-
1 ice
1. [aıs] n1. лёдblack ice - а) прозрачная ледяная корка; б) старый глетчерный лёд
broken /open/ ice - разрежённый лёд
coast /fast/ ice - береговой лёд, припай
dead ice - стоячий /неподвижный/ ледник, «мёртвый» лёд
drift /pack/ ice - паковый лёд
a block of ice - кусок /глыба/ льда, льдина
a piece of ice - льдинка, кусочек льда
a sheet of ice - ледяное покрытие; ледяное поле
to feel as cold as ice - замёрзнуть, превратиться в ледышку
2. обыкн. pl мороженое; амер. фруктовое мороженое3. = icing1 14. сдержанность; холодностьice of smb.'s manner - чей-л. ледяной тон
5. амер. сл. алмазы, бриллианты; драгоценности6. 1) театр. разг. приплата работнику театра за хорошие билеты2) амер. сл. взятка; отступное; магарыч♢
as chaste as ice - невинный, непорочныйon ice - а) обеспеченный, гарантированный, имеющий все шансы быть успешно реализованным; ≅ «на мази»; б) имеющийся в запасе /резерве/; отложенный до времени; keep it on ice - попридержи это; в) наготове, могущий быть сразу использованным; г) сл. изолированный, лишённый возможности действовать; находящийся в заключении
to be on thin ice - быть в затруднительном, ненадёжном или опасном положении, ходить по краю пропасти; ≅ играть с огнём
straight off the ice - а) свежий, только что полученный ( о продуктах); б) немедленно, незамедлительно
to break the ice - а) положить начало чему-л., приступить к чему-л.; б) нарушить молчание, сделать первый шаг
to cut no ice with smb. - а) не иметь никакого влияния на кого-л.; б) ничего не добиться у кого-л.
2. [aıs] vto put on ice - амер. а) отложить; put it on ice - пока забудьте об этом; б) сл. убить
1. (тж. ice up, ice over)1) замораживать; покрывать льдом, сковывать льдомthe pond was iced over - пруд затянуло /сковало/ льдом
2) замерзать, покрываться льдом; превращаться в лёд, замораживатьсяthe water has iced overnight - за ночь вода замёрзла /покрылась льдом/
2. обледенеть (обыкн. ice up, ice over)3. охлаждать4. леденить5. разг. молчать, держать язык за зубами6. разг. не обращать внимания; игнорировать (кого-л.); холодно обращаться (с кем-л.)7. покрывать глазурью, глазировать8. амер. сл.1) откладывать, замораживать2) убить♢
to ice the decision - амер. предопределять /предрешать/ исход делаto ice the cake - амер. сл. завершить дело
-
2 ice
1. [aıs] n1. лёдblack ice - а) прозрачная ледяная корка; б) старый глетчерный лёд
broken /open/ ice - разрежённый лёд
coast /fast/ ice - береговой лёд, припай
dead ice - стоячий /неподвижный/ ледник, «мёртвый» лёд
drift /pack/ ice - паковый лёд
a block of ice - кусок /глыба/ льда, льдина
a piece of ice - льдинка, кусочек льда
a sheet of ice - ледяное покрытие; ледяное поле
to feel as cold as ice - замёрзнуть, превратиться в ледышку
2. обыкн. pl мороженое; амер. фруктовое мороженое3. = icing1 14. сдержанность; холодностьice of smb.'s manner - чей-л. ледяной тон
5. амер. сл. алмазы, бриллианты; драгоценности6. 1) театр. разг. приплата работнику театра за хорошие билеты2) амер. сл. взятка; отступное; магарыч♢
as chaste as ice - невинный, непорочныйon ice - а) обеспеченный, гарантированный, имеющий все шансы быть успешно реализованным; ≅ «на мази»; б) имеющийся в запасе /резерве/; отложенный до времени; keep it on ice - попридержи это; в) наготове, могущий быть сразу использованным; г) сл. изолированный, лишённый возможности действовать; находящийся в заключении
to be on thin ice - быть в затруднительном, ненадёжном или опасном положении, ходить по краю пропасти; ≅ играть с огнём
straight off the ice - а) свежий, только что полученный ( о продуктах); б) немедленно, незамедлительно
to break the ice - а) положить начало чему-л., приступить к чему-л.; б) нарушить молчание, сделать первый шаг
to cut no ice with smb. - а) не иметь никакого влияния на кого-л.; б) ничего не добиться у кого-л.
