-
1 kafa dengi
родна́я душа́ -
2 Rodna
Родна Горный массив на севере Румынии, в Карпатах. Высота до 2305 м (г. Пьетрос). -
3 Heimaterde
родна́я <роди́мая> земля́ <страна́> -
4 Heimatgeschichte
родна́я исто́рия -
5 родной
прил.1) ( состоящий в родстве) parienteродна́я сестра́ — hermana carnalэ́то его́ родно́й сын — es su propio hijo2) (свой, близкий; отечественный) próximo, entrañable; natalродна́я страна́, земля́ — país, tierra natalродно́й го́род — ciudad natalродно́й дом — casa paternaродно́й язы́к — lengua materna3) ( как обращение) querido( mío)его́ (их) родны́е и бли́зкие — sus familiares y allegados -
6 kardeş
брат (м)* * *1) брат, сестра́ana baba bir kardeş — родно́й брат, родна́я сестра́
kız kardeş — сестра́
öz kardeş — родно́й брат, родна́я сестра́
üvey kardeş — сво́дный брат, сво́дная сестра́
2) мла́дший брат / брати́шка разг.bir ağabeyi ve iki kardeşi var — у него́ есть ста́рший брат и два мла́дших бра́та
3) единомы́шленникdin kardeşi — единове́рец
meslek kardeşi — сослужи́вец
tarikat kardeşi — член бра́тии (секты, ордена)
4) разг. бра́тец, брато́к ( обращение)••- yar başında tutmuş -
7 туган
1. сущ.1) брат и́ли сестра́, де́ти одного́ отца́, одно́й ма́тери по отноше́нию друг к дру́гутуганнар арасында иң кечесе — са́мый мла́дший среди́ бра́тьев и сестёр
2) ( кровный) ро́дственник; ро́дичир туган — ро́дственник
кыз туган — ро́дственница
якын туган — бли́зкий ро́дственник, бли́зкий ро́дич ( но не брат или сестра)
3) в обращении к мужчине (равному себе) брат, брато́к, друг, дружи́щеменә нәрсә, туган — вот что, брато́к
менә Хәйдәр туган да килде — вот пришёл (прие́хал) и наш друг Хайда́р
4) высок.; поэт. брат, сора́тник; това́рищсыйнфый туган — кла́ссовый брат
коралдаш туганнар — бра́тья по ору́жию
яз кайтмасак, көз кайтырбыз, сау булыгыз, туганнар — ( песня) мы вернёмся не весно́й, так о́сенью, бу́дьте здоро́вы ( до свидания), бра́тья и сёстры ( односельчане)
5) в ф. туганым (чаще в обращении) брат и́ли сестра́ ( необязательно одного поколения) моло́же себя́, брато́к, бра́тец, бра́тик; сестрёнка, сестри́ца2.туганым, кил бире — бра́тец, подойди́ сюда́
1) родно́й, со́бственныйтуган ата — родно́й оте́ц
туган абый — родно́й ста́рший брат
туган эне — родно́й мла́дший брат
2) перен. родно́й, свой; дорого́йтуган халкың — родно́й (свой) наро́д
туган авыл — родна́я дере́вня
туган өй — родно́й дом
туган җир — родна́я земля́
•- туган җанлы
- туган ил
- туган тел
- туганнан туган
- туганнан туышкан
- туганнан тума
- туганнар кабере -
8 туган ил
1) ро́дина, родна́я сторона́2) родно́й край, родна́я дере́вня -
9 Schwester
сестра́. Krankenschwester (медици́нская) сестра́, ме́дсестра́ | wie eine Schwester zu jdm. sein, jdm. eine Schwester sein относи́ться к кому́-н. как (родна́я) сестра́, быть кому́-н. как сестра́ родна́я | Barmherzige Schwester сестра́ милосе́рдия -
10 kindred
kindred [ˊkɪndrɪd]1. n1) род; клан; ро́дственники2) кро́вное родство́3) схо́дство хара́ктеров2. a1) ро́дственный;kindred languages ро́дственные языки́
2) схо́дный;rain and kindred phenomena дождь и схо́дные с ним явле́ния приро́ды
