-
1 ПОПЕРЕТЬ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ПОПЕРЕТЬ
-
2 попереть
-
3 попереть(ся)
ipf.t. ingr til переться -
4 попереть
сов. разг.1. go*, make* one's way -
5 попереть
aizstampāt, aiziet, aizvilkties; sākt spiesties, sākt spraukties; virsū,., sākt spiesties; padzīt, izmest; sākt stiept, aizstiept -
6 попереть
сов. груб.1) ( двинуться) ir (dirigirse) en tropel2) вин. п. ( погнать) echar vt, despachar vt* * *vrude.expr. (äâèñóáüñà) ir (dirigirse) en tropel, (ïîãñàáü) echar, (ïîáà¡èáü) arrastrar (algo pesado o en cantidad), despachar -
7 попереть
сов.; прост.1) (пойти, направиться) юнәлү, китү, китеп бару ( һичнәрсәгә карамастан)2) ( кого) (грубо прогнать) куып чыгару3) (кого-что) (понести, потащить) күтәреп алып китү -
8 попереть
-ся поперти, -ся.* * *попе́рти; (двинуться, устремиться) попе́ртися; (погнать, выгнать) прогна́ти (прожену́, прожене́ш); ( потащить) попха́ти -
9 попереть
совер. прост. в разн. знач. паперці -
10 попереть
сов. прост.1) ( пойти напролом) push forwardпопере́ть сквозь толпу́ — barge through the crowd
2) (из; начать выходить, извергаться откуда-л) pour out (from); flow out (from), gush (from)ла́ва попёрла из верши́ны вулка́на — lava erupted [burst forth] from the top of the volcano
3) обыкн. неодобр. (из; резко проявиться) pour out (from); тж. переводится выражением run over (with), burst (with)зло́ба так и попёрла из него́ — he burst / blasted with fury
4) (вн. из, с; выгнать) push / thrust / chuck / turn / drive (d) out (of)5) (вн.; понести, потащить) haul (d)••уда́ча попёрла кому́-л — smb has a windfall, smb has a big / lucky break
про́тив (рд.) не попрёшь — you have to face (d); there's nothing you can do (with)
-
11 попереть
-
12 попереть
-пру, -пршь, παρλθ. χρ. попр-ла, -ло, παθ. μτχ. παρλθ. χρ. попртый, βρ: -прт, -а, -о ρ.σ. (απλ.)1. κινούμαι προς, κατευθύνομαι.2. διώχνω, εκδιώκω.3. μεταφέρω, κουβαλώ.κινούμαι προς, κατευθύνομαι. -
13 попереть
[poperét'] v.i. pf. (попру, попрёшь; pass. попёр, попёрла, попёрло, попёрли; impf. переть) (colloq.)1) portare pesi2) caricare3) cacciar via -
14 попереть
сов. прост.1. (направить-ся) тиққидан, задан2. кого-что (выгнать) тела дода (зада) баровардан, пеш (ҳай) кардан3. что (понести) [бардошта] бурдан, кашола кардан, кашидан -
15 попереть против рожна
• ПЕРЕТЬ/ПОПЕРЕТЬ ПРОТИВ РОЖНА substand; ПРАТЬ ПРОТИВ РОЖНА obs[VP; subj: human; often neg pfv fut, gener. 2nd pers sing не попрёшь]=====⇒ to undertake sth. that is risky or destined to fail (usu. in cases when one resists some much greater force, incontestable authority etc):- [in refer, to one's opposition to some prevailing opinion, movement etc] why swim against the tide?;- why swim upstream?♦ Каким образом мы, полгода назад употреблявшие слово "футуризм" лишь в виде бранной клички, не только нацепили ее на себя, но даже отрицали за кем бы то ни было право пользоваться этим ярлыком? Сыграла ли тут роль статья Брюсова в "Русской мысли"?.. Или, окинув хозяйским оком создавшееся положение, решил смекалистый Давид [Бурлюк], что против рожна не попрешь, что упорствовать дальше, отказываясь от навязываемой нам клички, значило бы вносить только лишний сумбур в понятия широкой публики и... оттолкнуть ее от себя (Лившиц 1). How was it that we, who six months before had used the word "Futurism" only as a term of abuse, had not only appropriated it for ourselves, but denied anyone [else] the right to use the label? Had Briusov's article in Russian Thought played a role in the matter?...Or did clever David [Burliuk] cast a proprietary eye round the real situation and decide that we couldn't swim against the tide, that to reject a name which had been foisted upon us would only make the public more confused and antagonistic? (1a).—————← " Рожон" (obs) is a pointed stake.Большой русско-английский фразеологический словарь > попереть против рожна
