Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

Пухта

  • 1 пухта

    1. варёный, сваренный, испечённый
    приготовленный
    гӯшти пухта варёное мясо
    хишти пухта жжёный кирпич
    2. созревший, спелый
    ангури пухта спелый виноград
    харбузаи пухта спелая дыня
    3. пер. зрелый, опытный
    знающий
    дельный, обдуманный, основательный
    маслиҳати пухта дельный совет
    одами пухта а)знающий человек
    б) пер. хитрый человек
    тайёрии пухта основательная подготовка
    ҷавоби пухта обдуманный ответ
    пухта расидан а) созреть
    б)пер. достичь зрелости
    стать опытным, умудрённым
    акнун ин масъала пухта расид этот вопрос уже назрел
    маслиҳатро пухта кардан договориться
    ин таҷриба онҳоро пухта кард эта практика закалила их
    4. пер. зрело, обдуманно, разумно
    дельно
    гапи пухта гуфтан, пухта гап задан говорить обдуманно ◊ пухтаву хом всё, что имеется
    хорошее и плохое

    Таджикско-русский словарь > пухта

  • 2 пухта

    южн.
    то же, что пукта.

    Кыргызча-орусча сөздүк > пухта

  • 3 matura

    пухта, расида; болиғ

    Esperanto-Tajik dictionary > matura

  • 4 печеный

    пухта, пухтагӣ, танӯрӣ, тагиалавӣ, гӯлахӣ; тпеченый картофель картошкаи пухтагӣ (тагиалавӣ)

    Русско-таджикский словарь > печеный

  • 5 дельный

    1. (деловитый) корӣ, коркун, пухта, кордон; дельный человек одами пухта (кордон)
    2. (практически полезный) маъқул, пухта, бамаънӣ; дельное предложение таклифи маъқул; дельное замечание мулоҳизаи пухта (бамаънй)
    3. в знач. сущ. дельное с гапҳои пухта, фикрҳои бамаънӣ; было сказано много дельного бисёр гапҳои пухта гуфта шуд

    Русско-таджикский словарь > дельный

  • 6 зрелый

    (зрел, -а, -о)
    1. пухта, расида; зрел ый виноград ангури пухта
    2. болиғ, ба балоғат расида, ба камол расида, баркамол; он уже не юноша, а вполне зрелый человек ӯ дигар ҷавон не, балки одами комилаи болиғ аст
    3. (о возраше и т. п.) …и балоғат; зрелый возраст синни балоғат
    4. перен. пухта, баркамол, ба камол расида; -зрелый писатель нависандаи баркамол; зрелое произведение асари пухта

    Русско-таджикский словарь > зрелый

  • 7 дозревание

    с (по знач. гл. дозреть) пухтан(и), расиш, пухта расидан(и); дозревание плодов пухта расидани мева; дозревание пшеницы пухта расидани гандум дозревать несов. см. дозреть

    Русско-таджикский словарь > дозревание

  • 8 дозрёть

    сов. пухтан, расидан, пухта расидан; винограду нужно ещё дозрёть ангур ҳоло бояд пухта расад; рожь совсем уже дозрёла ҷавдор тамоман пухта расидааст

    Русско-таджикский словарь > дозрёть

  • 9 искушенный

    1. прич. уст. васваса кардашуда, фиреб додашуда; санҷидашуда, озмудашуда, имтиҳон кардашуда
    2. прил. пухта, дарозмудат, кордида; искушенный в борьбе человек одами дар мубориза пухта
    3. прил. усто, моҳир, пуртаҷриба, пухта, кордон; искушенный педагог педагоги моҳир <> искушенный опытом пуртаҷриба, таҷрибадор ислам м рел. ислом, дини ислом исламизм м рел. системаи дини ислом

    Русско-таджикский словарь > искушенный

  • 10 печься

    I
    несов. о ком-чём ғамхорӣ (дилсӯзӣ) кардан, ғами касеро хӯрдан; печься о детях дар бораи бачагон ғамхорӣ кардан
    II
    несов.
    1. пухта шудан; картофель печется в золе картошка дар хокистари оташдор пухта мешавад
    2. разг. офтоб хӯрдан, гарм шудан
    3. страд. пухта шудан

    Русско-таджикский словарь > печься

  • 11 тренированный

    прич., прил. машқкарда, пухта, машқдида; тренированный спортсмен варзишгари пухта; тренированные мышцы мушакҳои пухта

