Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

welcher

  • 81 Schuster

    m -s, -
    1. < сапожник>: auf Schusters Rappen шутл. на своих двоих, пешком. Bei unserem letzten Ausflug legten wir auf Schusters Rappen 30 km zurück. Schuster, bleib bei deinem Leisten всяк сверчок знай свой шесток
    не суйся не в своё дело! dein Vater ist wohl Schuster? ты что заикаешься?
    2. портач, халтурщик, "сапожник". Du bist mir ein schöner Schuster! Und wer macht die Nacharbeit?
    Welcher Schuster hat denn das gemacht? Wie kann man bloß so untüchtig, so ungeschickt sein!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Schuster

  • 82 Stinken

    vi (h)
    1. обладать отрицательным качеством в высшей степени: er stinkt vor Dummheit, Faulheit, Selbstgerechtigkeit, Geiz он набитый дурак, отпетый лентяй, слишком самоуверен, страшно скупой.
    2.: er stinkt nach Geld он очень богат
    деньги он гребёт лопатой. Sieh dir doch mal den Mann an! Die Banknoten rinnen ihm nur so durch die Finger. Der stinkt nach Geld!
    3.: es stinkt nach Verdacht, Betrug, Verbrechen это отдаёт [пахнет] подозрением, обманом, преступлением.
    4.: die Sache [es] stinkt
    hier stinkt es здесь что-то не в порядке [неладно, нечисто]
    здесь что-то затевается. Ich kann nur sagen, hier stinkt's. Irgend etwas ist hier oberfaul. Ich würde meine Hände aus dem Spiel lassen.
    Nein, nein, die Sache stinkt, das mache ich bestimmt nicht.
    Heute stinkt's bei uns im Büro. Ich glaube, es gibt noch ein Donnerwetter von unserem Chef.
    "An dieser kriminellen Geschichte ist irgend etwas faul." — "Sicher stinkt sie, aber an welcher Stelle, das erfahren wir erst nach dem Verhör."
    Hier stinkt's irgendwie. Von den Mißständen, die es in unserem Betrieb gibt, will man nichts wissen. Nur das Gute wird erwähnt.
    5.: etw. stinkt zum Himmel что-л. жуткое безобразие. Diese Korruption [dieser Schwindel, diese Vetternwirtschaft] stinkt zum Himmel!
    6.: Eigenlob stinkt! не хвастайся!
    7. jmdm. stinken быть жутко противным кому-л. Dieser Kerl [diese Sache] stinkt mir schon lange.
    Von deinen Versprechungen habe ich die Nase voll! Mir stinkt es gewaltig!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Stinken

  • 83 Waffe

    / (сокр. от Waffengattung) устарева-ющ. род войск
    сын. Truppengattung. "Bei welcher Waffe war er im Krieg?" — "Bei den Fliegern."

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Waffe

  • 84 Witzbold

    m -es, -e
    а) остряк, весельчак. Er gilt bei uns als Witzbold. Er bringt jeden zum Lachen.
    б) "шутник", позволяющий себе выходки, делающий глупости. Ein Witzbold hat meinen Schlüsselbund versteckt!
    Welcher Witzbold hat denn die Butter in die Sonne gestellt?

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Witzbold

  • 85 Zunft

    / шутл. люди одной профессии [одних интересов]
    братия
    die Zunft der Dichter, Ärzte, Gelehrten, Katzenfreunde, Biertrinker, Journalisten, Junggesellen
    Zu welcher Zunft gehört er?
    Er gehört nicht zu unserer Zunft. das ist [ihr seid] ja eine saubere [feine] Zunft' ну и компания! er ist von der Zunft он спец.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Zunft

  • 86 Übergang

    Russisch-Deutsches worterbuch der schweß-und lottechnik > Übergang

  • 87 welch


    I
    (тк в изменяемой форме m wlcher,f wlche,n wlches,pl wlche;G sg m, n dssen,G sg f и G pl d ren) pron rel который

    Das war das schönste Erlébnis, welcher ich mich entsínnen kann. — Это было самое лучшее событие, которое я могу вспомнить.


    II
    (тж m wlcher,f wlche,n wlches,pl w lche) pron inter какой, который; что за

    auf welche Art [Wéíse]? — как? / каким образом?

    welch Wúnder! — Что за чудо!

    In welchem Jahr bist du gebóren? — В каком году ты родился?

    welche [welches] ist die béste Ántwort? — Какой ответ самый лучший? / Какой из ответов самый лучший?