2. [aıs] vto put on ice - амер. а) отложить; put it on ice - пока забудьте об этом; б) сл. убить
1. (тж. ice up, ice over)1) замораживать; покрывать льдом, сковывать льдомthe pond was iced over - пруд затянуло /сковало/ льдом
2) замерзать, покрываться льдом; превращаться в лёд, замораживатьсяthe water has iced overnight - за ночь вода замёрзла /покрылась льдом/
2. обледенеть (обыкн. ice up, ice over)3. охлаждать4. леденить5. разг. молчать, держать язык за зубами6. разг. не обращать внимания; игнорировать (кого-л.); холодно обращаться (с кем-л.)7. покрывать глазурью, глазировать8. амер. сл.1) откладывать, замораживать2) убить♢
to ice the decision - амер. предопределять /предрешать/ исход делаto ice the cake - амер. сл. завершить дело
-
3 jar
I1. [dʒɑ:] n1. неприятный, резкий, дребезжащий звук2. сотрясение, дрожание, дребезжание3. потрясение; неприятное впечатление; шок4. 1) дисгармония, несогласие2) ссора, разладat (a) jar - редк. в ссоре
5. тех. вибрация2. [dʒɑ:] v1. издавать неприятный резкий звукthe brakes jarred as the car suddenly stopped - тормоза завизжали, и машина резко остановилась
the windows jar when the wind blows - когда дует ветер, окна дребезжат
2. 1) вызывать дрожание, дребезжание; сотрясатьthe wind jarred the house - дом дрожал /сотрясался/ от ветра
2) сотрясаться; дрожать; содрогаться3. вызывать потрясение, ошеломлять4. (on, upon) раздражать, коробитьto jar on smb.'s nerves - действовать кому-л. на нервы
to jar on smb.'s ear - резать /оскорблять/ чей-л. слух
5. 1) дисгармонировать; не соответствоватьto jar against smth. - не подходить к чему-л., не соответствовать чему-л.
this order jars with the rules - этот приказ идёт вразрез с установленными правилами
2) не быть в согласии; спорить, ссориться6. тех. вибрировать7. горн. бурить ударным буромII [dʒɑ:] n1. 1) банка; кувшин; склянка; сосудLeyden jar - эл. лейденская банка
2) содержимое банки3) эл. джар ( единица электрической ёмкости)2. ист. мера жидкости (= 8 пинтам = 4,54 л́)II [dʒɑ:] n арх.поворот, отворотon /upon/ the /a/ jar - приоткрытый, полуоткрытый (о двери и т. п.)
