Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

ПОКУ

  • 1 покупка

    поку́п||ка
    1. (действие) aĉeto;
    2. (купленное) aĉetaĵo;
    \покупкано́й aĉeta;
    \покупкана́я цена́ aĉetprezo.
    * * *
    ж.
    compra f, adquisición f

    вы́годная поку́пка — ganga f, chollo m

    ежедне́вный набо́р поку́пок — bolsa (cesta) de la compra

    де́лать поку́пки, идти́ за поку́пками — comprar vt, ir de compras

    * * *
    ж.
    compra f, adquisición f

    вы́годная поку́пка — ganga f, chollo m

    ежедне́вный набо́р поку́пок — bolsa (cesta) de la compra

    де́лать поку́пки, идти́ за поку́пками — comprar vt, ir de compras

    * * *
    n
    1) gener. adquisición, compra (действие)
    2) colloq. merca
    3) econ. adquisión

    Diccionario universal ruso-español > покупка

  • 2 покушать

    поку́шать
    manĝi, iom manĝi.
    * * *
    сов., (вин. п., род. п.)
    comer vt; gustar vt ( отведать)

    люби́ть поку́шать — ser de buen comer, ser buen comedor

    * * *
    сов., (вин. п., род. п.)
    comer vt; gustar vt ( отведать)

    люби́ть поку́шать — ser de buen comer, ser buen comedor

    Diccionario universal ruso-español > покушать

  • 3 покушать

    поку́шать
    manĝi, iom manĝi.
    * * *
    сов., (вин. п., род. п.)
    comer vt; gustar vt ( отведать)

    люби́ть поку́шать — ser de buen comer, ser buen comedor

    * * *
    (при вежливом приглашении к еде, а также по отношению к детям; в 1 л. не употребляется) manger vt; goûter vt ( отведать)

    поку́шай ка́шки! — mange ta bouillie!

    Diccionario universal ruso-español > покушать

  • 4 покупка

    поку́п||ка
    ж ἡ ἀγορά, τό ἀγόρασμα, τό ψώνισμα:
    делать \покупкаки κάνω ψώνια, ψωνίζω.

    Русско-новогреческий словарь > покупка

  • 5 покупнби

    поку́п||нби́
    прил ἀγοραστός:
    \покупнбина́я цена ἡ τιμή ἀγορᾶς.

    Русско-новогреческий словарь > покупнби

  • 6 искупленный

    поку́туваний, споку́туваний

    Русско-украинский словарь > искупленный

  • 7 искусанный

    поку́саний, ску́саний; по́рваний

    Русско-украинский словарь > искусанный

  • 8 перекусанный

    поку́саний

    Русско-украинский словарь > перекусанный

  • 9 покупанный

    поку́паний

    Русско-украинский словарь > покупанный

  • 10 покусанный

    поку́саний; по́рваний

    Русско-украинский словарь > покусанный

  • 11 покупка

    1) процесс покупки das Éinkaufen -s, тк. ед. ч.; об однократном действии der Éinkauf (e)s, Éinkäufe; приобретение der Kauf -s, тк. ед. ч.

    поку́пка проду́ктов заняла́ мно́го вре́мени. — Das Éinkaufen von Lébensmitteln hat viel Zeit in A nspruch genómmen.

    При поку́пке моло́чных проду́ктов на́до обраща́ть внима́ние на да́ту их изготовле́ния. — Beim Éinkauf von Mílchprodukten ist auf das Hérstellungsdatum zu áchten.

    поку́пка телеви́зора была́ собы́тием для всей семьи́. — Der Kauf des Férnsehapparates war ein Eréignis für die gánze Famíli|e.

    По утра́м она́ де́лала все необходи́мые поку́пки. — Mórgens máchte sie álle nötigen Éinkäufe. / Mórgens káufte sie álles Nötige éin.

    Они́ е́здят за поку́пками в го́род. — Sie fáhren in die Stadt, um éinzukaufen. / Zum Éinkaufen fáhren sie in die Stadt.

    2) то, что покупается, куплено der Éinkauf , der Kauf (e)s, Käufe (обыкн. с определением)

    хоро́шая, уда́чная поку́пка — ein gúter, günstiger Éinkauf [Kauf]

    Покажи́ свои́ поку́пки. — Zéige déine Éinkäufe.

    Она́ вы́ложила свои́ поку́пки. — Sie páckte íhre Éinkäufe áus.

