-
1 шинча шалана
1) глаза разбегаются; кто-л. не может сосредоточиться, остановиться на чём-л. одном от множества предметовСарай кӧргышкӧ пурен шогал ончалат гын, шинчат шалана – мо тӱрлӧ машина тушто уке гын. «У вий» Если войдёшь вовнутрь сарая и посмотришь, то глаза разбегаются – каких только машин там нет.
2) глаза разбегаются, кто-л. не может сосредоточиться на чём-л. одном от сильных переживаний– Авам, – манеш (Саню), – ече дене мунчалташ каен. Ӧрмем дене йыклык шинчам шаланыш. М. Шкетан. – Мама моя, – говорит Саню, – ушла кататься на лыжах. От удивления у меня глаза разбежались.
3) в глазах темнеет (мутнеет); кому-л. становится дурно, плохо от усталости, болезни, волнения и т. пИдиоматическое выражение. Основное слово:
шинчаИдиоматическое выражение. Основное слово:
шаланаш -
2 шаланаш
шаланашГ.: шӓлӓнӓш-ем1. рассыпаться, рассыпаться; просыпавшись, раскатываться (раскатиться) по поверхностиШӱртӧ ала-кузела кӱрлят, шер йоген кайыш, посна пырче-влак тӱрлӧ велыш шаланышт. Н. Лекайн. Нитка как-то оборвалась, и бусы выпали, отдельные бусинки рассыпались в разные стороны.
Вакшыш ӱмбач шаргӱ падыраш-влак кӱвар мучко шаланышт. П. Апакаев. С постели галька со звоном рассыпалась по полу.
2. рассыпаться, рассыпаться; лохматиться, разлохматиться; распавшись, отдельно друг от друга располагаться (расположиться) на каком-л. пространствеМардежеш шаланаш рассыпаться от ветра.
(Маринан) кужу шем ӱпшӧ вачыж мучко шаланен. В. Бояринова. Чёрные, длинные волосы Марины рассыпались по плечу.
(Гришан) моторын шерын шындыме ӱпшат шаланен. А. Ягельдин. Красиво причёсанные волосы Гриши рассыпались.
3. ломаться, сломаться; разбиваться, разбиться; разрушаться, разрушиться; приходить (прийти) в негодностьТрактор шаланен да изишак олмыкташ логале. Ю. Артамонов. Трактор сломался, пришлось чинить.
Вакш тоштемын, чӱчкыдын шалана. Мельница обветшала, часто ломается.
Сравни с:
пудыргаш4. рассыпаться, рассыпаться; разваливаться, развалиться; разрушаться, разрушиться; разбиваться, разбиться; раскалываться, расколоться; разламываться, разломаться, сломаться; дробиться, раздробиться; распадаться (распасться) на частиЙӧршеш шаланаш совсем развалиться.
Вӱд, мугыртен, кӱшкӧ нӧлталте, салке шаланыш. К. Березин. Вода, вздуваясь, поднялась ввысь, плот развалился.
Терке кӱвар ӱмбак волен возо да шырпын шаланыш. «Мар. ком.» Тарелка упала на пол и разбилась вдребезги.
Сравни с:
пудыргаш5. рушиться, разрушаться, разрушиться, рухнуть; разваливаться (развалиться) на составные части; распадаться, распастьсяИмне вӱта леведышат шаланен. «Мар. ком.» Развалилась и крыша конюшни.
Южо олан лӱмжӧ гына картеш кодын, а шкеже шаланен, ломыжыш савырнен. В. Иванов. У некоторых городов осталось лишь название на карте, а сам город разрушился, превратился в пепел.
6. расходиться, разойтись; разбредаться, разбрестись; уходить (уйти) в разные стороныЧыланат мӧҥган-мӧҥгышкышт шаланаш тӱҥальыч. В. Косоротов. Все стали расходиться по домам.
Сарзе-влак корем тайыл мучко шаланеныт. К. Васин. Воины разбрелись по склонам оврага.
7. рассеиваться, рассеяться; развеиваться, развеяться; расходиться, разойтись; постепенно разрежаясь, исчезать, исчезнутьПасушто эр тӱтыра шаланен. «Ончыко» На поле рассеялся утренний туман.