-
4 fragola
1. f бот.fragola comune / di bosco — лесная земляникаfragola di giardino — садовая земляника; клубника разг.2. agg invar -
5 fragola
fràgola 1. f bot земляника fragola comune-- лесная земляника fragola di giardino -- садовая земляника; клубника (разг) di fragola -- клубничный; земляничный gelato alla fragola -- клубничное мороженое marmellata di fragole -- клубничный джем 2. agg invar: rosso fragola -- клубничный (о цвете) color fragola -- клубничного цвета -
6 fragola
fràgola 1. f bot земляника fragola comune -
7 Strawberry Batter Button
Майкрософт: кнопка клубничного тестаУниверсальный англо-русский словарь > Strawberry Batter Button
-
8 a jar of strawberry jam
Общая лексика: банка клубничного вареньяУниверсальный англо-русский словарь > a jar of strawberry jam
-
9 two strawberry ices
Общая лексика: две порции клубничного мороженого -
10 white milk
Пищевая промышленность: молоко (обычное, в отличие от шоколадного, клубничного, бананового и т.д. - с вкусовыми добавками и красителями) -
11 Quik
"Куик"Товарный знак шоколадного или клубничного сиропа, который добавляется к молоку или в кондитерские изделия, а также его полуфабриката в порошке; выпускается компанией "Нестле" [ Nestle Co. Inc.], г. Уайт-Плейнс, шт. Нью-Йорк -
12 Tiger Shake
"Тайгер шейк"Товарный знак быстрорастворимого полуфабриката шоколадно-клубничного молочного коктейля; выпускается фирмой "Плас продактс" [Plus Products], г. Лос-Анджелес, шт. КалифорнияEnglish-Russian dictionary of regional studies > Tiger Shake
-
13 sponge
[spʌnʤ] 1. сущ.1)а) зоол. губкаб) губка (для мытья; синтетическая или натуральная)damp(ened) / wet sponge — влажная, мокрая губка
He was standing with a bucket of icy water in one hand and a wet sponge in the other. — Он стоял с ведром ледяной воды в одной руке и мокрой губкой в другой.
Do you think two years' absence won't act as a sponge, and wipe my image out of her thoughts. (M. E. Braddon) — А ты не думаешь, что двухлетнее отсутствие сотрёт мой образ из её мыслей словно губка?
2) что-л., напоминающие губкуа) кул. пористое тесто; пенящийся взбитый белокв) бот. губчатый нарост, галл ( особенно на розовых кустах)I am aware of a single attempt to cultivate the sponge. — Мне известна лишь одна попытка возделывания заболоченной местности.
4) = sponger 1)Syn:5) "губка" (человек, легко ухватывающий суть информации, быстро усваивающий знания)6) кул.б) бисквит; бисквитный тортSyn:7) разг. пьяницаSyn:8) объект вымогательства, источник обогащенияI will be no sponge to be squeezed for any man's pleasure. (James) — Я не стану источником, из которого всякий ради своего удовольствия сможет выдавливать деньги.
9) мед. тампон ( из марли и ваты)to apply by means of a sponge — накладывать с помощью тампона (о каком-л. лекарстве)
••2. гл.to chuck / throw up the sponge — признать себя побежденным
1) = sponge down мыть ( губкой)I sponged myself in a hot bath. — Я помылся губкой в горячей ванне.
Put him in the shade, loosen tight clothing, and sponge him down with cool water. — Отнесите его в тень, ослабьте тугую одежду, и оботрите губкой, смоченной в прохладной воде.
Syn:2) = sponge away; = sponge out; = sponge off стирать, счищать (грязь, краску с чего-л.; при помощи губки, влажной тряпочки)I'll go and sponge this strawberry juice off my dress, if you'll all excuse me? — С вашего позволения, я отлучусь, чтобы оттереть пятно от этого клубничного сока с моего платья.
Sponge the blood away before you cover the wound. — Перед тем, как перевязать рану, вытри с неё кровь.
If the stain is fresh, sponge it off with warm water. — Если пятно свежее, ототрите его губкой, смоченной в тёплой воде.
The old writing was sponged off and the sheet was used as a palimpsest. — Старый текст стирали и писали на его месте новый, получая палимпсест.
Spots of dirt were sponged out. — Пятна грязи счищали губкой.
Syn:3) = sponge up собирать губкой, промакивать, осушатьIt'll take a long time to sponge up all that pool of water. — Потребуется очень много времени, чтобы вытереть губкой эту лужу воды.
The excess water was sponged off the top of the fabric. — Остаток воды был собран с поверхности ткани губкой.
5) поглощать, как губкаThe gloom sponged the forest out of the sight. — Лес скрылся во мраке.