    Русско-немецкий учебный словарь > покупка

  • 12 покупка

    ж
    1) купля buying, purchasing, purchase

    поку́пка маши́ны - де́ло тру́дное — buying a car is not an easy job

    вы́годная поку́пка — bargain

    де́лать поку́пки необходимыеto do (the) shopping

    ходи́ть за поку́пками — to go shopping

    вчера́ он сде́лал все поку́пки — he did all the shopping yesterday

    не люблю́ де́лать поку́пки накану́не больши́х пра́здников — I hate shopping on the eve of big holidays

    Русско-английский учебный словарь > покупка

  • 13 покурить

    сов.
    1) (вин. п.) estar (haber estado) fumando ( un rato)

    дава́й поку́рим — vamos a fumar (echar un pitillo)

    2) (твор. п.) sahumar vt, fumigar vt
    * * *
    fumer vt

    поку́ри́ть тру́бку — fumer la pipe

    дава́й поку́рим! — si on (s')en fumait une? (fam)

    Diccionario universal ruso-español > покурить

  • 14 покупка

    ж.
    1) ( приобретение) buying, purchasing [-ʧəsɪŋ]; purchase [-ʧəs]

    вы́годная поку́пка — bargain

    пойти́ / отпра́виться за поку́пками — go shopping

    де́лать поку́пки — do the shopping

    Новый большой русско-английский словарь > покупка

  • 15 покупка

    bevásárlás vásárlás
    vétel
    * * *
    ж
    1) (be)vásárlás; vétel

    ходи́ть за поку́пками/делать поку́пки — bevásárolni

    2) ( вещь) vásárolt holmi

    Русско-венгерский словарь > покупка

  • 16 покупка

    ж
    1) ( действие) satın alma, alış
    2) ( приобретенная вещь) satın alınan şey

    де́лать поку́пки — alış-veriş yapmak; çarşıya (pazara) çıkmak

    покажу́ вам свою́ после́днюю поку́пку — size son aldığımı göstereyim

    Русско-турецкий словарь > покупка

  • 17 зайти

    зайти́
    1. (к кому-л., куда-л.) eniri, gastviziti, viziti;
    2. (углубиться) profundiĝi;
    3. (подойти со стороны): \зайти с фла́нга воен. flankataki;
    4. (о солнце и т. п.) subiri;
    5. (о разговоре и т. п.) komenciĝi.
    * * *
    сов.
    1) (к кому-либо; куда-либо) pasar vi (a); entrar vi (de paso, de camino); ir a ver ( навестить)

    он зашёл на мину́тку — no hizo más que entrar y salir

    2) (за кем-либо, за чем-либо) ir (непр.) vi (a, por), entrar vi (a, por); ir a buscar (a)

    зайти́ в магази́н за поку́пками — entrar en la tienda (pasar a la tienda) a comprar

    3) (уйти далеко, забраться не туда) irse (непр.), meterse; caer (непр.) vi ( попасть); adentrarse (непр.), internarse ( углубиться)

    куда́ мы зашли́? — ¿adónde nos hemos metido?

    мы зашли́ в густо́й лес — caímos en un bosque espeso

    зайти́ в тупи́к — meterse en un callejón sin salida

    4) перен. ( нарушить меру) ir más allá (de)

    вы зашли́ сли́шком далеко́ Ud.ha ido demasiado lejos

    де́ло зашло́ сли́шком далеко́ — el asunto ha ido demasiado lejos

    6) (свернуть, скрыться) ocultarse

    зайти́ за́ угол — doblar la esquina

    7) ( закатиться) ponerse (непр.) ( о солнце); extinguirse (о славе и т.п.)
    8) (возникнуть - о разговоре, споре) tratar vi (de); referirse (a) ( коснуться)

    речь зашла́ о (+ предл. п.) — se empezó a hablar (de, sobre)

    * * *
    сов.
    1) (к кому-либо; куда-либо) pasar vi (a); entrar vi (de paso, de camino); ir a ver ( навестить)

    он зашёл на мину́тку — no hizo más que entrar y salir

    2) (за кем-либо, за чем-либо) ir (непр.) vi (a, por), entrar vi (a, por); ir a buscar (a)

    зайти́ в магази́н за поку́пками — entrar en la tienda (pasar a la tienda) a comprar

    3) (уйти далеко, забраться не туда) irse (непр.), meterse; caer (непр.) vi ( попасть); adentrarse (непр.), internarse ( углубиться)

    куда́ мы зашли́? — ¿adónde nos hemos metido?