    III
    (m ẃélcher, f ẃélche, n ẃélches, pl ẃélche) pron indef обыкн n sg и́ pl разг:

    welches — кое-что; что-нибудь

    welche — кое-какие, некоторые, какие-нибудь; кое-кто, кое-что

    Ich hábe kein Geld. Hast du welches? — У меня нет денег. У тебя есть сколько-нибудь [что-нибудь]?

    Универсальный немецко-русский словарь > welch

  • 88 abhören

    abhören vt опра́шивать, заслу́шивать
    Schüler abhören спра́шивать ученико́в
    Zeugen abhören уст. допра́шивать свиде́телей
    der Lehrer hörte das Gedicht ab учи́тель опроси́л (за́данное) стихотворе́ние
    höre mich die Vokabeln ab спроси́ у меня́ (вы́ученные) слова́
    höre mir die Vokabeln ab спроси́ у меня́ (вы́ученные) слова́
    abhören выслу́шивать (больно́го, се́рдце)
    abhören подслу́шивать (телефо́нный разгово́р); воен. перехва́тывать (перегово́ры); вести́ разве́дку сре́дствами свя́зи
    abhören слу́шать (радиопереда́чу); прослу́шивать (звукоза́пись); принима́ть на слух
    ein Telegramm abhören свз. принима́ть телегра́мму на слух
    abhören перенима́ть на слух
    j-m eine Geschichte abhören подслу́шать (чью-л.) исто́рию (и выдава́ть её за свою́)
    k-m ein Geheimnis abhören подслу́шать (чью-л.) та́йну
    j-m einen Wunsch abhören подслу́шать (чье-л.) сокрове́нное жела́ние
    er hörte ws dem Winde ab, aus welcher Richtung er blies он на слух определя́л направле́ние ве́тра

    Allgemeines Lexikon > abhören

  • 89 Absicht

    Absicht f, -en наме́рение, цель, у́мысел; за́мысел; план
    eine böse Absicht злой у́мысел
    eine üble Absicht дурны́е наме́рения
    es war nicht meine Absicht я э́того не хоте́л; я э́того не име́л в ви́ду
    seine Absichten ausführen вы́полнить свои́ наме́рения, осуществи́ть свой за́мысел
    j-s Absichten durchkreuzen сорва́ть (чьи-л.) пла́ны
    seine Absicht erreichen дости́чь свое́й це́ли, доби́ться своего́
    die Absicht hegen высо́к. име́ть наме́рение
    eine Absicht mit etw. (D) verfolgen пресле́довать (каку́ю-л. цель)
    die besten Absichten haben име́ть лу́чшие наме́рения; име́ть са́мые благи́е наме́рения
    ernste Absichten haben (auf A) име́ть серьё́зные наме́рения (ду́мать о бра́ке с кем-л.)
    auf j-n, auf etw. (A) Absichten haben име́ть ви́ды (на кого́-л., на что-л.)
    seine Absicht auf etw. (A) richten добива́ться (чего-л.), стреми́ться (к чему́-л.)
    in der Absicht с це́лью, намерева́ясь
    in welcher Absicht? с како́й це́лью?, ра́ди чего́?
    das lag in seiner Absicht э́то входи́ло в его́ наме́рения, от э́того и хоте́л
    etw. in beleidigender Absicht sagen сказа́ть (что-л.) с наме́рением оскорби́ть
    mit Absicht умы́шленно, наме́ренно, с у́мыслом
    ohne Absicht ненаме́ренно, неча́янно
    nicht ohne Absicht не без у́мысла
    in Absicht (G, auf A) уст. в отноше́нии, каса́тельно (чего-л.)
    Absicht f, Disposition f, Plan m, Projekt n план

    Allgemeines Lexikon > Absicht

  • 90 Angelegenheit

    Angelegenheit f, -en де́ло; вопро́с
    die wirtschaftlichen Angelegenheiten экономи́ческие вопро́сы
    die politischen Angelegenheiten полити́ческие вопро́сы
    das ist meine eigene Angelegenheit э́то моё́ ли́чное де́ло
    eine Angelegenheit klären разобра́ться (в како́м-л. де́ле)
    in welcher Angelegenheit? по како́му де́лу?
    in einer dienstlichen Angelegenheit по служе́бному де́лу
    in einer privaten Angelegenheit по ли́чному де́лу
    das Ministerium für Auswärtige Angelegenheiten министе́рство иностра́нных дел
    Nichteinmischung in die inneren Angelegenheiten anderer Länder невмеша́тельство во вну́тренние дела́ други́х стран