◊kindred spirit ≅ родна́я душа́
-
11 sister
sister [ˊsɪstə] n1) сестра́;full ( или germane) sister родна́я сестра́
;half-sister сестра́ то́лько по одному́ из роди́телей
2) разг. де́вушка, сестрёнка ( как обращение)3) ста́ршая медици́нская сестра́4) член религио́зной о́бщи́ны; мона́хиня5) attr. се́стринский; ро́дственный; па́рный; материа́льно и организацио́нно свя́занный ( о предприятии);sister ships одноти́пные суда́
-
12 земля
ж. (вин. п. ед. зе́млю, род. п. мн. земе́ль)земли под зерновы́е культу́ры — tierra de sembradura( de pan llevar)земля́ хорошо́ ухо́жена — está bien gobernada la tierraобщи́нные земли — tierras comunalesцели́нные земли — tierras vírgenesродна́я земля́ — tierra natalвладе́ть зе́млями — poseer tierrasспать на земле́ — dormir en tierraлечь на землю — acostarse en el sueloсровня́ть с землей — arrasar vt (тж. перен.)••ме́жду не́бом и землей — entre el cielo y la tierraниче́йная земля́ воен. — tierra de nadieземля́ обетова́нная библ. — tierra prometida( de Promisión)у са́мой земли — a ras de tierraне теря́я землю из ви́да ( о каботажном плавании) — tierra a tierraбыть привя́занным к земле́ — estar cosido con la tierraгро́хнуть об зе́млю — dar en tierra con algoповали́ть на зе́млю — dar en tierra con alguienлежа́ть в земле́ — estar comiendo (mascando) tierraстере́ть с лица́ земли́ — borrar de la faz de la tierra, hacer desaparecerу него́ земля́ гори́т под нога́ми — la tierra le quema los piesсло́вно из-под земли́ вы́расти — como si hubiera surgido de la tierraя бы хоте́л провали́ться сквозь землю — quisiera estar a cien pies bajo tierra, quisiera que me tragase la tierra -
13 речь
ж.1) ( способность говорить) habla f (el habla), palabra fчленоразде́льная речь — lenguaje articuladoо́рганы ре́чи — órganos articulatoriosдар ре́чи — don de la palabraтеря́ть дар ре́чи — perder el habla, quedarse sin habla2) ( язык) lenguaje m, lengua fу́стная речь — lengua habladaродна́я речь — lengua maternaоборо́т ре́чи — locución f, giro m3) ( выступление) discurso m, intervención f; informe m (прокурора, защитника); arenga f ( торжественная); alocución f ( краткая)защити́тельная речь — defensa fприве́тственная, вступи́тельная речь — discurso de salutación, inauguralнадгро́бная речь — oración fúnebreпроизнести́ речь — pronunciar un discurso4) (разговор, беседа) discurso m, conversación f, palabras f plне мо́жет быть и ре́чи — ni hablar del asuntoречь идет о том... — se trata de..., nos encontramos ante...кни́га, о кото́рой идет речь — el libro de que se trataоб э́том ре́чи не́ было — no se trataba de esoо чем речь! разг. — ¡por supuesto!, ¡ni qué decir tiene!5) грам. discurso m, oración fчасть ре́чи — parte de la oración -
14 сторона