    Русско-таджикский словарь > тренированный

  • 12 перепечь

    пухта гузарондан, бисёр пухта сахт кардан

    Русско-таджикский словарь > перепечь

  • 13 перепечься

    пухта гузаштан, аз ҳад зиёд пухта сахт шудан

    Русско-таджикский словарь > перепечься

  • 14 дело

    с
    1. кор; дело кипит кор дар авҷ аст; приняться за дело ба кор шурӯъ кардан; сидеть без дела бе кор нишастан; важное дело кори муҳим; общественное дело кори ҷамъиятӣ Ц чаще мн. дела машғулият, корҳо; государственные дела корҳои давлатӣ; хозяйственные дела корҳои хоҷагӣ; текущие дела корҳои ҷорӣ; у него дел по горло кораш аз мӯи сараш бисёр, ӯ бисёр серкор аст; заниматься делами бо корҳо машғул будан; обсуждать дела корҳоро муҳокима кардан; по делам службы бо корҳои идора; министерство иностранных дел вазорати корҳои ҳориҷӣ
    2. кирдор, кор, рафтор; сделать доброе дело кори савоб кардан
    3. разг. (полезное занятие) кор; он занят - ом вай ба коре банд аст; делу время, потёхе час ҳар кор вақту соат дорад // (нечто нужное) чизи муҳим (фоиданок), гапи пухта; он дело говорит вай гапи пухта зада истодааст, гапи вай ҷон дорад; не дело ты затеял кори беҷо кардӣ
    4. кор, ихтисос, касб; горное дело маъданканӣ, кӯҳкорӣ; издательское - о кори нашриёт; военное дело касби (кори) ҳарбӣ
    5. мақсад, вазифа, кор; правое - о кори ҳаққонӣ; дело укрепления мира во всем мире вазифаи (кори) мустаҳкам кардани сулҳ дар тамоми ҷаҳон
    6. кор; эҳтиёҷ; я к вам по делу ман ба пеши шумо бо коре омадам
    7. кор, вазифа; какое мне до этого дело? ба ин чӣ кор дорам?; это не моё дело ин кори ман не; не суйся не в своё дело ба ҳар ош қатиқ нашав; ба кори дигарон мудохила накун; это не твоего ума дело ақли ту ба ин кор намерасад; ему до всего дело вай ба ҳар ош қатиқ; это дело милйции ин кор ба милиция тааллуқ дорад, ин вазифаи милиция аст
    8. ҳодиса, воқеа, кор; это дело случилось давно ин ҳодиса кайҳо рӯй дода буд; дела давно мидел нувших дней корҳои кайҳо шуда гузаштагӣ; кори кӯҳна
    9. чаще мн. дела аҳвол, вазъият, корҳо, авзои кор, сурати ҳол; как ваши дела? аҳволатон (корҳоятон) чӣ тавр?; дела его плохи аҳволаш (корҳояш) бад аст; дела как сажа бела погов. дел кор хӯрҷин; кор чатоқ
    10. юр. кор; уголовное дело кори ҷиноятӣ; пересмотр дела аз нав дида баромадани кор; возбудить дело против кого-л. ба касе даъвогар шудан; расследовать дело корро тафтиш (тергав) кардан; прекратить дело корро хобондан
    11. канц. дела; дела хранятся в папках делаҳо дар папкаҳо нигоҳ дошта мешаванд; подшить к делу ба дела дӯхтан; дело номер пять делаи рақами панҷ
    12. с прил. в знач. сказ. кор, масъала; это дело нешуточное ин кори ҳазл не // с прил. в знач. вводн. сл. масъала; ясное дело, он прав масъала равшан (маълум), ҳак ба ҷониби вай аст; естественное дело, он не знал этого табиист, ки вай аз ин гап (кор) хабар надошт
    13. уст. савдо, кору бор, дӯкон; открыть своё дело дӯкон кушодан
    14. уст. ҳарбу зарб, корзор, набард, ҷанг; жаркое было дело! ҳарбу зарби сахт буд! <> дело житейское зиндаги-дия!; дело вкуса ҳар кию ҳар чӣ; дело привычки гап дар сари одат; дело прошлое кори гузашта, гапи гузашта; дело случая кори тасодуф; гиблое дело кори намешудагӣ; главное дело в знач. вводн. сл. муҳиммаш ин ки; алалхусус; грешным делом в знач. вводн. сл. айб бошад ҳам, мутаасифона; известное дело маълум ки…, албатта; лёгкое ли дело кори ҳазл не; это другое (иное) дело ин гапи дигар аст; первым делом дар навбати аввал, даставвал; понятное дело шак нест, аён аст; такое дело прост. гап ҳамин ки…; дело в шляпе прост. кор панҷ; дело за кем-чем кор вобаста ба…; дело за вами гап ба шумо, кор ба шумо вобаста аст; дело на мазӣ прост. кор пухтагӣ; и дело с концом, и делу конец вассалом, тамом, бо ҳамин тамом; в самом деле в знач. вводн. сл. ҳакиқатан, воқеан; ба ростӣ; в самом деле, куда он исчез? воқеан, вай куҷо шуд?; за дело! (призыв к началу работы) ба кор шурӯъ кунем!, остинро барзанем!; [бт-же] к делу! ба сари кор (матлаб) оем!, ба сари мақсад биёед!; между делом (дел) дар байни кор, кор карда истода; на деле дар ҳақиқат, дар амал; он на деле мог убедиться в этом вай дар амал ба ин кор (гап) бовар ҳосил карда метавонист; на самом деле дар амал, дар ҳақиқат; не у дел бе кор, аз кор берун, аз хизмат берун; оказаться не у дел аз сари хизмат рафтан; то и дело бисёр, доимо, ҳамеша, ҳар замон, дам ба дам; то ли дел о! аммо!, кори дигар!; то ли дело сон на, воздухе! аммо дар ҳавои кушод хоб кардан кори дигар; -делать кори муҳимме кардан; дело дошло (доходит) до… кого--чего кор ба… оид шуд (мешавад); дело идёт (двигается) к чему-л. кор ба ҷое мерасад (наздик шуда истодааст); дело идет к развязке кор анҷом ёфта истодааст; - идёт на лад кор соз шуда истодааст; дело идёт о ком-чем-л., дело касается кого-чего-л. гап дар бораи касе, чизе меравад; быть в деле ба кор бурда шудан, кор фармуда шудан; идтй (пойтй) в дело кор омадан, ба кор бурда шудан; иметь дело с кем-чем-л. бо касе, чизе сару кор доштан; пустить (употребить) в дело кор фармудан, ба кор бурдан; вйданное ли это дело? магар мумкин аст?, оё ип тавр шуда метавонад?; вот в чём дело! ана гап дар чист!, ана гап дар куҷо будааст!; всё делов этом ҳама гап дар ҳамин; в чем -дело? чӣ гап?; дело в том, что… гап ҳамин ки…, гап дар ин ки…; дело мастера боится посл. гунҷишкро кӣ кушад? -Қассоб; ба кордон кор осон; есть такое дело прост. хуб шудаст, хуб аст; за чем дело стало? чаро кор пеш намеравад?; моё (твоё и т. д.) дело маленькое ин кори ман (ту ва ғ.) не; моё (твоё и т. п.) дело сторона ин кори ман (ту ва ғ.) нест; ин ба ман (ба ту ва ғ.) дахл надорад; пока суд да дело то кор буд шавад; по сути дела моҳиятан, дар ҳақиқат; статочное ли это дело? уст. разг. оё (ҳеҷ) мумкин аст?, наход ки кор ҳамин хел шавад?; такие-то \делоа! корҳо ҳамин тавр! аиа корҳо чӣ хел!; это - о деситое ин аҳамият надорад, ин муҳим не; это \делоо его рук ин корро вай кардааст, ин кори вай аст

