-
101 gemäß
gemäß I a соотве́тствующий, соотве́тственный; eine dem Inhalt gemäße Form фо́рма, соотве́тствующая содержа́ниюgemäß II prp (D) стои́т б.ч. по́сле существи́тельного (сокр. gem., gm.) согла́сно, соотве́тственно, в соотве́тствии с, сообра́зно с, по ме́реseinem Einkommen gemäß сообра́зно со свои́ми дохо́дамиseinen Fähigkeiten gemäß по ме́ре свои́х спосо́бностейder Natur gemäß leben жить сообра́зно с приро́дойder Vorschrift gemäß согла́сно [по] предписа́ниюseinen Verdiensten gemäß по (его́) заслу́гамseinem Wunsch (e) gemäß, gemäß seinem Wunsch (e) в соотве́тствии с его́ жела́нием -
102 W
W, Anhängerkupplung auf Wunsch нестандартный буксирный прибор (устанавливаемый на автомобиле по заказу покупателя)→ Wolfram -
103 ausdrücklich
auf jds. ausdrückliche Anweisung по чьему́-н. специа́льному распоряже́нию. auf jds. ausdrücklichen Befehl по чьему́-н. прямо́му прика́зу. auf jds. ausdrückliches Verlangen по чьему́-н. прямо́му <специа́льному> тре́бованию. auf jds. ausdrücklichen Wunsch по чьей-н. настоя́тельной про́сьбе. gegen das ausdrückliche Verbot вопреки́ категори́ческому запре́ту. gegen jds. ausdrücklichen Willen вопреки́ чьей-н. во́ле. gegen jds. ausdrücklichen Wunsch вопреки́ чье́й-н. настоя́тельной про́сьбе. mit jds. ausdrücklicher Erlaubnis < Genehmigung> по чьему́-н. осо́бому <специа́льному> разреше́нию. mit jds. ausdrücklicher Zustimmung с чьего́-н. (по́лного) согла́сия. unter ausdrücklicher Angabe seines Namens с осо́бым указа́нием свое́й фами́лии. etw. ausdrücklich anordnen < befehlen> отдава́ть /-да́ть специа́льное приказа́ние о чём-н. etw. ausdrücklich bemerken < feststellen> специа́льно <осо́бо> отмеча́ть /-ме́тить что-н. dazu möchte ich ausdrücklich bemerken < feststellen>, daß … по э́тому по́воду я хоте́л бы специа́льно <осо́бо> отме́тить <подчеркну́ть>, что … etw. ausdrücklich betonen специа́льно <осо́бо> подчёркивать /-черкну́ть что-н. etw. ausdrücklich erlauben < genehmigen> дава́ть дать осо́бое <специа́льное> разреше́ние на что-н. ausdrücklich erklären < sagen> соверше́нно я́сно говори́ть сказа́ть. jdn. ausdrücklich ermahnen специа́льно напомина́ть /-по́мнить кому́-н. jdn./etw. ausdrücklich erwähnen специа́льно упомина́ть упомяну́ть о ком-н. чём-н. ausdrücklich nennen пря́мо называ́ть /-зва́ть. ausdrücklich verbieten категори́чески запреща́ть запрети́ть. ausdrücklich auf etw. verzichten реши́тельно отка́зываться /-каза́ться от чего́-н. hier steht ausdrücklich geschrieben … здесь я́сно напи́сано … -
104 äußern
1) aussprechen выража́ть вы́разить. Ansicht, Bedenken, Verdacht, Vermutung, Zweifel, Wunsch auch выска́зывать вы́сказать. Wunsch, Willen geh auch изъявля́ть /-яви́ть2) sich über jdn./etw. äußern выска́зываться вы́сказаться о ком-н. чём-н. sich wie über jdn./etw. äußern auch отзыва́ться отозва́ться как-н. о ком-н. чём-н. sich zu einer Frage äußern выска́зываться /- по како́му-н. вопро́су. sich dahingehend äußern, daß … выска́зываться /- в том смы́сле, что … -
105 aussprechen
I.
1) tr Laut, Wort произноси́ть /-нести́, выгова́ривать вы́говорить2) tr äußern выража́ть вы́разить. Wunsch, Ansicht, Bedenken, Verdacht, Vermutung, Zweifel auch выска́зывать вы́сказать. Wunsch auch изъявля́ть /-яви́ть. sagen говори́ть сказа́ть. etw. (laut) aussprechen was man denkt выска́зывать /- что-н. | jdm. seinen Dank aussprechen выража́ть /- [ als öffentliche Anerkennung объявля́ть/-яви́ть ] кому́-н. благода́рность. jdm. seine Anerkennung aussprechen выража́ть /- кому́-н. призна́тельность3) tr verkünden: Urteil выноси́ть вы́нести. die Scheidung aussprechen Ehescheidung расторга́ть расто́ргнуть брак4) tr zu Ende sprechen догова́ривать /-говори́ть. jdn. aussprechen lassen дава́ть дать кому́-н. договори́ть. jd. hat ausgesprochen кто-н. зако́нчил, всё сказа́л
II.