ж. (мн. сто́роны, вин. п. ед. сто́рону)1) ( направление) lado m, parte f, dirección fпойти́ в ра́зные сто́роны — marchar en diferentes direccionesсмотре́ть по сторона́м — mirar a todos lados (a todas direcciones)ве́тер ду́ет с восто́чной стороны́ — el viento sopla del Este2) (страна, местность) país m, parte f, tierra fродна́я сторона́ — suelo natalчужа́я сторона́ — tierra extrañaв на́шей стороне́ — en nuestra tierra3) (боковая часть чего-либо) lado m, parte fсо́лнечная сторона́ у́лицы — parte soleada de la calleдвиже́ние по пра́вой стороне́ — la circulación por la derecha( de la calle)по ту сто́рону реки́ — al otro lado del ríoотложи́ть что́-либо в сто́рону — apartar vt, echar a un ladoуклони́ться в сто́рону — apartarse, desviarseсверну́ть в сто́рону — volver (непр.) viотозва́ть кого́-либо в сто́рону ( для разговора) — llamar a alguien aparteоста́вить в стороне́ — dejar a un ladoдержа́ться в стороне́ — mantenerse al margen, estar apartado4) ( поверхность предмета)лицева́я (пра́вая) сторона́ ( материи) — el derecho, la cara ( de la tela)лицева́я сторона́ до́ма — fachada fлицева́я сторона́ меда́ли — el anverso de la medallaобра́тная сторона́ меда́ли — el reverso de la medalla5) (в споре, в процессе и т.п.) parte fпроти́вная сторона́ — parte adversaприня́ть чью́-либо сто́рону — abrazar la causa (de)перейти́ на чью́-либо сто́рону — pasarse (a)привле́чь на свою́ сто́рону — atraer a su bandoон на на́шей стороне́ — le tenemos de nuestra parteВысо́кие Догова́ривающиеся Сто́роны дип. — las Altas Partes Contratantesобяза́тельства сторо́н — compromisos de las partes6) ( точка зрения) aspecto mподойти́ к вопро́су с друго́й стороны́ — enfocar la cuestión desde otro punto de vista7) (отдельная черта, особенность) lado m, aspecto m, rasgo m, faceta fтехни́ческая сторона́ — aspecto técnicoюриди́ческая сторона́ де́ла — aspecto jurídico de la causa (del pleito)сторона́ де́ятельности — faceta de (la) actividadразли́чные сто́роны жи́зни — distintos aspectos de la vida8) (свойство, качество) lado mу него́ мно́го хоро́ших сторо́н — tiene muchos lados buenos (positivos)••шу́тки в сто́рону! — ¡las bromas aparte!с мое́й стороны́ — por mi parte, en cuanto a míэ́то хорошо́ с его́ стороны́ — eso está bien por parte de él (por su parte)с одно́й стороны́..., с друго́й стороны́... — por un lado..., por otro lado...ро́дственник со стороны́ отца́ — pariente del lado paterno( por parte del padre)знать чью́-либо сла́бую сторону — conocer el punto flaco (de)истолкова́ть что́-либо в хоро́шую, плоху́ю сто́рону — interpretar algo positivamente, negativamenteотпусти́ть на все четы́ре сто́роны — dar rienda suelta, dejar el campo libre; poner en plena libertadиска́ть что́-либо на стороне́ — buscar algo aparte (en otra parte)мое де́ло сторона́ — eso no es cuenta mía, esto no me atañe; ni mío es el trigo, ni mía es la cibera y muela quien quiera; ¡ahí me las den todas! -
15 édesanya
-
16 mint
• будто• как• подобно чему-то• чем напр: лучше,чем дома* * *1) как2) чемjobb, mint otthon — лу́чше, чем до́ма
3) как; в ка́честве когочего; кемmint gimnazista — в ка́честве гимнази́ста
4) подо́бно кому-чему; сло́вно, то́чноmint a szülőanyja — сло́вно родна́я мать
* * *+1hat. 1. {hogyan? miként?) как; каким образом;hogy és \mint van ? — как дела? как поживаете?;
2. vál. (felkiáltásban:mennyire 1) как;\mint sajnálom őt! — как я его жалею!;
3. vál. {ahogy} как;+2viselkedj úgy, \mint illik! — веди себя, как полагается!