    Русско-таджикский словарь > дело

  • 15 благоразумный

    (благора-зум|ен, -на, -но) окил, фарзона, боандеша, эҳтиёткор; пухта; благоразумный человек одами боандеша; благоразумный совет маслиҳати пухта

    Русско-таджикский словарь > благоразумный

  • 16 выношенный

    1. прич., прил. фикр кардашуда, пухта; выношенная идея ғояи пухта
    2. прил. разг. кӯҳна, кӯҳнашуда, дарида; выношенное платье куртаи кӯҳна

    Русско-таджикский словарь > выношенный

  • 17 выпекаться

    несов.
    1. см. выпечься;
    2. страд. пухта шудан, дар танӯр пухта шудан

    Русско-таджикский словарь > выпекаться

  • 18 вырасти

    сов.
    1. калон шудан; дети выросли за лето бачаҳо дар зарфи тобистон калон шуда монданд; он вырос в степях вай дар дашт калон шудааст; (стать взрослым) болиғ шудан // из чего разг.: он вырос из старого пальто палтои кӯҳна барояш хурд (танг) шудааст
    2. афзудан, зиёд шудан; доходы колхозников выросли даромади колхозчиён афзуд
    3. перен. пухта шудан, такмил (инкишоф) ёфтан, тараққӣ кардан; он вырос на этой работе вай дар ҳамин кор пухта шудааст
    4. в кого-что гардидан, табдил ёфтан, бадал шудан; маленький отряд вырос в полк отряди хурд ба полк табдил ёфтааст
    5. рӯидан, сабзидан, баромадан; выросла борода риш баромад; сорняки выросли алафҳои бегона рӯидаанд
    6. пайдо (намоён, намудор) шудан; перед нами выросла чья-то фигура дар пеши назарамон касе пайдо шуд О вырасти в чьих-л. глазах дар пеши назари касе эътибор (обрӯ) пайдо кардан