-
16 попереть на рожон
• ЛЕЗТЬ < ИДТИ>/ПОЛЕЗТЬ НА РОЖОН coll; ПЕРЕТЬ/ПОПЕРЕТЬ НА РОЖОН substand[VP; subj: human]=====⇒ to undertake sth. risky, potentially dangerous:- [in refer, to rash behavior] X is acting recklessly (foolhardily);- don't take any chances.♦ "Ты, я считаю, с самого начала повел это дело неправильно. Полез на рожон, стал угрожать" (Войнович 3). "I think that you conducted this affair improperly from the very beginning. Went out on a limb, used threats" (3a).♦ [Андрей] Гуськов знал, что на рожон он не полезет и последних дуростей делать не станет, и надеялся, что, как бы ни повернулось дело, успеет скрыться (Распутин 2). Andrei [Guskov] knew that he wouldn't ask for trouble and he wouldn't do anything too stupid, and he hoped that no matter how things turned out, he would manage to get away (2a).—————← See P-144.Большой русско-английский фразеологический словарь > попереть на рожон
-
17 РОЖНА
-
18 РОЖОН
-
19 переть против рожна
• ПЕРЕТЬ/ПОПЕРЕТЬ ПРОТИВ РОЖНА substand; ПРАТЬ ПРОТИВ РОЖНА obs[VP; subj: human; often neg pfv fut, gener. 2nd pers sing не попрёшь]=====⇒ to undertake sth. that is risky or destined to fail (usu. in cases when one resists some much greater force, incontestable authority etc):- [in refer, to one's opposition to some prevailing opinion, movement etc] why swim against the tide?;- why swim upstream?♦ Каким образом мы, полгода назад употреблявшие слово "футуризм" лишь в виде бранной клички, не только нацепили ее на себя, но даже отрицали за кем бы то ни было право пользоваться этим ярлыком? Сыграла ли тут роль статья Брюсова в "Русской мысли"?.. Или, окинув хозяйским оком создавшееся положение, решил смекалистый Давид [Бурлюк], что против рожна не попрешь, что упорствовать дальше, отказываясь от навязываемой нам клички, значило бы вносить только лишний сумбур в понятия широкой публики и... оттолкнуть ее от себя (Лившиц 1). How was it that we, who six months before had used the word "Futurism" only as a term of abuse, had not only appropriated it for ourselves, but denied anyone [else] the right to use the label? Had Briusov's article in Russian Thought played a role in the matter?...Or did clever David [Burliuk] cast a proprietary eye round the real situation and decide that we couldn't swim against the tide, that to reject a name which had been foisted upon us would only make the public more confused and antagonistic? (1a).—————← " Рожон" (obs) is a pointed stake.Большой русско-английский фразеологический словарь > переть против рожна
-
20 прать против рожна