6) разг.а) ( sponge from) выманивать; приобретать за чужой счёт; получать на дармовщинкуDo you think we can sponge a meal from your parents? — Как ты думаешь, мы можем поесть за счёт твоих родителей?
б) ( sponge on) жить за чужой счёт, паразитировать, быть нахлебникомI didn't mind giving the boy an occasional meal, but before I knew what had happened, he had moved in, and sponged on us for over two weeks! — Я не возражал против того, чтобы юноша разок пообедал у нас, но прежде чем я успел сообразить, что происходит, он переехал к нам и жил за наш счёт больше двух недель!
7) ист. протирать дуло пушки ( после выстрела) -
14 ice
1. n лёдcoast ice — береговой лёд, припай
dead ice — стоячий ледник, «мёртвый» лёд
a block of ice — кусок льда, льдина
a piece of ice — льдинка, кусочек льда
a sheet of ice — ледяное покрытие; ледяное поле
2. n обыкн. амер. мороженое; фруктовое мороженое3. n сдержанность; холодность4. n амер. сл. алмазы, бриллианты; драгоценности5. n театр. разг. приплата работнику театра за хорошие билеты6. n амер. сл. взятка; отступное; магарычto be on thin ice — быть в затруднительном, ненадёжном или опасном положении, ходить по краю пропасти;
7. v замораживать; покрывать льдом, сковывать льдомice code — ледовый код; условные обозначения состояния льда
8. v замерзать, покрываться льдом; превращаться в лёд, замораживатьсяice show — эстрадное представление на льду; балет на льду
9. v обледенеть10. v охлаждать11. v леденить12. v разг. молчать, держать язык за зубамиice stream — ледяной поток; ледник; язык ледника
13. v разг. не обращать внимания; игнорировать; холодно обращаться14. v покрывать глазурью, глазировать15. v амер. сл. откладывать, замораживать16. v амер. сл. убитьСинонимический ряд:1. frozen water (noun) crystallized water; frost; frozen water; hail; ice crystal; ice cube; iceberg; icicle; permafrost2. coat with ice (verb) be below freezing; be icy; coat; coat with ice; congeal; freeze; freeze over; turn to ice3. decorate a cake (verb) adorn; coat with frosting; coat with icing; decorate; decorate a cake; embellish; frost; mist; trim -
15 jam
1. n сжатие, сжимание; сдавливание2. n защемление3. n давка; затор; загромождениеtraffic jam — «пробка», затор
card jam — заедание карты; затор карт
4. n амер. разг. тяжёлое положение5. n тех. заедание; застревание6. n тех. перебои в работе7. n помеха при приёме и передаче8. n создание радиотехнических помех; глушение передач9. v сжимать, зажимать; сдавливать, стискиватьa ship jammed in the ice — судно, затёртое льдами
I was jammed in and could not move — меня стиснули, и я не мог двинуться
10. v защемлять, прищемлять11. v загромождать, запруживать, забивать; набивать битком12. v набиваться битком13. v проходить или протаскивать силой; впихивать, втискивать14. v тех. заедать, застревать15. v тех. останавливаться16. v тлв. радио, искажать передачу, мешать работе другой станции; создавать радиотехнические помехи, глушить17. n варенье; джемreal jam — удовольствие, наслаждение;
18. v варить вареньеto scrape out a jam pot — «счистить» банку варенья
