-
81 подходящий
1) General subject: acceptable, agreeable, all right (is it all right with you? - вас это устраивает?), alright, applicable, apposite, appropriate, appropriate of, apt, assorted, assorted (-assorted, как компонент сложных слов), bang on, becoming, befitting, cannie, canny, congenial, congruent, congruous, consistent, convenient, correct, decent (a pretty decent house - довольно приличный дом), desirable, eligible, expedient (обстоятельствам), fairish, favorable, favored, favorer, favoritism, favourable, feat (for, to), felicitous, fit, fitting, germane, germane to (smth) (proper; relevant), good (a good man for - человек, подходящий для), goodly, happy, likely, matchable, matching, on, opportune, pat, pertinent, pointful, proper, propitious, qualified, recommendable (о кандидате), right, seasonable, suitable, suited, towardly, well becoming, well judged, well-becoming, well-judged, worthy, well-beseeming, suitable for, useful, advantageous, well suited3) French: apropos, a propos (What style could be more à propos to grace the covers of this book about Paris in the 1920s than the Art Deco style?)4) Obsolete: meet5) Engineering: appropriate (годный в определённом качестве), convenient (годный в определённом качестве), fit (годный в определённом качестве), suitable (годный в определённом качестве)6) Agriculture: applicable (напр. об удобрении)7) Rare: idoneous8) Mathematics: adequate9) Railway term: coming10) Psychology: well-matched11) Jargon: ball park, jake, kissing-kin, cool13) Astronautics: suiting14) Business: corresponding, feasible, reasonable15) Network technologies: relevant16) Automation: matched (напр. по качеству)17) Sakhalin R: applicable (о юридических нормах)18) Makarov: - assorted (компонент сложных слов), adaptable, adapted, apt (пригодный), apt (уместный), in place, in point, matched (напр., по качеству), poignant, ripe (о времени)19) Archaic: (for, to) feat20) Maori: kapai21) Phraseological unit: cut out (Appropriate; fit for a particular activity or purpose.) -
82 пометить на календаре
General subject: mark a day on (one's) calendar (дату: July 16th at 2 pm? Okay, I'll mark it on my calendar. - напишу у себя на календаре)Универсальный русско-английский словарь > пометить на календаре
-
83 приемлемый
1) General subject: acceptable, admissible, adoptable, agreeable, allowable, euphemistic (о выражении, слове), fair to middling, livable, liveable, reasonable, receivable, respectable, supportable, tolerable, unobjectionable, decentish, bearable2) Computers: usable3) Naval: endurable5) Obsolete: warrantable6) Bookish: entertainable7) Mathematics: acceptable (characteristics), acceptable (to), fair reasonable, plausible8) Religion: kosher9) Law: receivable in evidence10) Commerce: good12) Australian slang: not half bad13) Automobile industry: serviceable (напр. расход смазки)14) Stylistics: euphemious (о выражении, слове), euphemistical (о выражении, слове)15) Jargon: cromulent (неологизм, первое употр. 1996), copasetic16) Information technology: Viable, attractive17) Oil: tolerant19) Makarov: satisfactory, tolerable (напр. о руководстве) -
84 приступим!
General subject: Okay, let's get started. -
85 разорвать помолвку (с)
General subject: break off (one's) engagement (with) (Okay, she's broken off her engagement with Ben. Now what is she going to do?)Универсальный русско-английский словарь > разорвать помолвку (с)
-
86 распечатать
-
87 санкция
1) General subject: amercement (за проступок), approbation, approof, approval, assent, assessment, authorization, imprimatur, sanction, permit3) Obsolete: warrantise4) Bookish: amerciament (за проступок)5) Law: fiat, penalty, ratihabition, sanction (в международно-правовом смысле), vindicatory part (как часть нормы), warranty6) Economy: sanctions7) Diplomatic term: remedy8) Business: recognition9) leg.N.P. penal or remedial measure10) International law: reprisal -
88 старший мастер дал разрешение на отправку товаров
Универсальный русско-английский словарь > старший мастер дал разрешение на отправку товаров
-
89 то, что вы рассказали, - правда?
General subject: is your story O.K.?, is your story OK?, is your story okay?, is your story okeh?, is your story okey?Универсальный русско-английский словарь > то, что вы рассказали, - правда?