1) sich aussprechen wie über jdn./etw. sich äußern выска́зываться вы́сказаться <отзыва́ться/отозва́ться> как-н. о ком-н. чём-н.2) sich aussprechen für [gegen] jdn./etw. выска́зываться вы́сказаться <выступа́ть/вы́ступить > за кого́-н. что-н. [про́тив кого́-н./чего́-н.]3) sich aussprechen sein Herz ausschütten выска́зываться вы́сказаться. sich mit jdm. (über etw.) aussprechen Unstimmigkeiten beseitigen говори́ть по- с кем-н. (о чём-н.) открове́нно [umg начистоту́/ freundschaftlich по душа́м], объясня́ться объясни́ться с кем-н. sie haben sich ausgesprochen они́ поговори́ли (друг с дру́гом) открове́нно [начистоту́ по душа́м] -
106 beherrschen
1) jdn./etw. darüber herrschen госпо́дствовать над кем-н. чем-н. [Markt, Meere на чём-н./ Land в чём-н.]. Land, Reich, Volk auch пра́вить чем-н. Land auch владе́ть чем-н. den Gegner beherrschen Sport превосходи́ть /-взойти́ проти́вника2) etw. beherrscht jdn. v. Gedanken, Wunsch, Gefühl что-н. овладева́ет /-владе́ет <завладева́ет/-владе́ет> кем-н. etw. beherrscht die Schlagzeilen что-н. в це́нтре внима́ния газе́т | von etw. beherrscht sein von Gefühl, Wunsch, Gedanken быть всеце́ло во вла́сти чего́-н., быть захва́ченным чем-н.3) zügeln: Leidenschaften, Zorn обу́здывать обузда́ть <сде́рживать/-держа́ть >. seine Zunge beherrschen держа́ть язы́к за зуба́ми. seine Worte beherrschen сде́рживать /- себя́. seine Miene beherrschen бро́вью не повести́ pf, гла́зом не моргну́ть pf, не подава́ть /-да́ть ви́ду. sich beherrschen владе́ть собо́й, сде́рживаться /-держа́ться ich kann mich beherrschen! Ausruf der Ablehnung и не поду́маю (э́того де́лать)!4) etw. können, kennen: Sprache, Rolle, Technik владе́ть чем-н. Gesetze, Regeln хорошо́ <в соверше́нстве> знать что-н.5) etw. weit überragen госпо́дствовать <возвыша́ться> над чем-н. | beherrschend Thema основно́й. Gedanke веду́щий -
107 beseelen
1) etw. mit Leben erfüllen вдохну́ть pf жизнь во что-н. sich beseelen ожива́ть /-жи́ть | beseelt a) Gesicht одухотворённый b) Blick, Worte, Spiel проникнове́нный2) jdn. mit etw. erfüllen: mit Mut вдохну́ть pf [ mit Hoffnung вселя́ть/-сели́ть ] что-н. в кого́-н. etw. beseelt jdn. v. Gefühl, Wunsch, Hoffnung что-н. воодушевля́ет воодушеви́т кого́-н. jd. ist von etw. beseelt von Gefühl, Glauben, Willen кто-н. прони́кнут <прони́кся> чем-н. von Wunsch кто-н. воодушевлён <прони́кнут, охва́чен> чем-н. -
108 brennen
I.
1) itr. in Flammen stehen; übertr горе́ть с-. lichterloh пыла́ть. in Flammen aufgehen, zu brennen anfangen загора́ться /-горе́ться. lichterloh запыла́ть pf. geheizt werden: v. Ofen, Kamin auch топи́ться. es brennt! Ausruf пожа́р !, гори́т ! es brennt in der Stadt в го́роде пожа́р. das Streichholz will nicht brennen спи́чка не хо́чет горе́ть / спи́чка не загора́ется <не зажига́ется>. vor etw. brennen vor Liebe, Neugier, Wut горе́ть <пыла́ть> чем-н. vor Ungeduld brennen сгора́ть от нетерпе́ния. auf ein Wiedersehen brennen с нетерпе́нием ждать (но́вой) встре́чи. in jds. Augen brennt Zorn чьи-н. глаза́ горя́т <пыла́ют> гне́вом. darauf brennen + zu + Inf горе́ть жела́нием + Inf | brennend Augen горя́щий. Frage, Interesse, Schmerz жгу́чий. Durst си́льный. Liebe пы́лкий. Problem животрепе́щущий. Wunsch горя́чий. brennendes Rot о́гненно-кра́сный цвет. den brennenden Wunsch haben auch горе́ть жела́нием. etw. brennend gern wollen горячо́ жела́ть по- что-н. <чего́-н.>. etw. brennend nötig haben о́стро нужда́ться в чём-н. es ist brennend heiß стои́т паля́щая жара́. etw. interessiert jdn. brennend кто-н. проявля́ет к чему́-н. горя́чий интере́с wo brennt's denn? ну, что случи́лось <где боли́т>? es brennt nicht ist nicht eilig (э́то) не гори́т2) itr. Licht, Wärme abgeben: v. Sonne припека́ть, печь, пали́ть. die Sonne brennt jdm. auf den Kopf со́лнце [он] печёт <припека́ет> кому́-н. го́лову | brennend Hitze паля́щий. die Sonne scheint immer brennender со́лнце печёт <припека́ет, пали́т> всё сильне́е4) itr. v. Nesseln жечь5) itr. schmerzen: v. Augen, Kopf, Wunden горе́ть. jdm. brennen die Augen у кого́-н. жже́ние в глаза́х. jds. Haut brennt у кого́-н. ко́жа гори́т | brennen жже́ние
II.
1) tr etw. als Brennmaterial топи́ть чем-н. als Beleuchtung: Kerze, Petroleum по́льзоваться чем-н. <испо́льзовать что-н.> для освеще́ния. Licht brennen включа́ть включи́ть свет2) tr. Kaffee, Mandeln жа́рить, обжа́ривать /-жа́рить | gebrannte Mandeln жа́реный минда́ль Sgt | brennen жа́ренье4) tr. Kalk, Ziegel, Porzellan, Ton обжига́ть /-же́чь | gebrannter Kalk жжёная и́звесть | brennen о́бжиг, обжига́ние5) tr. Kohlen aus Holz выжига́ть вы́жечь7) tr einem Tier ein Zeichen auf das Fell brennen выжига́ть вы́жечь клеймо́ <тавро́> на ко́же живо́тного8) tr sich die Haare brennen завива́ть /-ви́ть себе́ во́лосы щипца́ми was dich nicht brennt, das blase nicht! не суй свой рот в чужо́й огоро́д!, не су́йся не в своё де́ло!
III.
-
109 Erfüllung
1) innerliches Erfülltsein удовлетворе́ние. Erfüllung in etw. finden находи́ть найти́ удовлетворе́ние в чём-н.2) Verwirklichung выполне́ние. v. Willen, Wunsch, Zweck; v. Auftrag, Bitte, Pflicht, Verbindlichkeiten, Verpflichtung, Versprechen, Vertrag auch исполне́ние. v. Ansprüchen, Bedingungen auch удовлетворе́ние. in Erfüllung gehen a) v. Wunsch исполня́ться испо́лниться b) v. Hoffnung, Prophezeihung сбыва́ться /-бы́ться. in Erfüllung seiner Pflicht при исполне́нии свои́х обя́занностей, выполня́я свой долг -
110 ersticken
I.