    мы зашли́ в густо́й лес — caímos en un bosque espeso

    зайти́ в тупи́к — meterse en un callejón sin salida

    4) перен. ( нарушить меру) ir más allá (de)

    вы зашли́ сли́шком далеко́ — Ud. ha ido demasiado lejos

    де́ло зашло́ сли́шком далеко́ — el asunto ha ido demasiado lejos

    6) (свернуть, скрыться) ocultarse

    зайти́ за́ угол — doblar la esquina

    7) ( закатиться) ponerse (непр.) ( о солнце); extinguirse (о славе и т.п.)
    8) (возникнуть - о разговоре, споре) tratar vi (de); referirse (a) ( коснуться)

    речь зашла́ о (+ предл. п.) — se empezó a hablar (de, sobre)

    * * *
    v
    1) gener. (возникнуть - о разговоре, споре) tratar (de), (çà êåì-ë., çà ÷åì-ë.) ir (a, por), (çàêàáèáüñà) ponerse (о солнце), (ê êîìó-ë.; êóäà-ë.) pasar (a), (свернуть, скрыться) ocultarse, (уйти далеко, забраться не туда) irse, adentrarse, caer (попасть), entrar (a, por), extinguirse (о славе и т. п.), internarse (углубиться), ir a buscar (a), ir a ver (навестить), meterse, referirse (коснуться; a), transponerse

    Diccionario universal ruso-español > зайти

  • 18 любитель

    люби́тель
    1. amanto;
    2. (дилетант) amatoro;
    \любительский 1. amatora;
    2. (дилетантский) diletanta.
    * * *
    м.
    1) amante m, apasionado m

    люби́тель соба́к — perrero m, amante de los perros

    люби́тель му́зыки — melómano m

    люби́тель жи́вописи — amante de la pintura

    люби́тель поку́шать — gastrónomo m

    люби́тель поговори́ть — parlanchín m

    2) ( не профессионал) aficionado m; diletante m; amateur m ( о спорте)

    садово́д-люби́тель — horticultor aficionado

    исто́рик-люби́тель — historiador de tiempo libre (de tardes perdidas)

    * * *
    м.
    1) amante m, apasionado m

    люби́тель соба́к — perrero m, amante de los perros

    люби́тель му́зыки — melómano m

    люби́тель жи́вописи — amante de la pintura

    люби́тель поку́шать — gastrónomo m

    люби́тель поговори́ть — parlanchín m

    2) ( не профессионал) aficionado m; diletante m; amateur m ( о спорте)

    садово́д-люби́тель — horticultor aficionado

    исто́рик-люби́тель — historiador de tiempo libre (de tardes perdidas)

    * * *
    n
    gener. amateur (о спорте), apasionado, diletante, (разн. знач.) aficionado, amigo, amante

    Diccionario universal ruso-español > любитель

  • 19 любить

    люби́ть
    ami;
    amori (чувственно);
    ŝati (ценить).
    * * *
    несов., вин. п.
    1) amar vt, querer (непр.) vt

    люби́ть ро́дину — amar a la patria

    люби́ть друг дру́га — amarse, quererse (непр.)

    люби́ть роди́телей — querer a los padres

    он лю́бит чита́ть — le gusta leer

    он лю́бит поку́шать — le gusta comer bien

    он не лю́бит шу́ток — no le gustan las bromas

    расте́ния лю́бят во́ду — las plantas necesitan agua

    ••

    лю́бишь ката́ться, люби́ и са́ночки вози́ть посл. — el que quiera la col, ha de querer las hojas de alrededor; quien quiera higos de Lepe, que trepe; estar a las duras y a las maduras; tomar las duras con las maduras

    * * *
    несов., вин. п.
    1) amar vt, querer (непр.) vt

    люби́ть ро́дину — amar a la patria

    люби́ть друг дру́га — amarse, quererse (непр.)

    люби́ть роди́телей — querer a los padres

    он лю́бит чита́ть — le gusta leer

    он лю́бит поку́шать — le gusta comer bien

    он не лю́бит шу́ток — no le gustan las bromas

    расте́ния лю́бят во́ду — las plantas necesitan agua

    ••

    лю́бишь ката́ться, люби́ и са́ночки вози́ть посл. — el que quiera la col, ha de querer las hojas de alrededor; quien quiera higos de Lepe, que trepe; estar a las duras y a las maduras; tomar las duras con las maduras

    * * *
    v
    1) gener. (иметь склонность) gustar, (нуждаться в каких-л. условиях) necesitar, encariñarse (con), perecerse, querer, amar
    2) Chil. afeccionarse

    Diccionario universal ruso-español > любить

  • 20 перебить

    переби́ть
    1. (разбить) disrompi, frakasi;
    2. (убить многих) disbati;
    3. (прервать) interrompi.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( убить) matar vt, asesinar vt, hacer riza (a todo, a muchos)

    переби́ть весь скот — sacrificar la res

    2) ( разбить) romper todo; hacer pedazos (todo, mucho)