Тӱньыкла гыч шикш, меҥгыла лектын, южышто эркын шалана. А. Айзенворт. Дым, выходя из трубы столбом, постепенно расходится в воздухе.
8. распадаться, распасться; утрачивать (утратить) целостность; нарушаться, нарушиться; разлаживаться, разладиться; разрушаться, разрушитьсяСтрой шаланыш. В. Микишкин. Строй нарушился.
Колхоз кужу ӱмыран огыл, вашке шалана. А. Березин. У колхоза недолгий век, скоро распадётся.
9. перен. разваливаться, развалиться; распадаться, распасться; разлаживаться, разладиться; приходить (прийти) в полное расстройство, упадок(Марпа Андрейлан:) А тыйын илышет койын шалана. К. Коршунов. (Марпа Андрею:) А твоя жизнь на глазах разлаживается.
Сравни с:
пужлаш10. перен. распространяться, распространиться; помещаясь где-л. и перемещаясь, расширять (расширить) свои пределыТыманмеш шарлаш тотчас распространиться.
Волгенчыла кудо гыч кудыш увер шаланыш. А. Юзыкайн. Подобно молнии, молва распространилась из дома в дом.
Сравни с:
шарлашСоставные глаголы:
Идиоматические выражения:
-
3 шинчавож
шинчавожанат. глазной нервА оҥжо йодеш яндар южым, пеҥалт шалана шинчавож. В. Колумб. А грудь его просит свежий воздух, от напряжения разрушаются нервы глазные.
– Ончалынат ом керт, шинчавожемак шалана, пудешт лектеш ала-мо. В. Сапаев. – Даже взглянуть не могу, напряжены глазные нервы, того гляди лопнут.
-
4 шинча шарла
1) глаза разбегаются; кто-л. не может сосредоточиться, остановиться на чём-л. одном от множества предметовСарай кӧргышкӧ пурен шогал ончалат гын, шинчат шалана – мо тӱрлӧ машина тушто уке гын. «У вий» Если войдёшь вовнутрь сарая и посмотришь, то глаза разбегаются – каких только машин там нет.
2) глаза разбегаются, кто-л. не может сосредоточиться на чём-л. одном от сильных переживаний– Авам, – манеш (Саню), – ече дене мунчалташ каен. Ӧрмем дене йыклык шинчам шаланыш. М. Шкетан. – Мама моя, – говорит Саню, – ушла кататься на лыжах. От удивления у меня глаза разбежались.
3) глаза на лоб лезут (букв. глаза расширяются); становится кому-л. дурно, плохо от сильного страха, волнения и т. д– Мыйын шинчам койын шарла: маска ынде мылам каван ора гай коеш да утларак шучкын чучеш. М.-Азмекей. – У меня всё больше расширяются глаза: медведь мне кажется теперь величиной со стог и страшнее.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
шинчаИдиоматическое выражение. Основное слово:
шарлаш -
5 вий-патыр
вий-патыр1. богатырь, силачТолеш кызыт вий-патырна – кӱртньӧ воштыр шалана, тунам мемнанат чонна шер теммешкак куана. Г. Микай. Явится наш богатырь – разорвутся железные цепи, тогда и мы порадуемся от души.
2. в поз. опр. крепкий, здоровыйТудын таҥаш-влак вуйыштым чаманен огытыл, а Могаев, кумло ияш, вий-патыр еҥ, мурен-куштен гына киен. М. Казаков. Его ровесники свои головы не жалели, а Могаев, тридцати лет, здоровый человек, жил припеваючи.
3. нар. крепко, стойкоЧыла чытен кредална ме ныл ий. Вий-патыр шогыш озыркан шем вий. М. Казаков. Всё перенеся, сражались мы четыре года. Стойко стояла злая чёрная сила.
-
6 гидравлический
гидравлическийГидравлический пресс гидравлический пресс.
Трактор почеш гидравлический катокым пижыкташ гын, очыни, тыштыжат шалана, – агроном шыргыжале. Й. Ялмарий. Если к трактору прицепить гидравлический каток, то, возможно, и здесь раздробится, – улыбнулся агроном.
-
7 йӱкташ
йӱкташ-ем1. поить, напоитьЧайым йӱкташ поить чаем.