1) itr (an etw.) sterben a) an Sauerstoffmangel задыха́ться /-дохну́ться (от чего́-н.) | die Luft ist zum ersticken не́чем дыша́ть. jd. war dem ersticken nahe кто-н. чуть не задохну́лся. es ist zum ersticken heiß так жа́рко, что мо́жно задохну́ться. voll zum ersticken битко́м наби́тый. in Arbeit [vor Lachen] ersticken задыха́ться /- от (избы́тка) рабо́ты [от сме́ха] b) an im Halse Steckenbleibendem дави́ться по- (чем-н.). das Kind ist an einem Kern erstickt ребёнок подави́лся ко́сточкой | erstickend подавля́ющий3) itr an < unter> etw. zugrunde gehen быть пода́вленным чем-н. die Revolution erstickte unter den Gewehrsalven der Truppen револю́ция была́ пода́влена за́лпами ору́дий. im Dreck ersticken завя́знуть pf по́ уши в грязи́
II.
1) tr töten души́ть за-, удуши́ть /-души́ть. der Mörder hat ihn mit < unter> den Kissen erstickt уби́йца удуши́л <задуши́л> его́ поду́шками | jdn. mit seinen Küssen fast ersticken чуть не задуши́ть кого́-н. свои́ми поцелу́ями | es ist erstickend heiß ду́шно. erstickende Hitze духота́2) tr (mit etw.) löschen туши́ть по- (чем-н.). den Brand im Keime ersticken туши́ть /- пожа́р, не дава́я < не дав> ему́ разгоре́ться3) tr unterdrücken: Aufruhr, Bedenken, Gefahr, Initiative, Klage, Revolution, Wunsch подавля́ть /-дави́ть. Bedenken auch, Zweifel заглуша́ть /-глуши́ть. v. Schluchzen - Wort; Revolution auch души́ть за-, удуша́ть /-души́ть. er erstickte den Wunsch in seinem Innern он подави́л жела́ние в душе́. die Revolution wurde im Keime erstickt револю́ция была́ пода́влена <револю́цию задуши́ли> в заро́дыше. in Blut ersticken топи́ть у- в крови́ | erstickt Stimme приглушённый. Kichern пода́вленный. Schluchzen сда́вленный. erstickt lachen приглушённо смея́ться. Tränen erstickten ihre Stimme слёзы души́ли её, не дава́я говори́ть -
111 fromm
1) gottesfürchtig на́божный. ein frommer Bruder мона́х. fromme Einfalt свята́я простота́. ein frommes Gebet смире́нная моли́тва. ein frommes Lied духо́вная пе́сня. ein frommer Spruch духо́вный стих. übertr благо́е пожела́ние. fromme Reden führen вести́ благочести́вые ре́чи. einen frommen Lebenswandel führen вести́ благочести́вый о́браз жи́зни. fromm werden станови́ться стать на́божным. ein frommer Wunsch благо́е наме́рение <пожела́ние> | Ludwig der fromme Людо́вик Благочести́вый -
112 irgend
I.
nach was, wer; wo, wie; wenn - übers. meist mit то́лько. er tut, was irgend möglich ist он де́лает всё, что то́лько возмо́жно. wer irgend kann, der helfe пусть помо́жет, кто мо́жет. wo irgend Hilfe nötig ist, helfen wir где то́лько нужна́ по́мощь, мы помога́ем. ich komme sobald wie irgend möglich приду́ как мо́жно быстре́е. wenn irgend möglich, wenn es irgend geht е́сли то́лько возмо́жно, е́сли ка́к-нибудь возмо́жно. ich komme, wenn es mir irgend möglich ist <wenn ich irgend kann> приду́, е́сли то́лько (ка́к-нибудь) суме́ю
II.
1) vor IndefPron irgend etwas verweist auf dem Sprechenden Unbekanntes o. konkret nicht Angebbares; meist in präsentischen u. präteritalen Aussagesätzen что́-то. im N u. A in Verbindung mit Adj, Part o. Pron buchsprachlich auch не́что. er ist mit irgend etwas beschäftigt он че́м-то за́нят. sie hat irgend etwas gesagt, aber ich hab's nicht verstanden она́ что́-то сказа́ла, но я э́того не по́нял. dort liegt irgend etwas там что́-то лежи́т | irgend etwas, was … что́-то [не́что] тако́е, что … dort war irgend etwas, was mir nicht gefiel там бы́ло что́-то [не́что] тако́е, что мне не понра́вилось. irgend etwas anderes что́-то [не́что] друго́е. irgend etwas Ähnliches wie etw. что́-то [не́что], похо́жее на что-н. <схо́жее с чем-н.>. irgend etwas Derartiges что́-то [не́что] подо́бное. irgend etwas Ungewöhnliches [sehr Wichtiges] что́-то [не́что] необыкнове́нное [о́чень ва́жное]2) vor IndefPron irgend etwas verweist auf für den Sprechenden Unbestimmes o. Gleichgütliges (`überhaupt etwas`) ; in Frage-, Befehls-, Wunsch-, Bedingungssätzen; in Aussagesätzen bei Ausdruck künftigen Geschehens o. bei generalisierenden Aussagen; beim Vergleich что́-нибудь. im publizistischen u. wissenschaftlichen Stil auch что́-либо. hast du irgend etwas bekommen? ты что́-нибудь получи́л ? gibt es dort irgend etwas Interessantes) есть ли там что́-нибудь [что́-либо] интере́сное ? hast du irgend etwas zum Lesen für mich) у тебя́ есть что́-нибудь почита́ть для меня́ ? erzähl` doch irgend etwas! расскажи́-ка что́-нибудь ! ( du gehst doch in die Stadt) kaufe irgend etwas zum Abendbrot! (ты же идёшь в го́род) купи́ что́-нибудь <чего́-нибудь> на у́жин ! irgend etwas wird sich auf jeden Fall verändern что́-нибудь наверняка́ изме́нится. er ist immer mit irgend etwas beschäftigt он всегда́ че́м-нибудь за́нят3) vor IndefPron irgend etwas in negierten Sätzen o. Konstruktionen ничто́. er hat sich nie für irgend etwas interessiert его́ никогда́ ничто́ не интересова́ло / он никогда́ ниче́м не интересова́лся. sie ging (weg), ohne irgend etwas zu sagen она́ ушла́, ничего́ не сказа́в. er wird dafür nie irgend etwas bekommen он никогда́ за э́то ничего́ не полу́чит4) vor IndefPron irgend etwas wenn etwas auf eine unbestimmte Menge verweist (partitiv) ко́е-что. irgend etwas wird er bestimmt mitbringen он обяза́тельно ко́е-что привезёт с собо́й. irgend etwas wird er ihm bestimmt erzählt haben ко́е-что он ему́, наве́рное, рассказа́л. irgend etwas von etw. ко́е-что из чего́-н. irgend etwas davon müßte ihr gehören ко́е-что из э́того, наве́рное <по-мо́ему>, принадлежи́т ей an etw. ist irgend etwas dran в чём-н. есть до́ля пра́вды
III.