    Allgemeines Lexikon > Angelegenheit

  • 91 Besetzung

    Besetzung f =, -en заня́тие
    Besetzung f =, -en воен. оккупа́ция
    Besetzung f =, -en определе́ние (на до́лжность)
    Besetzung f =, -en теа́тр. распределе́ние (роле́й), соста́в исполни́телей
    die Besetzung der Rolle war nicht glücklich исполни́тель (э́той) ро́ли был подо́бран неуда́чно
    im welcher Besetzung wird die Oper gegeben? в како́м соста́ве идё́т о́пера?
    Besetzung f =, -en спорт. кома́нда; соста́в; das Rennen hatte eine ausgezeichnete Besetzung соста́в уча́стников го́нки был отли́чным
    Besetzung f =, -en обши́вка, отде́лка, оторо́чка, опу́шка

    Allgemeines Lexikon > Besetzung

  • 92 bis

    bis I prp (A) / ука́зывает на преде́л в простра́нстве; тж. о коли́честве/ (вплоть) до (са́мого...)
    bis Berlin до Берли́на
    von Berlin bis Leipzig от Берли́на до Ле́йпцига
    auf seinen Reisen kam er bis Indien путеше́ствуя, он дости́г И́ндии
    bis wohin? до каки́х пор?, до како́го ме́ста
    bis dahin до тех пор, до того́ ме́ста
    bis hierher до сих пор, до э́того ме́ста
    bis oben (hin) до́верху
    bis drei zählen счита́ть до трёх
    bis I prp (A) / ука́зывает на преде́л во вре́мени/ (вплоть) до
    bis elf Uhr до оди́ннадцати часо́в
    bis Mitternacht до полу́ночи
    bis nahe an Mitternacht приме́рно до полу́ночи
    bis morgen до за́втрашнего дня, до за́втра
    bis spät in die Nacht hinein до по́здней но́чи
    bis wann? до каки́х пор?, до како́го вре́мени?
    bis letzt, разг. bis gleich, bis eben до сих пор, до э́того вре́мени
    die Tagung dauerte vom 5 bis 9 Mai совеща́ние продолжа́лось с 5 по 9 ма́я
    bis I prp (A) / ука́зывает на приблизи́тельное коли́чество в изве́стных преде́лах/ до, по acht bis neun Stunden во́семь-де́вять часо́в, от восьми́ до девяти́ часо́в
    fünf sechs Personen пять-шесть челове́к, от пяти́ до шести́ челове́к
    acht bis neunmal во́семь-де́вять раз, от восьми́ до девяти́ раз
    das sind wohl zwei bis drei Kilometer здесь [э́то соста́вит] два-три киломе́тра [от двух до трёх киломе́тров]; двойны́е предло́ги с пе́рвым компоне́нтом bis ука́зывают на достиже́ние определё́нной грани́цы и́ли преде́ла до
    bis an die Grenze до са́мой грани́цы
    treu bis ans Trab ве́рный до гро́ба
    bis an die Knie до коле́н
    bis an den Rand до кра́я
    bis an die Wand до са́мой стены́
    bis ans Ende der Welt до кра́я [на край] све́та
    bis auf die Grundmauern niederbrennen сгоре́ть до фунда́мента
    bis aufs Blut schlagen изби́ть до кро́ви
    bis auf die Haltte наполови́ну
    sie folgten ihm bis auf das Schiff они́ после́довали за ним на кора́бль
    bis auf einige Falle за исключе́нием не́которых слу́чаев
    bis auf nächsten Sonntag до сле́дующего воскресе́нья
    bis auf weiteres bleibt er hier пока́ [впредь до дальне́йших распоряже́ний] он оста́нется здесь
    etw. bis auf die Sekunde berechnen рассчита́ть что-л. с то́чностью до секу́нды
    etw. bis auf den letzten Heller bezahlen по́лностью расплати́ться за что-л.; уплати́ть всё до копе́йки
    bis auf den heutigen Tag вплоть до сего́дняшнего дня
    ich bin naß bis auf die Haut я промо́к до ни́тки
    sie kamen bis auf den letzten Mann они́ пришли́ все до еди́ного
    Krieg bis aufs Messer война́ не на жизнь, а на смерть
    alle bis auf dich waren erschienen пришли́ все, кро́ме тебя́
    bis gegen (A): bis gegen Mitternacht приме́рно до полу́ночи
    bis in (A): bis in die Stadt до города́
    bis ins letzte durchdenken проду́мать до конца́
    bis in den hellen Tag schlafen спать допоздна́; спать до после́дних петухо́в
    bis in alle Ewigkeit наве́ки
    bis in die Nacht hinein studieren занима́ться до по́здней но́чи
    bis nach (D): bis nach Berlin до (са́мого) Берли́на
    die Vorstellung dauerte bis nach Mitternacht представле́ние затяну́лось за по́лночь
    bis über (A): bis über die Knie вы́ше коле́н
    bis über die Ohren erröten покрасне́ть до уше́й
    bis über die Ohren verliebt [verschuldet] по у́ши влюблё́н [в долга́х]
    warte bis Ober acht Tage! подожди́ неде́лю
    bis unter (A); bis unter das Dach до са́мой кры́ши
    bis vor (A. D): j-n bis vor die Tür begleiten проводи́ть кого́-л. до две́ри
    bis vor wenigen Jahren всего́ лишь не́сколько лет тому́ наза́д, bis zu (D)
    bis zur Abfahrt до отъе́зда
    bis zum Bahnhof до (са́мого) вокза́ла
    das Glas bis zum Rande füllen напо́лнить бока́л до краё́в
    bis zu vierzig Teilnehmern до соро́ка уча́стников
    bis zu welchem Zeitpunkt? bis zu welcher Zeit? до каки́х пор?, до како́го вре́мени?
    bis zu Tränen gerührt sein быть растро́ганным до слёз
    bis zur Zimmerdecke reichen достава́ть до потолка́
    vom Morgen bis zum Abend с утра́ до ве́чера
    vom 1 Oktober bis zum 4 November с [от] 1 октября́ по [до] 4 ноября́
    von Anlang bis zu Ende с нача́ла до конца́
    bis II cj пока́ не; warte, bis ich komme подожди́, пока́ я не приду́; ich bleibe, bis er kommt я оста́нусь, пока́ он не придё́т
    bis II cj австр. как то́лько, когда́, е́сли
    er kann die Auskunft erst geben, bis der Chef zurück ist он може́т дать спра́вку то́лько тогда́, когда́ вернё́тся нача́льник
    bis dass пока́ не, ich bleibe, bis dass er kommt я оста́нусь, пока́ он не придё́т