-
90 усвоить
1) General subject: adopt, assimilate, grasp, gripe, imbibe, internalize, take in, learn (You've got to learn it, Darren - Josh is not the role model for you, okay?), come to terms with (факт: I have come to terms with the fact that not everyone uses common sense while driving.)2) Mathematics: become familiar (with), master3) Idiomatic expression: get (smth) down -
91 утверждать
1) General subject: adopt (позицию), affirm, allege (особ. без основания), appoint (в должности), approve (особ. постановление), approve of, argue, aver, avouch, claim, clench, clinch, confirm, consolidate, contend, depose, finalize, have, insist, insist on, insist upon, lay down, maintain, posit, sanction, say (что, якобы), state, submit, take up the position (что), take up the position that (что), threap, validate, visa, assert3) American: allow4) Construction: immerse5) Mathematics: predicate6) Religion: homologate7) Railway term: corroborate8) Law: adopt (оспоримую сделку), affirm (решение суда), asseverate, avouchment, instate (в правах), pass, protest, prove (завещание), ratify, set out, sign into law, swear, testify, vouch9) Economy: give a go-head, pass (план, расход)10) Accounting: vote11) Diplomatic term: adopt (устав, статут и т.п.), affirm (решение суда и т.п.)12) Psychology: allege (особенно без оснований), assert (с уверенностью), believe, declare, make an assertion, profess13) Jargon: dick14) Information technology: predict15) Mechanic engineering: secure17) Sakhalin energy glossary: give the OK (Michele Berdy)18) leg.N.P. probate, strengthen, represent20) Phraseological unit: cotton on -
92 человек правильный
Jargon: an okay shooterУниверсальный русско-английский словарь > человек правильный
-
93 чуть погодя
General subject: in a little while (I'll call you back in a little while. Bye!), in a bit (Okay, I'll see you in a bit!), after a bit (actions in the past) -
94 я оставлю это без возражений
Diplomatic term: okay, I let it pass unchallengedУниверсальный русско-английский словарь > я оставлю это без возражений
-
95 я согласен
1) General subject: I am quite agreeable, it's OK with me, it's okay with me, it's okeh with me, it's okey with me, same here, that is alright with me2) Colloquial: I hear that (АБ)3) Makarov: that is all right with me -
96 Б-257
БЫЛ ДА СПЛЫЛ coll VP subj: any common noun (often omitted) past only fixed WO(a person or thing) was present somewhere, or (a thing) was in s.o. 's possession, but is no longer: (X) был да сплыл - X was here ( s.o. did have X etc), but not anymore ( any longer)X was here ( s.o. did have X etc) but it's all gone now here today, gone tomorrow here one day (minute), gone the next (in limited contexts) X came and went (has come and gone)Я встал и сказал: «Да ладно уж... Сказано -сделано. Сбрею (бороду). Считайте, что ее уже нет. Была и сплыла» (Аксенов 1). I stood up and said, "Well, okay then....No sooner said than done. I'll shave it (my beard) off. Think of it as already gone. Come and gone" (1a).«Так и молодость пройдет, жизнь - она короткая». - «Была у меня молодость да сплыла», -потерянно вздохнула она (Максимов 1). ( context transl) "And so your youth will slip by. Life is short!" "I was young once, but that's all past," she sighed distractedly... (1a). -
97 В-107
ВЗЯТКИ ГЛАДКИ с кого coll, often disapprov sent Invar fixed WOit is futile to attempt to hold s.o. responsible for sth. or get sth. out of him (because of his character traits, attitude, circumstances, financial situation etc): с X-a взятки гладки = you (he etc) won't get much (anything) out of Xyou won't get anywhere with X you're wasting your time on X there is nothing you (he etc) can do to X X cannot be called to account (when s.o. cannot be blamed or punished for sth. because his accusers lack proof) you've (they've etc) got nothing on X.«Новенький полковник... донесёт, и придётся отвечать...» - «...