1) vor IndefPron irgend jemand verweist auf eine dem Sprechenden unbekannte o. konkret nicht angebbare Pers; meist in präsentischen u. präteritalen Aussagesätzen кто́-то. irgend jemand hat nach dir gefragt кто́-то тебя́ спра́шивал. irgend jemand muß es ihm erzählt haben наве́рное, кто́-то ему́ об э́том рассказа́л2) vor IndefPron irgend jemand verweist auf eine beliebige, für den Sprechenden unbestimmte o. gleichgültige Pers (,überhaupt jemand`) ; in Frage-, Aufforderungs-, Wunsch-, Bedingungssätzen; in Aussagesätzen bei Ausdruck künftigen Geschehens o. bei generalisierenden Aussagen; beim Vergleich кто́-нибудь. im publizistischen u. wissenschaftlichen Stil auch кто́-либо. hat irgend jemand nach mir gefragt? кто́-нибудь меня́ спра́шивал ? erzähle es doch irgend jemandem! расскажи́ кому́-нибудь об э́том ! soll doch irgend jemand anders hingehen (und ihn besuchen) пусть кто́-нибудь друго́й пойдёт (и навести́т его́). wenn irgend jemand anrufen sollte, bin ich nicht da е́сли кто́-нибудь позвони́т, меня́ нет до́ма. irgend jemand wird dir schon helfen кто́-нибудь уж помо́жет тебе́ / найдётся кто́-нибудь, кто тебе́ помо́жет. er weiß es besser als sonst irgend jemand он э́то зна́ет лу́чше, чем кто́-нибудь [кто́-либо] друго́й3) vor IndefPron irgend jemand in negierten Sätzen o. Konstruktionen никто́. nie hat ihn irgend jemand besucht его́ никогда́ никто́ не навеща́л <посеща́л> / к нему́ никогда́ никто́ не заходи́л в го́сти. er schritt durch die Straßen, ohne irgend jemanden zu sehen он шёл по у́лицам никого́ не замеча́я
IV.
vor IndefPron irgend so ein како́й-то [како́й-нибудь] zur Differenzierung s. irgendein II 1,2. das ist irgend so ein neuer Kunststoff э́то кака́я-то но́вая пластма́сса. irgend so eine Type hat nach dir gefragt како́й-то тип тебя́ спра́шивал
V.
-
113 leiten
1) jdn./etw. führende u. bestimmende Funktion ausüben: Betrieb, Institution, Abteilung, Zirkel, Chor, Seminar, Probe, laufende Arbeitsaufgaben руководи́ть [ Betrieb auch управля́ть/Institution, Abteilung auch заве́довать] кем-н. чем-н. Delegation, Expedition руководи́ть чем-н., возглавля́ть возгла́вить что-н. Versammlung, Diskussion, Verhandlung вести́ что-н. | leitend руководя́щий. in leitender Stellung tätig sein, an leitender Stelle arbeiten быть на руководя́щей до́лжности <на руководя́щей рабо́те, на руководя́щем посту́>, занима́ть руководя́щий пост | örtlich [zentral] geleitet Industrie ме́стного [центра́льного] подчине́ния nachg2) lenken a) v. Pers - Sache: Verkehr регули́ровать. der Verkehr [der Zug] wird heute über X. geleitet движе́ние сего́дня осуществля́ется [по́езд сего́дня идёт] через Н. etw. falsch leiten Postsendung, Gepäck направля́ть /-пра́вить <отправля́ть/-пра́вить > что-н. не по (тому́) а́дресу. etw. an die richtige Stelle leiten Dokument направля́ть /- что-н. в компете́нтное учрежде́ние. den Fluß in ein neues Bett leiten отводи́ть /-вести́ <направля́ть/-> ре́ку в но́вое ру́сло. Wasser in einen Kanal leiten отводи́ть /- во́ду в кана́л. Gas durch Rohre leiten пуска́ть пусти́ть газ по тру́бам. jdn. auf den richtigen Weg leiten направля́ть /- кого́-н. на пра́вильный путь, наставля́ть /-ста́вить кого́-н. на путь и́стинный b) jdn. v. Pers o. Gefühl, Denken, Bestreben, Wunsch руководи́ть кем-н. etw. leitet jdn., jd. wird von etw. geleitet, jd. läßt sich von etw. leiten von Gefühl, Bestreben, Wunsch кем-н. руководи́т что-н., кто-н. руково́дствуется чем-н. jdn. wohin leiten v. Gefühl, Instinkt вести́ кого́-н. куда́-н. | die leitende Hand der Eltern руково́дство роди́телей. der leitenden Hand bedürfen нужда́ться в руково́дстве3) Technik, Physik проводи́ть. Metalle leiten (Wärme) gut мета́ллы хоро́шие проводники́ (тепла́) | leitend проводя́щий4) begleitend den Weg weisen сопровожда́ть /-води́ть. jdn. zur Tür leiten провожа́ть /-води́ть кого́-н. до двере́й -
114 mögen
1) gern haben: auch in Verbindung mit gern u./ о. leiden; gerne essen люби́ть. jd. mag jdn./etw. (gern < leiden>) auch кто-н. что-н. нра́вится кому́-н. sich mögen люби́ть друг дру́га. sie mögen sich auch они́ друг дру́гу нра́вятся2) wollen, wünschen: meist verneint bzw. im Konjunktiv möchten хоте́ть. jd. möchte < mag> auch кто-н. хоте́л бы, кому́-н. хо́чется <хоте́лось бы>. kommst du mit? - ich mag nicht ты то́же придёшь ? - (я) не хочу́. ich mag nicht mehr bin satt я не хочу́ бо́льше. jd. mag < möchte> nicht fort кому́-н. не хо́чется уходи́ть. ich möchte nach Hause я хочу́ домо́й. ich möchte Sie um dieses Buch bitten я хоте́л бы попроси́ть у Вас э́ту кни́гу, мо́жно попроси́ть у Вас э́ту