Кувавай воктечем ойырлен огыл: то шовычым нӧртен, саҥгашкем пышта, то эмым йӱкта. В. Сапаев. Бабушка не отходила от меня: то мокрую тряпку кладёт мне на лоб, то поит лекарством.
– Корий, чыталтенрак имньым йӱктӧ да шӱльым пу. А. Березин. – Кори, немного погодя напои лошадь и дай овса.
2. перен. поить, напоить; орошать, оросить; увлажнять, увлажнитьВет лум – тиде вӱд. Тудо, шошым шулен, мландым чот йӱкта. М.-Азмекей. Ведь снег – это вода. Растаяв весной, он обильно напоит землю.
3. перен. сватать, сосватать, просватать«Ой! – ӧрмыж дене Начин вуйушыжат шалана. – Таче мыйым йӱктынештак мо?» В. Сапаев. «Ой! – от удивления закружилась голова у Начи. – Неужели меня сегодня хотят просватать?»
Составные глаголы:
-
8 лыйгалташ
лыйгалташ-ам1. струиться; плавно течь (о воде, воздухе, дыме и т. д.)Шикшат, тымык южышто шуйналтын, лыйгалтын, пушеҥге укшла коклаш кӱзен каен шалана. М. Шкетан. Даже дым в воздухе, растягиваясь, струясь в тихом воздухе, расходится в ветвях деревьев.
2. зыбиться, колыхаться, колебаться, качатьсяПӱнчӧ лыйгалтше, тыльген шогышо купан мландыште пеҥгыдын ок шого. А. Айзенворт. Сосна крепко не стоит на колеблющейся болотистой земле.
Пырдыж гай уржаже кия ерла лыйгалтын. И. Васильев. Стеной стоит рожь, колышась плавно.
-
9 негызлалташ
негызлалташ-амвозвр.1. основываться на чём-л., опираться на кого-что-л., базироваться на чём-л.Кеч-могай сылне пӧрт ошма ӱмбалне негызлалтын – тудо вашке шалана. С. Черных. Любой красивый дом основан на песке – он быстро разрушится.
2. обосновываться где-л., обжиться, прочно устроиться где-нШопкер ял марий-влак негызлалтыныт ойыртемалтше тумер воктенсе чара вереш. А. Юзыкайн. Марийцы из деревни Шопкер обосновались на открытом месте, выделявшемся около дубравы.
-
10 ош-пелганде
ош-пелгандеОш-пелганде пеледыш светло-голубой цветок;
ош-пелганде кава светло-голубое небо.
Ош-пелганде шикш тымык эрдене эркын шалана. «Ончыко» Светло-голубой дым тихим утром медленно рассеивается.
Ош-пелганде тувыр, канде шинчажат. С. Есенин. Светло-голубая рубашка, синие и гла
-
11 пеҥалташ
пеҥалташ-амвозвр. вздуваться, вздуться; раздуваться, раздуться; вспухнуть; напрягаться, напрячьсяВӱргорно пеҥалтеш вздуваются кровеносные сосуды.
Утен каенак воштылеш тул онгыр... Вӱршер, пеҥалтын, пылыш тич мура. В. Колумб. Бушует огненная стихия, в ушах стучит, напрягаясь, пульс.
А оҥжо (шоҥгын) йодеш яндар южыш, пеҥалт шалана шинчавож. В. Колумб. А старца грудь зовёт на свежий воздух, напрягаются нервы глазные.
-
12 пудешташ
пудешташГ.: пыдештӓш-ам1. лопаться, лопнуть, трескаться, треснутьЙӱштылан кӧра пудешташ лопнуть от мороза.
Оператор жапыштыже толын шуын огыл, пуч пудештын, нефть мландыш йоген. А. Мурзашев. Оператор пришёл не вовремя, труба лопнула, и нефть вылилась на землю.
Стакан пудештын. Стакан треснул.
Шокшышто кӱят пудештеш. Калыкмут. В жару и камень треснет.
2. взрываться, взорваться; рваться, разрываться, разорватьсяШӱшкеныт пуля-влак, пудештын гранат, мемнан дек лишемын тушман. А. Бик. Свистели пули, взрывались гранаты, к нам приближался враг.