• ПЕРЕТЬ/ПОПЕРЕТЬ ПРОТИВ РОЖНА substand; ПРАТЬ ПРОТИВ РОЖНА obs[VP; subj: human; often neg pfv fut, gener. 2nd pers sing не попрёшь]=====⇒ to undertake sth. that is risky or destined to fail (usu. in cases when one resists some much greater force, incontestable authority etc):- [in refer, to one's opposition to some prevailing opinion, movement etc] why swim against the tide?;- why swim upstream?♦ Каким образом мы, полгода назад употреблявшие слово "футуризм" лишь в виде бранной клички, не только нацепили ее на себя, но даже отрицали за кем бы то ни было право пользоваться этим ярлыком? Сыграла ли тут роль статья Брюсова в "Русской мысли"?.. Или, окинув хозяйским оком создавшееся положение, решил смекалистый Давид [Бурлюк], что против рожна не попрешь, что упорствовать дальше, отказываясь от навязываемой нам клички, значило бы вносить только лишний сумбур в понятия широкой публики и... оттолкнуть ее от себя (Лившиц 1). How was it that we, who six months before had used the word "Futurism" only as a term of abuse, had not only appropriated it for ourselves, but denied anyone [else] the right to use the label? Had Briusov's article in Russian Thought played a role in the matter?...Or did clever David [Burliuk] cast a proprietary eye round the real situation and decide that we couldn't swim against the tide, that to reject a name which had been foisted upon us would only make the public more confused and antagonistic? (1a).—————← " Рожон" (obs) is a pointed stake.Большой русско-английский фразеологический словарь > прать против рожна
- 1
- 2
См. также в других словарях:
попереть — попереть, дать под зад коленом, выгнать, шугнуть, вытолкать, прогнать, вытолкнуть, дать по шапке, потурить, шугануть Словарь русских синонимов. попереть 1. см. прогнать 1. 2. см. пойти … Словарь синонимов
ПОПЕРЕТЬ — ПОПЕРЕТЬ, см. попирать. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
ПОПЕРЕТЬ — ПОПЕРЕТЬ, попру, попрёшь, прош. вр. попёр, попёрла, совер. (прост. вульг.). 1. без доп. Пойти, направиться, двинуться куда нибудь. Ты куда попер, на ночь глядя? Лед попер на мост. 2. кого что. Погнать, выгнать. Его оттуда поперли. 3. что.… … Толковый словарь Ушакова
ПОПЕРЕТЬ — ПОПЕРЕТЬ, пру, прёшь; пёр, пёрла; совер. (прост.). 1. Начать переть (в 1, 2, 3 и 4 знач.). Попёр напролом. Попёр целую глыбу. Злоба попёрла из кого н. 2. кого (что). Выгнать, прогнать. П. с работы. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю.… … Толковый словарь Ожегова
попереть на рожон — полезть на рожон, пойти на риск, сунуть голову в петлю, рискнуть, пойти ва банк, подвергнуть себя риску, полезть в петлю, подвергнуть себя опасности, попереть против рожна Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
Попереть — I сов. неперех. разг. сниж. 1. Двинуться, устремиться куда либо. 2. Погнать, выгнать кого либо откуда либо. II сов. перех. разг. сниж. Понести, потащить что либо. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Попереть — I сов. неперех. разг. сниж. 1. Двинуться, устремиться куда либо. 2. Погнать, выгнать кого либо откуда либо. II сов. перех. разг. сниж. Понести, потащить что либо. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
попереть — попереть, попру, попрём, попрёшь, попрёте, попрёт, попрут, попер, поперла, поперло, поперли, попри, поприте, поперший, попершая, попершее, попершие, попершего, попершей, попершего, поперших, попершему, попершей, попершему, попершим, поперший,… … Формы слов
попереть — попер еть, попр у, попрёт; прош. вр. попёр, попёрла … Русский орфографический словарь
попереть — (I), попру/(сь), рёшь(ся), ру/т(ся) … Орфографический словарь русского языка
попереть — B/A гл см. Приложение II попёр 235 иск см. Приложение II попёрла попёрло попёрли попёртый A/ пр; 251 см. Приложение II попёрши и … Словарь ударений русского языка