19. n муз. жарг. импровизация20. v муз. жарг. импровизироватьСинонимический ряд:1. bottleneck (noun) bottleneck; stoppage2. predicament (noun) box; corner; deep water; dilemma; fix; hole; hot water; impasse; mess; pickle; plight; predicament; quagmire; scrape; soup; spot; trouble3. preserve (noun) confiture; conserve; jelly; marmalade; preserve; preserves; spread4. block (verb) block; congest; hinder; lodge; obstruct5. press (verb) bear; bruise; compress; constrain; cram; crowd; crush; flock; force; jam-pack; jostle; load; mob; pack; press; push; ram; squash; squeeze; squish; squush; stuff; tamp; wedgeАнтонимический ряд:expand; free; open; release; scatter; separate; spread -
16 jar
1. n неприятный, резкий, дребезжащий звук2. n сотрясение, дрожание, дребезжание3. n потрясение; неприятное впечатление; шок4. n дисгармония, несогласие5. n ссора, разлад6. n тех. вибрация7. v издавать неприятный резкий звукthe brakes jarred as the car suddenly stopped — тормоза завизжали, и машина резко остановилась
8. v вызывать дрожание, дребезжание; сотрясать9. v сотрясаться; дрожать; содрогаться10. v вызывать потрясение, ошеломлять11. v раздражать, коробить12. v дисгармонировать; не соответствовать13. v не быть в согласии; спорить, ссориться14. v тех. вибрировать15. v горн. бурить ударным буром16. n банка; кувшин; склянка; сосуд17. n содержимое банки18. n эл. джар19. n ист. мера жидкости20. n арх. поворот, отворотon the jar — приоткрытый, полуоткрытый
Синонимический ряд:1. container (noun) beaker; canister; carafe; container; fruit jar; pot; receptacle; thermos; urn; vessel2. impact (noun) agitation; appulse; blow; bounce; bump; clash; collision; concussion; crash; impact; impingement; jerk; jolt; jounce; percussion; shaking; shock; shudder; smash; thump; wallop3. bounce (verb) bounce; bump; quake; shake; tremble; tremor; vibrate4. clash (verb) clash; conflict; contradict; disaccord; discord; disharmonize; jangle; mismatch5. disconcert (verb) disconcert; disturb; unsettle; upsetАнтонимический ряд: -
17 raspberry jam
-
18 leyden jar
-
19 уа
уабот.1. ива, тальник; кустарник семейства ивовых, растущий в низине возле рекиКӱжгӧ уа толстый тальник.
Уа кушмо олмышто эре вӱдыжгӧ. Ю. Артамонов. На том месте, где растёт тальник, всегда сыро.
То пуш вӱдыштӧ улшо пундышеш але уаш миен керылтын шӱтла. К. Паустовский. То лодка, наткнувшись на подводный пень или иву, продырявится.
2. ветка, ветвь (какого-л. дерева, куста)Пӱнчӧ уа сосновая ветка;
кож уа еловая ветка.
Ото гыч нулго уам руэн толын, парник йыр шогалтыльыч. М. Евсеева. Нарубив, принесли они из рощи пихтовые ветки и расставили вокруг парника.
Мӧрӧ олык вечын леве юж пуа, велыш лупсым-чинчым ломбын ош уа. Й. Осмин. Со стороны богатого клубникой (букв. клубничного) луга дует тёплый ветер, белые ветви черёмухи рассыпали росинки-блёстки.
3. хворост, хворостина, сухая веткаШкеже, омартам, уам ик верыш чумырен, тулорам пижыктышна. В. Сави. А сами мы разожгли костёр, собрав в одну кучу пеньки, хворост.
4. куст, кустарник; растение с ветвями, начинающимися почти от самой землиКоктынат уа шеҥгек шылыт. Н. Арбан. Оба прячутся за куст.
Матрана пагоржым уа йымак чыкале да (чашкерыш) куржын колтыш. Н. Лекайн. Матрана сунула свой багор под кустарник и побежала в сторону рощи.
Сравни с:
вондо5. кустарник; заросль кустов, кустыШордо-шамыч уа кокла гыч шекланен ончат. В. Чалай. Лоси осторожно выглядывают из кустарника.
Боец винтовкыжым уа лоҥгаш кудалтышат, шеҥгекыла куржаш тӱҥале. Н. Лекайн. Боец, бросив свою винтовку в кусты, побежал назад.