    Allgemeines Lexikon > bis

  • 93 Mensch

    Mensch I m -en, -en челове́к; челове́ческая ли́чность, индиви́дуум, лю́ди; наро́д
    ein braver Mensch хоро́ший [поря́дочный] челове́к
    ein feiger Mensch трусли́вый челове́к, трус
    ein gottloser Mensch безбо́жник
    ein kunstsinniger Mensch люби́тель иску́сства, челове́к, понима́ющий иску́сство
    ein natürlicher Mensch просто́й (в обраще́нии) челове́к
    ein seltsamer Mensch стра́нный челове́к, чуда́к
    ein unfertiger Mensch незре́лый челове́к
    jeder [ein jeglicher] Mensch ка́ждый, вся́кий, любо́й (челове́к); все
    viele Menschen мно́го наро́ду
    Menschen guten Willens лю́ди до́брой во́ли
    ein Mensch der Sünde гре́шник
    ein Mensch von Format незауря́дная ли́чность; кру́пная фигу́ра
    ein Mensch von Gefühl мя́гкий [гума́нный, сострада́тельный] челове́к
    das weiß kein Mensch э́того никто́ не зна́ет
    welcher Mensch konnte das ahnen! кто бы мог э́то предполага́ть!
    da ist kein Mensch zu sehen там нет [не ви́дно] ни души́
    wer ist der Mensch ? кто э́то тако́й?; что э́то за ли́чность?
    so sind die Menschen тако́в род людско́й
    er ist auch nur ein Mensch он то́же всего́ лишь просто́й сме́ртный, он то́же не бог, он то́же не бо́лее, чем челове́к
    er ist kein Mensch mehr разг. он стал на себя́ не похо́ж (напр., от перенесё́нных страда́ний), seid ihr Menschen! разг. ну и наро́д же вы!
    was sagt der Mensch dazu! разг. что вы ска́жете на э́то!
    eine Menge Menschen мно́жество люде́й
    er sieht gar nicht mehr wie ein Mensch aus он потеря́л челове́ческий о́блик
    Mensch gegen Mensch как челове́к с челове́ком
    unter Menschen kommen быва́ть среди́ люде́й; появля́ться в о́бществе
    eine Seele von einem Menschen [von Mensch] душа́-челове́к
    im Verkehr von Mensch zu Mensch в ли́чном обще́нии
    sich von Mensch zu Mensch verständigen доби́ться взаимопонима́ния путё́м ли́чного обще́ния
    j-n zu einem Menschen machen сде́лать из кого́-л. челове́ка
    Mensch I m -en, -en (о вне́шнем и вну́треннем о́блике челове́ка): sein äußerer Mensch разг. его́ вне́шность, его́ вне́шний о́блик; его́ костю́м
    der innere Mensch вну́тренний мир челове́ка
    sein ganzer Mensch war ergriffen всё его́ существо́ бы́ло потрясено́
    Mensch I m -en, -en разг. обраще́ние: Mensch! дружи́ще!, брат!
    Mensch, laß mich in Ruh! слу́шай, оста́вь меня́ в поко́е!
    Mensch, was machst du da? (эй) ты, что ты там де́лаешь?
    выража́ет недоуме́ние, удивле́ние, недово́льство: Mensch!, au, Mensch! ай-ай-ай!т
    aber Mensch! да что ты (говори́шь)!, да ну!
    Mensch, was soll das? послу́шай, что э́то (зна́чит)?, как ты сме́ешь?
    aber Mensch, was machst du! да ты с ума́ спя́тил!
    Mensch Meier! разг. кого́ я ви́жу!
    den alten Menschen ablegen [ausziehen], einen neuen Menschen anziehen библ. стать други́м челове́ком, перероди́ться, преобрази́ться
    1. груб. потаску́ха;
    2. пренебр. прислу́га, ба́ба
    der Mensch dem Menschen ein Wolf ist челове́к - челове́ку волк