кни́гу ? das möchte ich nicht gehört haben! лу́чше бы я э́того не слы́шал ! das möchte ich dir auch geraten haben! вот тебе́ мой сове́т ! ich möchte dir mal eins sagen … вот что я хочу́ тебе́ сказа́ть … ich möchte (gern) wissen, … я о́чень хоте́л бы знать, … ich möchte für mein Leben gern wissen, … мне смерть как хо́чется узна́ть, … man möchte fast meinen … мо́жно почти́ с уве́ренностью сказа́ть … möchten Sie noch etwas Kaffee? - nein, ich möchte nichts mehr Вам ещё (доба́вить) ко́фе ? - нет, (я) не хочу́ бо́льше. was möchten Sie (haben)? что Вам уго́дно ? / что <чего́> Вы хоти́те <жела́ете>? zu wem möchten Sie? - ich möchte mit dem Chef sprechen Вы к кому́ ? - я хоте́л бы поговори́ть с нача́льником. möchten Sie mir wohl gestatten …? Вы (не) позво́лите мне́ …? / позво́льте мне, пожа́луйста …! Sie möchten aber auch alles wissen! всё бы Вы хоте́ли знать ! / всё бы Вам знать ! das möchtest du wohl! тебе́ то́лько э́того и на́до ! was möchtest du, Junge? - ich möchte gern einen Apfel что тебе́, ма́льчик ? - мне хо́чется (съесть) я́блоко. er hat nie zu Hause bleiben mögen он никогда́ не люби́л остава́ться до́ма. ich hätte dir manches erzählen mögen мне хоте́лось бы мно́гое тебе́ рассказа́ть. das hätte ich sehen [hören] mögen! хоте́л бы я ви́деть [слы́шать] э́то !3) zum Ausdruck v. Aufforderung, Begehren o. Wunsch a) an 3. Pers gerichtet (meist im Hauptsatz) пусть [umg пуска́й] mit finiter Verbform . das mag als Beispiel dienen пусть [пуска́й] э́то послу́жит приме́ром. das mag diesmal noch hingehen, aber beim nächsten Mal … на э́тот раз проща́ется, но на сле́дующий раз … er mag das Buch behalten пусть [пуска́й] кни́га оста́нется у него́. er mag sehen, wie er fertig wird! ему́ видне́е, как он спра́вится (с э́тим)!, пусть [пуска́й] сам справля́ется как хо́чет ! es mag noch erwähnt sein, daß … сле́дует ещё упомяну́ть, что … dieser Hinweis mag < möge> hier genügen э́того указа́ния, очеви́дно, бу́дет здесь доста́точно. sage ihm, er möchte < möge> bald nach Hause kommen скажи́ ему́, пусть [пуска́й] он поскоре́е прихо́дит домо́й. möge dein Wunsch bald in Erfüllung gehen пусть [пуска́й] скоре́е испо́лнится твоё жела́ние. Sie möchten bitte morgen wiederkommen заходи́те зайди́те, пожа́луйста, ещё раз за́втра ! das möge der Himmel verhüten сохрани́ бо́же ! die Leute mögen reden, was sie wollen пусть [пуска́й] лю́ди говоря́т, что хотя́т … b) an 2. Pers gerichtet - im Russischen meist Imp . mögest du glücklich sein! будь сча́стлив ! möget ihr recht behalten! бу́дем наде́яться, что вы пра́вы c) an alle Pers gerichtet (häufig in indirekter Rede) , oft im Nebensatz - im Russischen meist что́бы mit Prät des Verbs . er bat mich, ich möge ihm helfen < daß ich ihm helfen möge> он попроси́л меня́ помо́чь ему́. sie bat dich, du mögest ihr schreiben она́ проси́ла (тебя́), написа́ть ей. sie fordern, wir mögen rechtzeitig kommen они́ тре́буют (от нас), что́бы мы пришли́ во́время4) als Ausdruck v. Möglichkeit o. Wahrscheinlichkeit возмо́жно, мо́жет быть. im Sinne von,wahrscheinlich` auch вероя́тно, наве́рно, пожа́луй, по-ви́димому. das mag sein э́то возмо́жно <мо́жет быть>. das mag wohl sein, aber … вполне́ возмо́жно, но … das mag ganz angenehm sein возмо́жно, э́то о́чень прия́тно. das mag für andere gut sein, aber nicht für dich э́то, возмо́жно, хорошо́ для други́х, но не для тебя́. er mag sich wohl geirrt haben, aber … мо́жет быть <возмо́жно>, он (и) оши́бся, но … es mag sein, daß … мо́жет быть <возмо́жно>, что … / могло́ быть и так, что … den einen oder anderen mag ich schon einmal gesehen haben, aber die meisten sind mir unbekannt того́ или друго́го я, возмо́жно, уже́ когда́-то ви́дел, но большинство́ из них мне незнако́мо. sie mag vierzig Jahre alt sein ей лет со́рок. es mochte wohl zwanzig Minuten gedauert haben э́то дли́лось, наве́рно, мину́т два́дцать. es mochte geschehen, daß … случа́лось (так), что … es mochte drei Uhr gewesen sein, als … бы́ло, о́коло трёх (часо́в), когда́ … es mochten < mögen> wohl zwanzig Menschen anwesend gewesen sein прису́тствовало, по-ви́димому, о́коло двадцати́ челове́к. die meisten mögen sich bei diesem Vortrag gelangweilt haben, aber … большинству́, возмо́жно, э́тот докла́д показа́лся ску́чным, но …5) zum Ausdruck verstärkter Ungewißheit (in Fragen) - meist Konjunktiv v. мочь. was mag das kosten? ско́лько бы э́то могло́ сто́ить ? wer mag das sein? кто бы э́то мог быть ? wer mag ihm das gesagt haben? кто бы мог сказа́ть ему́ э́то ? wie mag das gekommen <geschehen, passiert> sein? как э́то могло́ случи́ться <произойти́>? wo