С меня взятки гладки!» (Шолохов 5). "The new colonel...will report this, and you'll have to answer for it....""...They won't get much out of me!" (5a).(Кречинский:)...Проглядел невесту теперь на меня глаза пялить нечего: с меня, приятель, взятки гладки... (Сухово-Кобылин 2). (К.:) You've already lost your sweetheart-there's no sense in staring...at me like that now. You won't get anywhere with me, my friend... (2b).С патронами Дарья и не дала бы (Богодулу берданку): у него ума достанет и пальнуть... Теперь только этого и не хватало. С него взятки гладки (Распутин 4). Darya wouldn't have considered giving it (the rifle) to him (Bogodul) loaded: he just might shoot it if he got angry....That's all they needed now. There was nothing they could do to him... (4a).«Что ж, смотрите, я - не боюсь! Вы же видите -я занят делом, я люблю свою Лиду и с меня взятки гладки...» (Терц 8). "Okay, look! I'm not afraid! You can see that I'm busy making love to my Lida, and you've got nothing on me..." (8a).Лучников легонько отодвинул Фредди и прошёл к дверям. Выходя, успел заметить, как Бутурлин разводит руками, - дескать, ну вот, с меня, мол, и взятки гладки (Аксёнов 7). ( context transl) Luchnikov moved Freddy gently aside and made his way to the door unimpeded. Leaving the room, he caught a glimpse of Buturlin throw- ing up his hands as if to say. Well, what did you expect? I've done what I could (7a). -
98 Д-316
ДАВАТЬ/ДАТЬ (ВРЕЗАТЬ) ДУБА (ДУ-БАРЯ, ДУБАРЙ) substand VP subj: human usu. pfv) to dieX дал дуба - X kicked the bucketX cashed in (his chips) X croaked. "...B Летнем саду выступал какой-то силач, который ложился под машину. Я посмотрел, а потом пошёл к директору и спрашиваю: „Сколько вы мне дадите, если я тоже лягу?" Он говорит: „А если ты дуба дашь, кто тогда отвечать будет?"» (Каверин 1). "There was a strong man performing at the Summer Gardenhe used to lie down and let a car drive over him. I watched his act and then went to the manager and asked him how much he would pay me if I were to do the same. He replied: And who'll be responsible if you kick the bucket?'" (1a).Если я врежу... дубаря раньше тебя, Коля, ты положи, пожалуйста, в мой гроб электробритву «Эра» и маленькие ножнички... (Алешков-ский 1). Hey, Kolya, if I croak before you do..you put an Era electric shaver and a pair of nail clippers in my coffin, okay? (1a). -
99 М-317
И В МЫСЛЯХ (В УМЕ) НЕТ у кого чего ог что (с)делать;В МЫСЛЯХ НЕ ИМЕТЬ чего, less often кого VP impers (1st var.) or with subj: human (2nd var.) pres or past fixed WOit is not and never was s.o. 's intent to do sth., some idea or the idea to do sth. never came into s.o. 's head: у X-a и в мыслях не было Y-a (сделать Y) - Y (the thought of (doing) Y) never (even) occurred to XY (doing Y) never (even) crossed X's mind the thought (of doing Y) never entered X's mind Y (doing Y) was the last thing that would (ever) enter X's mind Y (doing Y) was the furthest thing from X's mind X never (even) thought of Y (doing Y) (in limited contexts) X did not have the remotest intention of doing Y....Кухарский, по-твоему, кто?» - «Крыса-то? Русский, конечно», - сказал Лёва... «Еврей он, еврей. А Москвин, по-твоему, не еврей?» Лева от души рассмеялся. «Ну уж ладно, Кухарский... Но - Москвин! Мы его, правда, все Мойшей звали. Но ведь это так, для смеха, ни у кого и в мыслях не было...» (Битов 2). "Tell me-what do you think Kukharsky is?" "You mean the Rat? Russian, of course," Lyova said..."He's a Jew, a Jew. And Moskvin, you think he's not a Jew?" Lyova laughed heartily. "Kukharsky-okay. But Moskvin! It's true we always called him Moshe. But that was nothing, a joke, it never crossed anyone's mind he was..." (2a).