Снаряд мучашдымын пудештеш, чыла шалана, чыла йӱла. Б. Данилов. Беспрестанно разрываются снаряды, всё разрушается, всё горит.
3. ударять, ударить, выстрелитьКуд пычал иканаште пудештыч. С. Чавайн. Шесть ружей ударили одновременно.
Пычал пудештмек, уло калык пудыраныш. А. Айзенворт. После выстрела из ружья (букв. когда ударило ружьё) весь народ переполошился.
4. трещать, треснуть (о дровах)(Васлича:) Ужат, могай йӱштӧ, пуат пудештеш. В. Иванов. (Васлича:) Видишь, как холодно, и дрова трещат.
Тораште огыл, корем пундаште, пушеҥге укш пудеште. М.-Азмекей. Недалеко, на дне оврага, треснули сучья.
5. перен. поэт. грянуть; внезапно разразиться, с силой начатьсяУ кече верч революций пудеште. В. Колумб. За светлое будущее грянула революция.
Сравни с:
рашкалташ6. перен. разрываться, разорваться, прекратиться, нарушиться (о связах, отношениях и т. п.)Тошто илыш ората курымешлан пудештын. С. Черных. Навсегда разорвался круг старой жизни.
7. перен. разрываться, разорваться; доходить (дойти) до крайности (о душевных состояниях)Шыде пуш тарла пудеште. А. Бик. Гнев вспыхнул, как порох.
Чоннаже изи шӱм падырашым шарналме еда пудештеш. М. Емельянов. Душа наша разрывается при каждом вспоминании своих крошек.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
-
13 пулама
пулама1. волнение, мятеж, беспорядок, смута, раздор, суматоха, беспокойство, распряКугу пулама большие волнения;
пулама эртыш прошли беспорядки.
Шылтык тулйыпла лектеш, калык коклаш шалана – калык калык дек пижеш, сар пулама тарвана. О. Шабдар. Взаимные претензии вспыхивают, будто искры, они разносятся среди народов – народы схватываются с народами, возникают военные раздоры.
(Йӱкече:) Шке кредалыт гын, йӧра ыле. Вет титакдыме калык-влакым тиде пуламаште тушман семын ваш-ваш кредалыктен пытарат. А. Юзыкайн. (Юкече:) Ладно бы, если дрались сами. Ведь в этой суматохе губят безвинные народы, заставляя драться друг с другом, как врагов.
2. в поз. опр. мятежный, смутный, тревожный, беспокойный; связанный с волнениями, беспорядками, суматохойВет шоныдежат ок лий – пулама пагыт. Илыш тыныс огыл. А. Юзыкайн. Ведь нельзя не думать – смутное время. Жизнь не мирная.
Кызыт илыш пулама. К. Смирнов. Сейчас жизнь беспокойная.
Сравни с:
пуламыр -
14 пырчын
пырчынГ.: пӹрцӹн1. по зёрнышку, крупинке, крошке, капле и т. п.; крупинками, крошками, каплями и т. п.; мелкими частями(Арпик вате:) Чывыла пырчын поген, икырын, кокырын аныклен, ужга ӱмбалаш налаш ситарышна. С. Чавайн. (Жена Арпика:) Собирая, словно курица, по зёрнышку, экономя копейку, две копейки, набрали для верха шубы.
А марий шомакым тудо пуйто пырчын чумырен. М. Якимов. А марийские слова он собирал будто по крупинкам.
2. вдребезги, совершенно, полностью, наголовуТушманым пырчын шалаташ разбить врага наголову.
Чот камвочшо вӱд чӱчалтыш мӧнгеш тӧршталта да пырчын шалана, тудым мардеж пуалеш. Й. Осмин. Падающие с силой дождевые капли подпрыгивают обратно и разбиваются вдребезги, их сдувает ветер.
-
15 рок
1. земляМарина моло дене пырля носилка дене рокым нумалын. В. Бояринова. Марина вместе с другими таскала носилками землю.
Тӧшак-кӱпчык олмеш тыште олым, пырдыж олмеш – рок. Н. Лекайн. Вместо постели здесь солома, вместо стены – земля.
2. почваПушкыдо рок мягкая почва;
ӱмбал рок верхний слой почвы.