mag er sein? где же он мо́жет быть ? woher mag er das erfahren haben? отку́да бы он мог узна́ть об э́том ?6) in Verbindung mit verallgemeinernden Relativsätzen - im Russischen Interrogativpronomen mit durch ни negiertem Konjunktiv . es mag kommen, was (da) will, ich bleibe dabei что бы ни случи́лось, я остаю́сь при э́том. wer auch immer dort sein mag < möge>, er wird seine Meinung nicht ändern кто бы там ни был, он не изме́нит своего́ мне́ния. was sie auch tun mag, es ist ihm nicht(s) recht что бы она́ ни де́лала, ему́ всё не так <он всегда́ недово́лен>. das Geld wollte nicht reichen, wir mochten rechnen wie wir wollten де́нег не хвата́ло, ско́лько бы мы их не счита́ли. wo (immer) wir auch arbeiten mögen где бы мы ни рабо́тали. wann (immer) sie auch kommen mögen … когда́ бы они́ ни пришли́ [ mit Fahrzeug прие́хали] … was (immer) du auch tun mögest … что бы ты ни де́лал … -
115 sollen
1) drückt aus, daß der Wille zur Realisierung der vom Vollverb bezeichneten Handlung besteht a) jd. soll mit Inf: wird dazu aufgefordert кто-н. до́лжен mit Inf. weniger kategorisch кому́-н. сле́дует mit Inf. hat den Befehl dazu кому́-н. прика́зано <ве́лено, пору́чено> mit Inf о. что́бы … wird gebeten кого́-н. про́сят mit Inf о. что́бы … in Fragesatz meist кому́-н. + Inf Konjunktiv zum Ausdruck v. Empfehlung, Vorschlag, Warnung - übers. mit Konjunktiv v. до́лжен о. сле́дует | jd. soll nicht mit Inf кто-н. не до́лжен mit Inf. weniger kategorisch кому́-н. не сле́дует mit Inf. streng, besonders bei Subj man кому́-н. нельзя́ mit Inf . hier soll man nicht rauchen [lärmen] здесь нельзя́ кури́ть [шуме́ть]. Sie sollen noch nicht sprechen вам ещё нельзя́ говори́ть. er soll es nicht tun [sehen] он не до́лжен де́лать [ви́деть] э́того | soll ich das Fenster öffnen? откры́ть (ли мне) окно́ ? soll ich nicht das Fenster öffnen? не откры́ть ли мне окно́ ? an wen soll ich nich wenden? к кому́ мне <я до́лжен> обрати́ться ? was soll ich tun? что я до́лжен < что мне> де́лать ? was soll ich hier? что мне здесь де́лать ? | er sagte, daß du sofort kommen sollst < du sollst sofort kommen> он сказа́л, что́бы ты сейча́с пришёл <что ты до́лжен сейча́с прийти́>. sie wußte nicht, ob sie lachen oder weinen sollte она́ не зна́ла, смея́ться ли ей и́ли пла́кать. in Zukunft solltest du vorsichtiger sein на бу́дущее тебе́ сле́довало бы <ты до́лжен был бы> быть бо́лее осторо́жным. das sollte man nicht tun э́того не сле́довало бы делать. das hätte man wissen sollen на́до было бы <сле́довало бы> знать э́то. jeder sollte dieses Buch gelesen haben ка́ждый до́лжен был бы <ка́ждому сле́довало бы> прочита́ть э́ту кни́гу. du solltest dicht schämen! как тебе́ не сты́дно ! b) etw. soll mit Inf что-н. должно́ mit Inf. mit passivem Inf auch сле́дует <на́до, ну́жно> mit aktivem Inf . der Brief soll abgeschickt werden письмо́ должно́ быть отпра́влено, письмо́ сле́дует <на́до> отпра́вить. das darf und soll nicht sein э́того не мо́жет и не должно́ быть. die Krawatte soll zum Anzug passen га́лстук до́лжен подходи́ть к костю́му | etw. soll wohin gestellt werden что-н. должно́ быть поста́влено [ übergeben пе́редано] куда́-н. der Brief soll auf die Post письмо́ должно́ быть доста́влено <отнесено́> на по́чту, письмо́ на́до отнести́ на по́чту was soll es sein? Frage v. Verkäufer что (вы) жела́ете ? c) kategorische Aufforderung - übers. mit Imp . du sollst [ihr sollt] endlich schweigen! замолчи́ [замолчи́те] наконе́ц ! sehr kategorisch молча́ть ! du sollst wissen, daß … знай, что …/ ты до́лжен знать, что … du sollst nicht töten [stehlen]! не убива́й [кради́]! geh не уби́й [укради́]! Sie sollen es sich nicht zu Herzen nehmen! не принима́йте э́того бли́зко к се́рдцу ! d) aufforderung, Befehl, Drohung, Herausforderung, Verwünschung; starker Wunsch, adressiert an 3. Pers пусть + finite Verbform. Wunsch übers. auch mit что́бы u. Verb im Prät . er soll nur kommen!, soll er doch kommen! пусть то́лько придёт (поя́вится)!; хоты бы (то́лько бы) он пришёл ! er soll endlich verschwinden! пусть он убира́ется отсю́да ! er soll (hoch)leben! offiz да здра́вствует он ! umg пусть живёт и процвета́ет ! soll er doch! пусть ! das soll nicht wieder vorkommen! als Drohung что́бы э́того бо́льше не́ было ! man soll von mir nicht sagen, … что́бы обо мне не говори́ли … e) Androhung, Versprechen v. Künftigem, Geplantem - übers. mit Futur . du sollst es bekommen ты полу́чишь э́то. das sollst du bereuen ты пожале́ешь об э́том. es soll nicht wieder vorkonmmen э́то <э́того> бо́льше не повтори́тся <не случи́тся>. deine Bitte soll dir