    переби́ть (всю) посу́ду — hacer trizas toda la vajilla

    3) (разбить ударом, выстрелом) romper (непр.) vt, destrozar vt, despedazar vt

    переби́ть ру́ку, но́гу — fracturar la mano, el pie

    4) ( прервать) interrumpir vt

    переби́ть говоря́щего — cortar al hablante

    переби́ть мысль — cortar el pensamiento

    переби́ть за́пах — apagar el olor

    5) разг. ( перехватить) birlar vt

    переби́ть поку́пку — birlar la compra

    6) ( вбить заново) volver a clavar
    7) ( взбить заново) batir de nuevo
    8) ( перекрыть мебель) forrar (tapizar) de nuevo
    ••

    переби́ть доро́гу ( кому-либо) — cortar el paso (a), atajar el camino (a)

    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( убить) matar vt, asesinar vt, hacer riza (a todo, a muchos)

    переби́ть весь скот — sacrificar la res

    2) ( разбить) romper todo; hacer pedazos (todo, mucho)

    переби́ть (всю) посу́ду — hacer trizas toda la vajilla

    3) (разбить ударом, выстрелом) romper (непр.) vt, destrozar vt, despedazar vt

    переби́ть ру́ку, но́гу — fracturar la mano, el pie

    4) ( прервать) interrumpir vt

    переби́ть говоря́щего — cortar al hablante

    переби́ть мысль — cortar el pensamiento

    переби́ть за́пах — apagar el olor

    5) разг. ( перехватить) birlar vt

    переби́ть поку́пку — birlar la compra

    6) ( вбить заново) volver a clavar
    7) ( взбить заново) batir de nuevo
    8) ( перекрыть мебель) forrar (tapizar) de nuevo
    ••

    переби́ть доро́гу ( кому-либо) — cortar el paso (a), atajar el camino (a)

    * * *
    v
    1) gener. (âáèáü çàñîâî) volver a clavar, (âçáèáü çàñîâî) batir de nuevo, (ïåðåêðúáü ìåáåëü) forrar (tapizar) de nuevo, (ïðåðâàáü) interrumpir, (разбить ударом, выстрелом) romper, (ðàçáèáü) romper todo, (óáèáü) matar, asesinar, despedazar, destrozar, hacer pedazos (todo, mucho), hacer riza (a todo, a muchos)

    Diccionario universal ruso-español > перебить

См. также в других словарях:

  • покуёт — [поковать] …   Словарь употребления буквы Ё

  • ПОКУ — пассивное оконечное устройство …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • поку — [پاکو] теғи тез, ки бо он ришу мӯйсар метарошанд, устура; покуи бехатар асбоби риштарошӣ, ки теғи тунук дорад; поку задан, поку рондан бо поку ришу мӯйсар тарошидан …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • поку́да — нареч. и союз. прост. 1. нареч. То же, что пока (в 1 знач.). [Лебедкина:] Спрячь меня покуда, душа моя; а когда он придет, ты меня выпроводи. А. Островский, Поздняя любовь. Считаю мещанство самой злой и не преодоленной покуда опасностью. Леонов,… …   Малый академический словарь

  • поку́дова — нареч. и союз. прост. 1. нареч. То же, что пока (в 1 знач.). [Ипполит:] Да вот что! Поберегите это покудова! (Подает толстый пакет). А. Островский, Не все коту масленица. 2. временной союз. То же, что пока (во 2 и 3 знач.). И покудова с иконой… …   Малый академический словарь

  • поку́пка — и, род. мн. пок, дат. пкам, ж. 1. Действие по знач. глаг. покупать 1. Покупка дома. □ Бухгалтер Никодим Аксенович, как всегда, заприходовав покупку цемента, принес документы на подпись к Чупрову. Тендряков, Падение Ивана Чупрова. 2. Купленная… …   Малый академический словарь

  • поку́ривать — аю, аешь; несов., перех. и без доп. разг. Не спеша или время от времени, понемногу курить. Там сидели большею частию иностранцы, важно покуривая свои глиняные трубки. Пушкин, Арап Петра Великого. Валентина Егоровна, хотя ей запретили врачи,… …   Малый академический словарь

  • поку́сывать — аю, аешь; несов., перех. Время от времени, слегка кусать (в 1 и 3 знач.). Следователь имел утомленный вид, нервно покусывал усы и говорил неохотно. Чехов, Следователь. Свежо, мороз покусывает щеки. Овечкин, Гости в Стукачах …   Малый академический словарь

  • поку́чивать — аю, аешь; несов. разг. Время от времени, слегка кутить. Он пустился в какие то мелкие аферы на ее деньги, много выезжал, покучивал, играл. Боборыкин, Перевал …   Малый академический словарь

  • поку́шать — аю, аешь; сов., перех. (что и чего) и без доп. Поесть (употребляется обычно с оттенком вежливости или ласки; в литературной речи в 1 лице не употребляется). [Дуня] ласково обратилась к проезжему с вопросом: не угодно ли будет ему чего нибудь… …   Малый академический словарь

  • покуда —   поку/да …   Правописание трудных наречий

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»