«Позволь и тебя спросить...: считаешь ты и меня, как Дмитрия, способным пролить кровь Езопа, ну, убить его, а?» - «Что ты, Иван! Никогда и в мыслях этого у меня не было!» (Достоевский 1). "...Let me ask you: do you consider me capable, like Dmitri, of shedding Aesop's blood, well, of killing him? Eh?" "What are you saying, Ivan' The thought never entered my mind!" (1a).He отрицаю, мама была ревнивая, но не потому, что отец изменял ей - у него этого и в мыслях не было... (Рыбаков 1). My mother was a jealous woman, I wouldn't deny that, but not because father was unfaithful, that was the last thing that would ever enter his mind... (1a)....Монтозье обнял его (Мольера) и в самых лучших выражениях стал благодарить его, заявляя, что ему лестно было служить оригиналом для портрета такого благородного человека, как Аль-цест... Интереснее всего то, что Мольер, создавая своего Альцеста, даже и в мыслях не имел герцога Монтозье (Булгаков 5). Montausier embraced him (Moliere) with the warmest thanks, declaring that he was flattered to have been the model for the portrait of so noble a man as Alceste....The most interesting thing in all this was that, in creating his Alceste, Moliere had never thought of Montausier at all (5a)....B моих словах, кажется, ничего не было такого... у меня и в мыслях не было оскорбить вас... Простите меня» (Тургенев 3). "Surely there was nothing in my words that....1 hadn't the remotest intention of insulting you....Please forgive me" (3b). -
100 Р-165
В РОСТ1 PrepP Invar nonagreeing modif or adv(of a portrait, photograph etc, or to paint, photograph etc s.o.) capturing the entire figure: портрет (фотография и т. п.) Х-аврост - a full-length portrait (photograph etc) of Xнаписать портрет X-a в рост - paint a full-length portrait of Xсфотографировать X-a в рост - take a full-length picture of Xphotograph X full-length.«Ты вот что, Аркадий, ты первым делом, как наденут форму, - пришли нам фото. Понял?» -...«В рост фото или в рост и еще - анфас?» (Залыгин 1). "You know what, Arkady? As soon as you get into uniform, send us a photo, first thing. Okay?"..."A full-length shot, or one full-length and one head-and-shoulders?" (1a).
См. также в других словарях:
Okay Temiz — (b. 1939, Istanbul, Turkey) is a leading Turkish fusion jazz percussionist and drummer. Discography Maffy Falay Sevda: ditto. (1972) (Caprice RIKS LP 31) Maffy Falay Sevda: Live at Jazzhus Montmartre. (1972) (Caprice 1041) Johnny Dyani/Okay… … Wikipedia
Okay Lindon — Okay Lindon, an indie pop band from Middletown, Ohio, is the musical project of singer/songwriter Dustin Smith. Originally created in 2003 as a side project, Okay Lindon is now the main voice for Smith s songs. Early HistoryDustin Smith began… … Wikipedia
Okay Temiz — (* 11. Februar 1939 in Istanbul) ist ein türkischer Ethno Jazz Schlagzeuger, Perkussionist, Bandleader und Komponist, der die Formationen Oriental Wind sowie die Okay Temiz Magnetic Band gründete. Inhaltsverzeichnis 1 Leben und Wirken 2 Preise… … Deutsch Wikipedia
Okay Airways — 奥凯航空公司 Aòkǎi Hángkōng Gōngsī IATA BK ICAO OKA Callsign OKAYJET … Wikipedia
Okay (song) — Okay Single by Nivea featuring Lil Jon and YoungBloodZ from the album Complicated … Wikipedia
Okay (Band) — Okay (oft auch O.K., OK oder OKAY! geschrieben) ist eine deutsche Popband, die vor allem in den Achtziger Jahren aktiv war. Die Band wurde 1985 in Frankfurt am Main vom damals 16 jährigen Sänger Marcus Gabler (* 7. Juli 1968) gemeinsam mit dem… … Deutsch Wikipedia
Okay Alright — Single by Aurea Released August 2008[1] … Wikipedia
Okay — Okay, auch OK, O.K. (engl. [ˌəʊˈkeɪ] oder dt. [ˌoˈkeː]) ist ein umgangssprachliches Wort, vermutlich aus dem Amerikanischen, das so viel wie (Alles) in Ordnung bedeutet (Abk. i. O.). Der Ausdruck gilt als das bekannteste Wort der Welt und… … Deutsch Wikipedia
Okay Airways — Okay Airwais Дата основания 2004 Порт приписки Пекин Хабы Тяньцзиньский международный аэропорт Биньхай … Википедия
Okay Awesome — How I Met Your Mother episode Episode no. Season 1 Episode 5 Directed by Pamela Fryman Written by … Wikipedia
Okay, Arkansas — Unincorporated community … Wikipedia