gewährt werden твоя́ про́сьба бу́дет испо́лнена. hier soll ein Schwimmbad entstehen здесь бу́дет бассе́йн. an mir soll es nicht liegen за мно́й де́ло не ста́нет. es soll [sollte] mich freuen, wenn … я бу́ду [был бы] рад, е́сли …2) drückt aus, daß fremde Meinung wiedergegeben wird - übers. mit говоря́т <счита́ют, полага́ют>, что … jd. soll schön [dumm/krank] sein говоря́т <счита́ют, полага́ют>, что кто-н. краси́в [глуп/бо́лен]. jd. soll etw. getan haben говоря́т <счита́ют, полага́ют>, что кто-н. сде́лал что-н. / кто-н., говоря́т, сде́лал что-н. so etwas soll es geben говоря́т, (что) тако́е быва́ет3) drückt im Konj Prät in Konditionalsätzen hypothetischen Charakter aus - bleibt unübersetzt . wenn < falls> es gelingen sollte, … / sollte es gelingen, … е́сли бы удало́сь <уда́стся>, … wenn < falls> es wahr sein sollte, daß … е́сли бы вы́яснилось <оправда́лось>, что … / е́сли вы́яснится <оправда́ется>, что … sollte der Fall eintreten, daß … е́сли случи́тся, что … / в слу́чае, е́сли …4) drückt in rhetorischen Fragen Erstaunen, Zweifel, Verärgerung, Emphase aus a) mit Interrog Pron - unterschiedlich wiederzugeben . weshalb sollte ich Angst haben? с чего́ бы э́то мне боя́ться ? woher soll ich das wissen? отку́да мне знать э́то ? was soll ich dazu sagen? что мне сказа́ть по по́воду э́того ? wie hätte ich das ahnen sollen? ра́зве я мог подозрева́ть об э́том ? warum soll(te) er es getan haben? почему́ он до́лжен был (бы) э́то сде́лать ? warum soll(te) es nicht getan haben? почему́ он не смог бы э́того сде́лать ? was soll das bedeuten? что э́то зна́чит <должно́ означа́ть>? wozu soll das gut sein? на что э́то годи́тся ? was soll bloß werden? что же бу́дет ? wie soll das enden? чем э́то ко́нчится ? wie sollte ich [er]? да уж куда́ мне [ему́]? was soll mir das [das Geld]? на что мне э́то [э́ти де́ньги]? warum < weshalb> sollte gerade ich? почему́ и́менно <же> я ? was soll das? wozu ? к чему́ э́то ? was soll das bedeuten что э́то зна́чит ? was soll der Lärm? что за шум ? / не сто́ит поднима́ть шум ! was soll das Weinen? заче́м пла́кать ? b) in Entscheidungsfragen - übers. meist mit неуже́ли. soll(te) ich das wirklich übersehen haben? э́то я действи́тельно просмотре́л ?, неуже́ли я э́то просмотре́л ? soll er das sein?, das soll er sein? неуже́ли э́то он ? ich soll(te) das gesagt haben?, das soll(te) ich gesagt haben? неуже́ли я э́то сказа́л ? das soll(te) wahr sein?, das soll ja wohl nicht wahr sein! неуже́ли э́то пра́вда ?5) in rhetorischen Ausrufen - unterschiedlich wiederzugeben . wie oft soll ich dir sagen … ско́лько раз говори́ть тебе́ … das hätte man mir anbieten sollen! е́сли бы э́то предложи́ли мне ! wie soll(te) man da nicht verrückt werden!, da soll man nicht verrückt werden! как же не сойти́ с ума́ ! soll man da nicht verärgert sein?, wie sollte man da nicht verärgert sein! как же не быть расстро́енным !6) drückt im Prät in Indikativsätzen später eingetretenes Geschehen aus, das vorausblikkend erwähnt wird - bleibt meist unübersetzt . das sollte sich als Fehler erweisen (э́то) оказа́лось оши́бкой. ein Jahr sollte verstreichen, bis … прошёл год, пока́ … не … er sollte seinen Freund nicht wiedersehen ему́ не суждено́ бы́ло уви́деть своего́ дру́га. es hat nicht sein sollen, es sollte nicht sein э́тому не суждено́ бы́ло сбы́ться7) bei Aufgabenstellung - bleibt unübersetzt . die Katheten eines Dreiecks sollen folgende Länge haben … ка́теты треуго́льника име́ют длину́ … A soll bedeuten … A зна́чит <означа́ет> … -
116 ungestüm
бу́рный. Pers, Charakter, Wesen бу́йный. hitzig горя́чий. feurig: Liebhaber, Liebe, Liebkosungen пы́лкий. körperliche Bewegung; Angriff стреми́тельный. jähe Bewegung, Wind поры́вистый. Verlangen, Sehnsucht, Wunsch стра́стный. den ungestümen Wunsch haben auch горе́ть жела́нием. ungestüm aufspringen стреми́тельно вска́кивать вскочи́ть. ungestüm und laut lachen неи́стово и гро́мко хохота́ть. etw. ungestüm verlangen < fordern> насто́йчиво <упо́рно> тре́бовать по- чего́-н. mit ungestümer Macht brach das Unwetter herein с неимове́рной си́лой разрази́лась бу́ря -
117 abbuchen
vtden Wunsch ( die Hoffnung) abbuchen — разг. отказаться от желания ( от надежды) -
118 abhören
vt1) опрашивать, заслушиватьSchüler abhören — спрашивать учениковZeugen abhören — уст. допрашивать свидетелейder Lehrer hörte das Gedicht ab — учитель опросил (заданное) стихотворение2) выслушивать (больного, сердце)3) подслушивать ( телефонный разговор); воен. перехватывать ( переговоры); вести разведку средствами связи4) слушать ( радиопередачу); прослушивать ( звукозапись); принимать на слухj-m eine Geschichte abhören — подслушать чью-л. историю (и выдавать её за свою)6)j-m ein Geheimnis abhören — подслушать чью-л. тайнуj-m einen Wunsch abhören — подслушать чьё-л. сокровенное желаниеer hörte es dem Winde ab, aus welcher Richtung er blies — он на слух определял направление ветра -