    Русско-таджикский словарь > вырасти

  • 19 высочество

    с: его высочество ҳазрати олӣ, олиҳазрат, волоҳазрат; её высочество улёҳазрат выспаться сов. аз хоб сер шудан выспевание с (по знач. гл. выспеть) пухта расидан(и); высочество плодов пухта расидани меваҳо выспевать несов. см. выспеть выспеть сов. пухтан, расидан выспрашивание с (по знач. гл. выспросить) пурсуҷӯ, пурсуков, пурсуҷӯ карда фаҳмидан(и) выспрашивать несов. см. выспросить выспренний, -яя, -ее см. высокопарный выспренность ж см. высокопарность выспросить сов. что ы бездоп. пурсуҷӯ (пурсуков) карда донистан, пурсуҷӯ карда фаҳмидан; - все новости тамоми навигариҳоро пурсуков карда донистан

    Русско-таджикский словарь > высочество

  • 20 дипломат

    м
    1. дипломат
    2. перен. разг. одами (пухта, зирак) ҳушёр; он большой дипломат вай одами хеле пухта аст

    Русско-таджикский словарь > дипломат

См. также в других словарях:

  • пухта — [پخته] 1. сифати феълии замони гузашта аз пухтан 2. сифати он чи, ки дар оташ мепазанд; муқоб. хом: гӯшти пухта 3. расида, қобили хӯрдан шуда: ангури пухта, харбузаи пухта 4. дар оташ пазондашуда, дар хумдон тайёршуда: хишти пухта 5. маҷ.… …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • Пухта — У этого топонима есть и другие значения, см. Пухта (значения). Посёлок Пухта вепсск. Puht фин. Puhto Страна …   Википедия

  • Пухта (значение) — Пухта Фамилия Пухта, Вольфганг Генрих (1769 1845) немецкий юрист, был председателем суда в Эрлангене; отец Георга Фридриха. Пухта, Георг Фридрих (нем. Georg Friedrich Puchta;1798 1846) немецкий юрист, последователь Ф. Савиньи, представитель… …   Википедия

  • Пухта (значения) — Пухта Фамилия Пухта, Вольфганг Генрих (1769 1845) немецкий юрист, был председателем суда в Эрлангене; отец Георга Фридриха. Пухта, Георг Фридрих (нем. Georg Friedrich Puchta;1798 1846) немецкий юрист, последователь Ф. Савиньи, представитель… …   Википедия

  • ПУХТА (Puchta) Георг Фридрих — (1798 1846) немецкий юрист, представитель исторической школы права. Рассматривал государство и право как порождение народного духа , выступал за сохранение сословного права привилегии …   Большой Энциклопедический словарь

  • Пухта Георг Фридрих — Пухта (Puchta) Георг Фридрих (31.8.1798, Кадольцбург, 8.1.1846, Берлин), немецкий юрист, последователь Ф. Савиньи, представитель исторической школы права. Преподавал право в университетах Германии, до конца жизни был профессором Берлинского… …   Большая советская энциклопедия

  • Пухта, Георг Фридрих — Георг Фридрих Пухта Georg Friedrich Puchta Дата рождения: 5 января 1798(1798 01 05) Место рождения: Кадольцбург Дата смерти …   Википедия

  • Пухта Георг Фридрих — (Puchta) (1798 1846), немецкий юрист, представитель исторической школы права. Рассматривал государство и право как порождение «народного духа», выступал за сохранение сословного «права привилегии». * * * ПУХТА Георг Фридрих ПУХТА (Puchta) Георг… …   Энциклопедический словарь

  • пухта — иней (на деревьях) , барнаульск., томск. (ЖСт., 1903, вып. 4, стр. 498). От пух? …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • Пухта — (Puchta)         Георг Фридрих (31.8.1798, Кадольцбург, 8.1.1846, Берлин), немецкий юрист, последователь Ф. Савиньи, представитель исторической школы права (См. Историческая школа права). Преподавал право в университетах Германии, до конца жизни… …   Большая советская энциклопедия

  • Пухта — (Puchta) фамилия двух немецких юристов. 1) Вольфганг Генрих П. (1769 1845) был председателем суда в Эрлангене; написал: Errinnerungen aus dem Leben u. Wirken eines allen Beamten (Нердлинген, 1842), Ueber die bürgerliche Rechtspflege und… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»