6. в поз. опр. ивовый, тальниковый; относящийся к иве, тальникуКодшо шыжым тудо (Одоким) шопнам пидаш уа воштырым ямдылен. М. Иванов. В прошлую осень Одоким заготовил ивовые прутья для вязания кошеля для сена.
7. в поз. опр. кустарниковый, кустарникаЛачак уа лукышто гына ик оптышыш тормак сакалтын огыл, но туштат пиал уке. М. Шкетан. Лишь только в углу кустарника на один силок не была подвешена рогулина, но и там не было удачи (букв. счастья).
8. в поз. опр. веточный, ветки, хворостянойУа курго веточный корм.
Под йымалне уа пудырго шырпешталт йӱла. А. Березин. Под котлом с треском горят обломки веток.
Йылт-йолт волгалтарен, кукшо уа ора йӱлаш тӱҥалеш. М. Шкетан. Ярко вспыхнув, начинает гореть сухой хворост (букв. куча сухого хвороста).
Идиоматические выражения:
-
20 уа
бот.1. ива, тальник; кустарник семейства ивовых, растущий в низине возле реки. Кӱжгӧ уа толстый тальник.□ Уа кушмо олмышто эре вӱ дыжгӧ. Ю. Артамонов. На том месте, где растёт тальник, всегда сыро. То пуш вӱ дыштӧ улшо пундышеш але уаш миен керылтын шӱтла. К. Паустовский. То лодка, наткнувшись на подводный пень или иву, продырявится. Ср. арама, вӱдуа.2. ветка, ветвь (какого-л. дерева, куста). Пӱнчӧ уа сосновая ветка; кож уа еловая ветка.□ Ото гыч нулго уам руэн толын, парник йыр шогалтыльыч. М. Евсеева. Нарубив, принесли они из рощи пихтовые ветки и расставили вокруг парника. Мӧрӧ олык вечын Леве юж пуа, Велыш лупсым-чинчым Ломбын ош уа. Й. Осмин. Со стороны богатого клубникой (букв. клубничного) луга дует тёплый ветер, белые ветви черёмухи рассыпали росинки-блёстки. Ср. парча, укш.3. хворост, хворостина, сухая ветка. Шкеже, омартам, уам ик верыш чумырен, тулорам пижыктышна. В. Сави. А сами мы разожгли костёр, собрав в одну кучу пеньки, хворост. Ср. оргаж, савора, укшер.4. куст, кустарник; растение с ветвями, начинающимися почти от самой земли. Коктынат уа шеҥгек шылыт. Н. Арбан. Оба прячутся за куст. Матрана пагоржым уа йымак чыкале да (чашкерыш) куржын колтыш. Н. Лекайн. Матрана сунула свой багор под кустарник и побежала в сторону рощи. Ср. вондо.5. кустарник; заросль кустов, кусты. Шордо-шамыч уа кокла гыч шекланен ончат. В. Чалай. Лоси осторожно выглядывают из кустарника. Боец винтовкыжым уа лоҥгаш кудалтышат, шеҥгекыла куржаш тӱҥале. Н. Лекайн. Боец, бросив свою винтовку в кусты, побежал назад. Ср. вондер, чашкер.6. в поз. опр. ивовый, тальниковый; относящийся к иве, тальнику. Кодшо шыжым тудо (Одоким) шопнам пидаш уа воштырым ямдылен. М. Иванов. В прошлую осень Одоким заготовил ивовые прутья для вязания кошеля для сена.7. в поз. опр. кустарниковый, кустарника. Лачак уа лукышто гына ик оптышыш тормак сакалтын огыл, но туштат пиал уке. М. Шкетан. Лишь только в углу кустарника на один силок не была подвешена рогулина, но и там не было удачи (букв. счастья).8. в поз. опр. веточный, ветки, хворостяной. Уа курго веточный корм.□ Под йымалне уа пудырго шырпешталт й ӱла. А. Березин. Под котлом с треском горят обломки веток. Йылт-йолт волгалтарен, кукшо уа ора йӱлаш тӱҥалеш. М. Шкетан. Ярко вспыхнув, начинает гореть сухой хворост (букв. куча сухого хвороста).◊Воштыр уа ива корзиночная.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