119 abschlagen
1. * vtden Kopf abschlagen — отсечь голову3) воен., спорт. отбивать, отражать5) отказывать (в чём-л.)j-m eine Bitte abschlagen — отказать кому-л. в просьбеj-m einen Wunsch abschlagen — отказаться исполнить чьё-л. желание6) разбирать ( палатки); свёртывать ( лагерь); диал. тж. разбирать, складывать ( кровать)(sein) Wasser abschlagen — груб. мочиться, справлять малую нужду8) вычитать, удерживать ( деньги)9) отмерить, отгородить (площадку, помещение)2. * vi (h, s)1) падать в цене; ухудшаться ( о качестве продуктов)die Kuh schlägt ab — корова стала давать меньше молока2)3. * (sich)1) отряхиваться, стряхивать( сбивать) с себя (пыль, снег)2) осаждаться, покрывать налётом -
120 absehen
1. * vt1) предвидеть; предсказать ( заранее)es ist nicht ohne weiteres abzusehen, weichem Zwecke das dient — не так-то просто увидеть, какой цели это служитsoweit ich absehen kann — насколько я могу судить2) ( j-m) перенимать, подсматривать (что-л. у кого-л.); списывать (что-л. у кого-л.)3)die Eigenschaften einer Maschine am Test absehen — судить о качестве машины по испытаниямLaute am Munde absehen — читать звуки по губамj-m etw. ( jeden Wunsch) an den Augen absehen — угадывать чьё-л. желание, видеть что-л. по глазамich sehe dir deine Gedanken an der Nase ( an der Nasenspitze) ab — разг. по носу твоему вижу, о чём ты думаешь4) оглядывать, озирать2. * vi1)es auf j-n, auf etw. (A) absehen — разг. метить, посягать на кого-л., на что-л.; преследовать что-л. ( в качестве своей цели)es ist auf mich abgesehen — это направлено против меня( в мой адрес), это в мой огород камешекsie hat es nicht auf ihn, sondern nur auf sein Geld abgesehen — её интересовал не он сам, а только его деньги2) ( von D) отказаться, воздержаться (от чего-л.)von der Bestrafung absehen — обойтись без наложения взыскания, не применять наказания
См. также в других словарях:
Wünsch — Stadt Mücheln (Geiseltal) Koordinaten … Deutsch Wikipedia
Wunsch — Sm std. (8. Jh.), mhd. wunsch, ahd. wunsc(h), mndd. wunsch, mndl. wonsch Stammwort. Aus g. * wunska / ō m./f. Wunsch , auch in anord. ósk f., ae. wūsc. Hiervon abgeleitet wünschen (usw.), obwohl die Bildung des Substantivs ihrerseits auf eine… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Wunsch — Wunsch: Das altgerm. Substantiv mhd. wunsch, ahd. wunsc, mniederl. wonsc, aengl. wūsc , aisl. ōsk gehört im Sinne von »Trachten, Streben« zu der unter ↑ gewinnen dargestellten idg. Wortgruppe. Eine Ableitung von »Wunsch« ist wohl ↑ wünschen … Das Herkunftswörterbuch
Wunsch — [Aufbauwortschatz (Rating 1500 3200)] Auch: • Bitte • Ersuchen • Anfrage Bsp.: • Es ist sein größter Wunsch, auf dem Land zu leben. • Darf ich eine Bitte äußern? • … Deutsch Wörterbuch
Wunsch [1] — Wunsch, das Verlaugen nach dem Besitze eines künftigen Gutes. Wünsche, auch wenn sie heftig sind, unterscheiden sich von eigentlichen Begehrungen hauptsächlich dadurch, daß bei den letzteren die Erreichbarkeit des Begehrten, wenn auch vielleicht… … Pierer's Universal-Lexikon
Wunsch [2] — Wunsch, Johann Jakob v.w., geb. im Württembergischen, diente zuerst seinem Herzoge, dann dem Kaiser Karl VI., kam hierauf in baiersche u. mit dem in holländische Dienste überlassenen Regiment Frangipani als Hauptmann in den Dienst der… … Pierer's Universal-Lexikon
Wünsch — Wünsch, Christian Ernst, geb. 1744 zu Hohenstein im Schönburgischen; war Anfangs Privatdocent in Leipzig, wurde 1784 Professor der Mathematik u. Physik in Frankfurt an der Oder u. st. 1828; er schr.: Kosmolog. Unterhaltungen für die Jugend,… … Pierer's Universal-Lexikon
Wunsch- — [vʊnʃ] <Präfixoid>: drückt aus, dass die im Basiswort genannte Person oder Sache die oder das Erhoffte, Erwünschte ist: Wunschauto; Wunschelf; Wunschgegner (Person, Mannschaft, die man sich als Gegner [z. B. beim Sport] wünscht);… … Universal-Lexikon
Wunsch — ↑Desiderium … Das große Fremdwörterbuch
Wunsch — (der) … Kölsch Dialekt Lexikon
Wunsch — Der Wunsch ist ein Begehren oder Verlangen nach einer Sache oder einer Fähigkeit, ein Streben oder zumindest die Hoffnung auf eine Veränderung der Realität oder das Erreichen eines Zieles für sich selbst oder für einen anderen. Zu den Wünschen… … Deutsch Wikipedia