-
21 подпустить петуха
[VP; subj: human]=====⇒ to commit arson:- X set fire to Y's house ( Y's estate etc);- X set Y's house (Y's estate etc) on fire;- X put a match (a light) to Y's house (Y's estate etc);|| X пустил красного петуха по деревне (по поместью и т. п.) ≈ X put the village (the estate etc) to the torch;- X set fire to the village (the estate etc);- X set the village (the estate etc) on fire;- X put a match (a light) to the village (the estate etc).♦ Лежал [на кладбище] прадед Ардабьева, сосланный когда-то со Владимирщины за "красного петуха", подпущенного помещику (Евтушенко 1). Here [in the cemetery] lay Ardabiev's great-grandfather, exiled at some time from Vladimir province for setting fire to his landlord's estate (1a).♦ "Рас-сх-ходис-сь, говорю, с-слыш-шите?" Тогда в ответ резнуло криком: "Петуха, что ль, пустить по дачке, а?" (Федин 1). "Break it up, I say, d'you hear?" Then a shout in reply: "Well, maybe we'll put a light to the house, eh?" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > подпустить петуха
-
22 пускать красного петуха
[VP; subj: human]=====⇒ to commit arson:- X set fire to Y's house ( Y's estate etc);- X set Y's house (Y's estate etc) on fire;- X put a match (a light) to Y's house (Y's estate etc);|| X пустил красного петуха по деревне (по поместью и т. п.) ≈ X put the village (the estate etc) to the torch;- X set fire to the village (the estate etc);- X set the village (the estate etc) on fire;- X put a match (a light) to the village (the estate etc).♦ Лежал [на кладбище] прадед Ардабьева, сосланный когда-то со Владимирщины за "красного петуха", подпущенного помещику (Евтушенко 1). Here [in the cemetery] lay Ardabiev's great-grandfather, exiled at some time from Vladimir province for setting fire to his landlord's estate (1a).♦ "Рас-сх-ходис-сь, говорю, с-слыш-шите?" Тогда в ответ резнуло криком: "Петуха, что ль, пустить по дачке, а?" (Федин 1). "Break it up, I say, d'you hear?" Then a shout in reply: "Well, maybe we'll put a light to the house, eh?" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > пускать красного петуха
-
23 пускать петуха
I[VP; subj: human]=====⇒ to commit arson:- X set fire to Y's house ( Y's estate etc);- X set Y's house (Y's estate etc) on fire;- X put a match (a light) to Y's house (Y's estate etc);|| X пустил красного петуха по деревне (по поместью и т. п.) ≈ X put the village (the estate etc) to the torch;- X set fire to the village (the estate etc);- X set the village (the estate etc) on fire;- X put a match (a light) to the village (the estate etc).♦ Лежал [на кладбище] прадед Ардабьева, сосланный когда-то со Владимирщины за "красного петуха", подпущенного помещику (Евтушенко 1). Here [in the cemetery] lay Ardabiev's great-grandfather, exiled at some time from Vladimir province for setting fire to his landlord's estate (1a).♦ "Рас-сх-ходис-сь, говорю, с-слыш-шите?" Тогда в ответ резнуло криком: "Петуха, что ль, пустить по дачке, а?" (Федин 1). "Break it up, I say, d'you hear?" Then a shout in reply: "Well, maybe we'll put a light to the house, eh?" (1a).II• ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ <ДАВАТЬ/ДАТЬ> ПЕТУХА coll[VP; subj: human or голос (var. with давать/дать only); more often pfV]=====⇒ having strained one's vocal cords on a high note (while singing, shouting, or speaking in a high voice), to emit a squeaking sound:- X let out a squeak.♦...На более высокой и пронзительной ноте брала она следующий куплет песни, и казалось, сейчас сорвётся и даст петуха, но не срывалась (Войнович 4).... At the highest and most piercing note she began the second couplet of the song and it seemed that any moment her voice would catch and break, but it did not (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > пускать петуха
-
24 пустить красного петуха
[VP; subj: human]=====⇒ to commit arson:- X set fire to Y's house ( Y's estate etc);- X set Y's house (Y's estate etc) on fire;- X put a match (a light) to Y's house (Y's estate etc);|| X пустил красного петуха по деревне (по поместью и т. п.) ≈ X put the village (the estate etc) to the torch;- X set fire to the village (the estate etc);- X set the village (the estate etc) on fire;- X put a match (a light) to the village (the estate etc).♦ Лежал [на кладбище] прадед Ардабьева, сосланный когда-то со Владимирщины за "красного петуха", подпущенного помещику (Евтушенко 1). Here [in the cemetery] lay Ardabiev's great-grandfather, exiled at some time from Vladimir province for setting fire to his landlord's estate (1a).♦ "Рас-сх-ходис-сь, говорю, с-слыш-шите?" Тогда в ответ резнуло криком: "Петуха, что ль, пустить по дачке, а?" (Федин 1). "Break it up, I say, d'you hear?" Then a shout in reply: "Well, maybe we'll put a light to the house, eh?" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > пустить красного петуха
-
25 пустить петуха