КЛУБНИЧКА — КЛУБНИЧКА. Гоголь в «Мертвых душах» пускает в оборот новое значение слова клубничка: что нибудь скабрезное, эротическое, нескромное . Это выражение приписано поручику Кувшинникову, который «простых баб не пропустил. Это он называет попользоваться … История слов
Россини (коктейль) — «Россини» появившийся в середине XX века слабо алкогольный коктейль, представляющий собой смесь игристого вина (традиционно просекко) и свежего клубничного пюре. Относится к тому же типу коктейлей, что и «беллини», «мимоза», «тинторетто».… … Википедия
Напитки — Сейчас вряд ли кто догадывается, что слово «напиток», призванное обозначать все, что мы пьем, стало широко употребляться в русском языке не так уж давно примерно 100 лет тому назад; да и то не сразу завоевало право гражданства. Не… … Большая энциклопедия кулинарного искусства
Гурьевская каша — Состав: 1,25 л молока 0,5 стакана манной крупы 0,5 кг орехов (лещины, кедровых, грецких) 10 орехов горького миндаля или 4 5 капель миндальной эссенции 0,5 стакана сахара 0,5 стакана варенья… … Большая энциклопедия кулинарного искусства
Пироги русские — Пироги занимают на русском столе видное и притом всегда почетное место. Эти подлинно национальные изделия дошли до нас из глубокой древности, избежав какого бы то ни было иностранного влияния. Пироги приготовлялись и употреблялись … Большая энциклопедия кулинарного искусства
ЗЕМЛЯНИКА — Русская национальная, самая почитаемая лесная ягода. Была основой для приготовления варенья и левишников особой сухой пастилы (приготавливалась только в Костроме и ее окрестностях). Из земляники делали также обычную пастилу, сушили ягоду… … Большая энциклопедия кулинарного искусства
ПЕНКА — 1. ПЕНКА1, пенки, жен. Плотная пленка на поверхности остывающей или остывшей горячей жидкости, напр. на молоке. Снять пенку с молока. Сливки с пенками. Пенка на каше. Пенка на киселе. || Застывающий верхний слой сиропа при варке варенья. Пенки с… … Толковый словарь Ушакова
ПЕНКА — 1. ПЕНКА1, пенки, жен. Плотная пленка на поверхности остывающей или остывшей горячей жидкости, напр. на молоке. Снять пенку с молока. Сливки с пенками. Пенка на каше. Пенка на киселе. || Застывающий верхний слой сиропа при варке варенья. Пенки с… … Толковый словарь Ушакова
ПЕНКА — 1. ПЕНКА1, пенки, жен. Плотная пленка на поверхности остывающей или остывшей горячей жидкости, напр. на молоке. Снять пенку с молока. Сливки с пенками. Пенка на каше. Пенка на киселе. || Застывающий верхний слой сиропа при варке варенья. Пенки с… … Толковый словарь Ушакова
Напитки — сиропы и экстракты — Плодо ягодные сахарные сиропы и экстракты имеют самое разнообразное применение в кулинарии, в кондитерской промышленности, при изготовлении ликеров, безалкогольных напитков и т. д. Сиропы готовят из натуральных плодо ягодных соков, уваренных с… … Книга о вкусной и здоровой пище
земляника — Русская национальная, самая почитаемая лесная ягода. Была основой для приготовления варенья и левишников особой сухой пастилы (приготавливалась только в Костроме и ее окрестностях). Из земляники делали также обычную пастилу, сушили ягоду… … Кулинарный словарь