Мландым кӱнчен онченыт: рок шалана – ӱдаш лекташ йӧра. МЭЭ. Копнув землю, проверяли: почва рассыпается – время выходить сеять.
3. в поз. опр. земляной, землиРок кӱвар земляной пол.
Бригадын членже-влак икмыняр рок пашам ыштышт да тидын дене тыпланышт. В. Горохов. Члены бригады выполнили некоторые земляные работы и на этом успокоились.
Рок комыля, катлен, вӱдыш пӧрдын вола. А. Мурзашев. Комок земли, оторвавшись, скатывается в воду.
4. в поз. опр. землистыйРок сынан землистого вида.
– Но шкат ужат вет: кидышкемат, шӱргышкемат рок тӱс пурен. В. Косоротов. – Но ведь сам видишь: и руки мои, и лицо приняли землистый цвет.
Идиоматические выражения:
-
16 тазаргаш
тазаргаш-емдиал.1. выздоравливать, выздороветь– Тазаргышыч мо? – Тазаргышым, акай. МДЭ. – Ты выздоровел? – Выздоровел, сестра (старшая).
2. очищаться, очиститьсяТунеммаш виктара, шем пычкемыш шалана, шӱм-кылнат тазарга, ласкаракын илена. «У вий» Учёба направляет, чёрная тьма рассеивается, наши души очищаются, живём поспокойнее.
-
17 уш шаланаш
1) помрачаться, помрачиться (об уме); мутиться, помутиться (о рассудке); терять (потерять) рассудок, способность ясно, разумно рассуждать, действоватьТыге ок келше – ушет шалана, нимом ыҥлаш от тӱҥал. М. Шкетан. Так не годится – помутится рассудок, ничего не будешь понимать.
2) кружиться, закружиться (о голове); испытывать (испытать) головокружение, терять (потерять) сознаниеКенета красноармеецын ушыжо уэш шаланен кайыш, тудо йӧрльӧ. Н. Лекайн. Вдруг у красноармейца снова закружилась голова, он упал.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
ушИдиоматическое выражение. Основное слово:
шаланаш -
18 хутор
хуторХуторыш лекташ выселиться на хутор.
– Пуш уло гын, тыште ял але хутор лийшаш, – ойла Иван. Н. Лекайн. – Если есть лодка, то здесь должна быть деревня или хутор, – говорит Иван.
Тысе марий-шамыч Столыпин хуторыш лекташ огыт кӧнӧ. С. Чавайн. Здешние мужики не согласны выселиться на столыпинский хутор.
2. в поз. опр. хуторской, хутора; относящийся к хутору (хутор дене кылдалтше)Хутор мланде хуторская земля.
Юмын шӱдымыжӧ почеш общине шалана. Хутор озанлык вияҥеш. Н. Лекайн. Община, по Божьей воле, разрушается. Хуторское хозяйство крепнет.
-
19 чоштыр-р
чоштыр-рподр. сл. – подражание хрусту, шуршанию, треску (сухой травы, листьев и т. п.)Тошкалме еда кошкышо шудо чоштыр-р шоктен шалана. М.-Азмекей. С каждым шагом с хрустом рассыпается сухая трава.
Лач кылмыктыш лийме годым гына (лышташ-влак), чоштыр-р шоктен, чодыраште илыше янлык-влак ден кайыквусым тора гычак кожгатыльыч. «Ончыко» Лишь при заморозках листья своим хрустом издали пугали зверей и птиц, живущих в лесу.
-
20 чучаш
чучашI-ам1. казаться, показаться; представляться, представиться (воображению); ощущаться, ощутитьсяӰшанымылат ок чуч даже не верится;
шагалын чучаш представляться недостаточным.
Кажне кечыже талук гай чучеш. «Кугарня» Каждый день кажется годом.
Йот эл. Тыште теҥыз сержат йӱштын чучеш. М. Сергеев. Чужая страна. Здесь даже берег моря кажется холодным.
2. казаться, показаться, выглядеть; производить (произвести) впечатлениеПорыла чучаш казаться добрым;
шоҥгын чучаш выглядеть (букв. показаться) старым.
Тиде ала-мо Светлана гай веле чучеш. Чынак Светлана вет?! И. Васильев. Что-то она выглядит совсем как Светлана. Ведь действительно Светлана?!