I[VP; subj: human]=====⇒ to commit arson:- X set fire to Y's house ( Y's estate etc);- X set Y's house (Y's estate etc) on fire;- X put a match (a light) to Y's house (Y's estate etc);|| X пустил красного петуха по деревне (по поместью и т. п.) ≈ X put the village (the estate etc) to the torch;- X set fire to the village (the estate etc);- X set the village (the estate etc) on fire;- X put a match (a light) to the village (the estate etc).♦ Лежал [на кладбище] прадед Ардабьева, сосланный когда-то со Владимирщины за "красного петуха", подпущенного помещику (Евтушенко 1). Here [in the cemetery] lay Ardabiev's great-grandfather, exiled at some time from Vladimir province for setting fire to his landlord's estate (1a).♦ "Рас-сх-ходис-сь, говорю, с-слыш-шите?" Тогда в ответ резнуло криком: "Петуха, что ль, пустить по дачке, а?" (Федин 1). "Break it up, I say, d'you hear?" Then a shout in reply: "Well, maybe we'll put a light to the house, eh?" (1a).II• ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ <ДАВАТЬ/ДАТЬ> ПЕТУХА coll[VP; subj: human or голос (var. with давать/дать only); more often pfV]=====⇒ having strained one's vocal cords on a high note (while singing, shouting, or speaking in a high voice), to emit a squeaking sound:- X let out a squeak.♦...На более высокой и пронзительной ноте брала она следующий куплет песни, и казалось, сейчас сорвётся и даст петуха, но не срывалась (Войнович 4).... At the highest and most piercing note she began the second couplet of the song and it seemed that any moment her voice would catch and break, but it did not (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > пустить петуха
-
26 запалить
1. сов. (вн.) разг. (зажечь)set* on fire (d.), set* fire (to), set* alight (d.)2. сов.запалить лошадь разг. — ( опоить) water a horse when overheated; ( загнать) ride* a horse too hard
-
27 запалить
-
28 разжигать
1) General subject: burn up, enkindle (войну, страсти), fan, fire, foment, heat, hot, ignite, kindle, overwork, quicken, rouse, stick pins into (кого-л.), unleash, waken, warm up, whet, whip up, fuel (crime), stick pins into (раздражать, сердить, заводить, кого-л.), stir up, incite2) Engineering: build up a fire, inflame, start up, start up a fire3) Chemistry: hot up4) Automobile industry: fire up (напр. газогенератор)6) Metallurgy: light7) Makarov: exalt (фантазию), work up (чувства, страсти)8) prop.&figur. set fire -
29 запалить
General subject: set fire ( to) (set fire to) -
30 зажигать
зажечь (вн.)зажигать спичку — strike* a match
зажигать электричество — put* / turn / switch the light on
зажечь кого-л. энтузиазмом — stir smb.'s enthusiasm
-
31 поджигать
-
32 поджигать (I) > поджечь
............................................................1. set on fire............................................................2. set fire -
33 зажигать
(кого-л./что-л.)
set fire (to); light, kindle; kindle, inflame, spark, ignite перен.* * ** * *зажигать; зажечь set fire; light, kindle; kindle* * *ignitekindlelightsparkstrike -
34 запалить
совер.; (что-л.); несовер. палить; разг.
set fire (to)* * ** * *палить; set fire; kindle, light* * * -
35 поджечь
-
36 поджечь
гл.to set on fire;set fire (to) -
37 поджигать
гл.to set on fire;set fire (to) -
38 поджигать
-
39 зажигать
несов. - зажига́ть, сов. - заже́чь; (вн.)1) ( поджигать) set fire (to), set (d) on fire2) ( заставлять светиться) light (d); ( выключателем) turn / switch on (d)зажига́ть спи́чку [свечу́] — light a match [candle]
зажига́ть свет / электри́чество — turn / switch / put on the light / electricity
3) (тв.; вызывать подъём чувств, энергии) inflame (d)заже́чь кого́-л энтузиа́змом — stir smb's enthusiasm
4) (пробудить, возбудить) kindle (d)заже́чь в ком-л страсть — kindle smb's passion
-
40 поджигать
несов. - поджига́ть, сов. - подже́чь; (вн.)1) ( воспламенять) set fire (to), set (d) on fire
См. также в других словарях:
Set Fire to the Rain — «Set fire to the rain» Sencillo de Adele del álbum 21 Publicación 4 de julio de 2011 Formato Descarga digital Grabación 2010 Género(s) … Wikipedia Español
Set Fire to the Rain — von Adele Veröffentlichung 4. Juli 2011 (Download)[2] Länge 4:02 Genre(s) Pop … Deutsch Wikipedia
Set Fire to the Rain — «Set Fire to the Rain» … Википедия
set fire to — set on fire or set fire to To ignite • • • Main Entry: ↑fire set alight, set light to, set fire to or set on fire To cause to break into flame and burn • • • Main Entry: ↑set set fir … Useful english dictionary
set fire to (or set on fire) — cause to burn. → fire … English new terms dictionary
set fire to something — set something on fire phrase to make something start burning A group of youths had set fire to an old truck. Thesaurus: to burn, or to start a firesynonym Main entry: fire … Useful english dictionary
set fire to something — or set something on fire to make something start burning A group of youths had set fire to an old truck … English dictionary
set fire to — ► set fire to (or set on fire) cause to burn. Main Entry: ↑fire … English terms dictionary
Set Fire to Flames — is a post rock band of thirteen musicians from Montreal, Canada, who have released two albums on Alien8 Recordings, FatCat Records.Both albums were recorded in states of little or no sleep, in varying levels of intoxication, and in physical… … Wikipedia
Set Fire To Flames — est un groupe de post rock composé de treize musiciens Canadiens. Leurs deux albums ont été enregistrés en ayant peu ou pas dormi, avec des niveaux variables d intoxication, et dans un confinement physique , avec comme résultat une musique aux… … Wikipédia en Français
Set Fire to Flames — Allgemeine Informationen Genre(s) Postrock Gründung 1999 Auflösung unbestimmter Hiatus (?) … Deutsch Wikipedia