ksz. 1. (alapfokú hasonlításban) как;nem más, \mint — … не что иное, как…; olyan/olyanféle, \mint — вроде; olyan, \mint egy csontváz — он выглядит как скелет; olyan magas, \mint az apja — он ростом с отца; \mint például — как например; én is, \mint — а többiek я также как и другие; senki más, \mint te — никто другой как ты; fehér, \mint a fal — белый, как стена; szabad, \mint a madár — свободный, как птица; széles, \minta tenger — широкий, как море; úgy beszél oroszul, \mint egy (született) orosz — он говорит по-русски, как русский; úgy énekel, \mint egy fülemüle — он поёт, словно соловей; úgy úszik, \mint — а hattyú плывёт, словно лебедь; úgy viselkedik, \mint egy őrült — он поступает, как безумный;éppúgy, \mint — словно; равно как и; (éppúgy) \mint azelőtt/régen попрежнему;
2. (középfok után) чем, rég. нежели;ő fiatalabb, \mint amennyinek látszik — она моложе, чем кажется; ma hidegebb van, \mint tegnap — сегодня холоднее, чем вчера; szól. jobb későn, \mint soha — лучше поздно, чем никогда; jobb, \mint otthon — лучше, чем дома; ő fiatalabb, \mint a fivére — она|моложе, чем брат; она моложе брата; több, \mint három kilométer — три километра с лишним; többet dolgozom, \mint ti — я работаю больше вашего; a város szebb lesz, \mint volt — город станет краше, чем был;ez a könyv. jobb, \mint az — эта книга лучше, чем та;
3.\mint olyan — как таковой; Puskin \mint lírikus — Пушкин как лирик;(vmilyen minőségben) \mint hősök harcoltak — сражались подобно героям;
4.annyi \mint — равно;ötször hat. annyi \mint harminc — питью шесть равно тридцати -
17 szülőfalu
* * *формы: szülőfaluja, szülőfaluk, szülőfalutродна́я дере́вня ж* * * -
18 szülőföld
родина родные места* * *формы: szülőföldje, szülőföldek, szülőföldetродна́я сторон́а ж, ро́дина ж* * *1. (haza) родина, отечество, rég., költ. отчизна; népkölt. родимая сторона/страна;2.\szülőföldjén — на родинеvkinek a szűkebb \szülőföldje — родина; родной край; родная земли;
-
19 analık
озвонч. -ğı1) матери́нство2) прост. ма́чехаanalık etmek — а) проявля́ть матери́нские чу́вства; б) пита́ть матери́нскую любо́вь (к кому-л.), быть как родна́я мать (кому-л.)
-
20 anne
См. также в других словарях:
Родна — Пье … Википедия
Родна — (Munţii Rodnei) горный массив на С. Румынии, самый высокий в Восточных Карпатах. Высотой до 2305 м (гора Пьетрос). Сложен преимущественно кристаллическими сланцами и гранитами, на З. флишем. В гребневой зоне альпийский рельеф со следами… … Большая советская энциклопедия
Родна — (Rodna), горный массив на севере Румынии, в Карпатах. Высота до 2305 м (гора Пьетрос). * * * РОДНА РОДНА (Rodna), горный массив на севере Румынии, в Карпатах. Высота до 2305 м (г. Пьетрос) … Энциклопедический словарь
РОДНА (Rodna) — горный массив на севере Румынии, в Карпатах. Высота до 2305 м (г. Пьетрос) … Большой Энциклопедический словарь
Родна — (Rodna) важный горный проход (1257 метров) из долины реки Большого Самоша в Трансильвании в долину реки Золотой Быстрицы в Буковине. Около этого прохода в Трансильвании (комитат Быстрица Насод, мадъярск. Besztercze Naszod) на реке Большом Самоше… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Своя хатка — родна матка.. — Своя хатка родна матка... На своей печи все красное лѣто. Дома и стѣны помогаютъ. И мышь въ норку тащитъ корку. Ср. Скупимъ что̀ надо, да скорѣй восвояси. Знаешь пословицы: своя хатка родна матка... на своей печи все красное лѣто... До̀ма и стѣны … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
своя хатка — родна матка{...} — На своей печи все красное лето. До/ма и стены помогают. И мышь в норку тащит корку. Ср. Скупим что надо, да скорей восвояси. Знаешь пословицы: своя хатка родна матка... на своей печи все красное лето... Дома и стены помогают; и мышь в норку тащит … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Тепло, тепло, да не лето; добра, добра, да не мать родна. — Тепло, тепло, да не лето; добра, добра, да не мать родна. См. СЕМЬЯ РОДНЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Родная — ж. Употребляется как ласковое обращение к матери, сестре, жене, женщине, девушке, девочке, соответствуя по значению сл.: родимая, милая, любимая. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Пьетрос — рум. Vârful Pietrosu … Википедия
Восточные Карпаты — наибольшая по протяжению средняя часть Карпат в Румынии, СССР (Украинской ССР), Чехословакии и Польше, между перевалами Тыличским на С. и Предял на Ю. Длина около 750 км. Высота до 2305 м (г. Пьетрос в массиве Родна). Сложены главным… … Большая советская энциклопедия