Чодыра ала-молан сылнын ок чуч. Н. Лекайн. Лес почему-то не кажется красивым.
Сравни с:
кояш3. казаться, показаться; представляться, представиться; чудиться, почудиться, мерещиться, померещиться; возникать (возникнуть) в воображении; вырисовываться (в глазах)Тумышан мыжерым чиен толшо марий кызытат (Семёновлан) ваштарешыжак шинчымыла чучеш. «Ончыко» Семёнову кажется, будто мужик, пришедший к нему в заплатанном кафтане, и сейчас сидит напротив него.
Кухньо гыч олма пуш гай тамле пуш толешат, олма пакчалаште шинчымыштла веле чучеш. Д. Орай. Из кухни доносится сладкий яблочный дух, поэтому им кажется, будто они сидят в яблоневом саду.
4. в сочет. с подр. сл., нар., сравнительными конструкциями и т. п. выражает ощущения, чувства, состояния; передаётся сочетаниями с гл. казаться, показаться, чувствоваться, почувствоваться, ощущаться, ощутиться, а также словами состоянияЙокрокын чучеш гын, телевизорым ончо. М. Иванов. Если скучно, смотри телевизор.
Вуйлан выж-вуж чучеш, уш шалана, омо пызыра. В. Юксерн. В голове закружилось (букв. ощущается шум), рассудок мутится, давит сон.
Составные глаголы:
II-амГ.1. попадать, попасть, угодить; поражать (поразить) какую-л. цель, просовывать (просунуть) во что-л.Им шуш чучаш попасть в игольное ушко;
сек покшак чучаш попасть в самый центр.
Эдемӹн кидшӹ иктӹ веле, шалахай, но сойток пичӓл гӹц тӧрӧк чучеш. И. Горный. У человека только одна рука, левая, но всё равно попадает из ружья прямо в цель.
2. попадать, попасть, угодить куда-л.; оказываться (оказаться) где-л., в каких-л. обстоятельствах, условияхТӓнгжӹ колен, ӹшкежӹ (Сокол) чучын пленӹш туан хатышкок. Г. Матюковский. Друг его погиб, а сам Сокол попал в плен в родной хате (букв. родную хату).
Шагалашыжат (стройышты) нинӹ иквӓрешок чучыныт. Н. Игнатьев. И в строю (букв. встать в строю) они оказались рядом.
3. в сочет. с деепр. успевать (успеть) делать (сделать) что-л.Анжал чучаш успеть посмотреть.
«Ох!» вел манын чучы Танилӓ тӹмӹкӹ. Г. Матюковский. После этого Танила успел только охнуть.
Лӱлтӓл чучым мӹнь таварем вел. «Кырык сир.» Я только топор успел поднять.
Сравни с:
шукташ4. перен. попадать, попасть; угадывать, угадать; догадываться, догадаться; попадать (попасть) в самую точку, метко и кстати сказать что-л.Кыце чучыц? Мӹнят тӹдӹмок келесӹнем ыльы. Н. Ильяков. Как ты догадался? И я то же самое хотел сказать.
5. перен. разг. попадать, попасть; доставаться (достаться); получать (получить) наказание, взыскание за что-л.Каждыйлан чучаш достаться каждому;
пӹлӹштӹнгеш чучаш получить в ухо;
пытлоцкыным чучаш получить оплеуху.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Шалана — Деревня Шалана башк. Шылан Страна РоссияРоссия … Википедия
Шалана, Фернанду — Фернанду Шалана Общая информация … Википедия
Бенту, Мануэл — Мануэл Бенту Общая информация … Википедия
Гомеш, Фернанду — Фернанду Гомеш Общая информация … Википедия
Бордо (футбольный клуб) — Бордо … Википедия
Деку — Общая информация … Википедия
Эйсебио — Эйсебио … Википедия
Жардел, Марио — У этого термина существуют и другие значения, см. Жардел (значения). Марио Жардел … Википедия
Фигу, Луиш — Луиш Фигу … Википедия
Карвалью, Рикарду — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Карвалью. Рикарду Карвалью … Википедия
Куарежма, Рикарду — Рикарду Куарежма … Википедия