    Allgemeines Lexikon > Mensch

  • 94 Nummer

    Nummer f =, -n (сокр. Nr. и pl Nrn) (поря́дковый) но́мер
    eine hohe [niedrige] Nummer большо́й [ма́ленький] но́мер (по поря́дку)
    die laufende Nummer (сокр. lfd. Nr.) поря́дковый но́мер, но́мер по поря́дку
    die Nummer zwölf hat das Rennen gemacht спорт. зае́зд вы́играл но́мер двена́дцатый
    die Nummer des Fahrzeugs но́мер [номерно́й знак] автомоби́ля
    die Nummer einer Zeitung но́мер газе́ты
    welche Nummer haben Sie? како́й у вас но́мер (телефо́на)?
    er wohnt (im Hotel) auf Nummer hundertzwanzig он живё́т (в гости́нице) в сто двадца́том но́мере
    nach fortlaufenden Nummern по поря́дку номеро́в, в поря́дке нумера́ции
    unter welcher Nummer sind Sie zu erreichen? как [по како́му но́меру] вам мо́жно звони́ть?
    Nummer f =, -n но́мер (о́буви); разме́р (оде́жды)
    eine große [kleine] Nummer большо́й [ма́ленький] разме́р (о́буви, оде́жды), welche Nummer haben Sie? како́й но́мер [разме́р] вы но́сите?
    Nummer f =, -n теа́тр. но́мер (програ́ммы)
    eine sensationelle Nummer сенсацио́нный но́мер, сенсацио́нное представле́ние
    Fräulein Nummer де́вушка, пока́зывающая табли́чку с но́мером (очередно́го выступле́ния в варьете́), die nächste Nummer bestreitet der Sänger N сле́дующим но́мером вы́ступит певе́ц Н
    Nummer f =, -n разг. тип, чуда́к, фрукт
    eine feine [saubere] Nummer! ну и фрукт!, ну и тип!
    eine dufte Nummer пройдо́ха, продувна́я бе́стия, молоде́ц, де́льный па́рень
    eine putzige Nummer ко́мик, чуда́к
    er ist ja eine verrückte Nummer ну и сумасбро́д же он; ну и отча́янный же он
    er ist nur eine Nummer unter vielen он челове́к зауря́дный, он лишь оди́н из мно́гих
    Nummer f =, -n : du hast bei ihm eine gute Nummer ты у него́ на хоро́шем счету́
    er hat keine Nummer его́ го́лос ничего́ не зна́чит, он не име́ет никако́го ве́са
    er hat eine große Nummer im Betrieb он по́льзуется больши́м влия́нием на заво́де
    Nummer f =, -n разг. проде́лка, прока́за, но́мер
    eine Nummer abziehen натвори́ть что-л.; набедоку́рить; вы́кинуть [отколо́ть] но́мер
    Nummern machen груб. переспа́ть (с кем-л.)
    Nummer f =, -n : die Nummer Null убо́рная, клозе́т (уст.)
    er ist [sitzt] auf Nummer Sicher разг. он сиди́т за решё́ткой [в катала́жке], он в безопа́сности, он в наде́жном ме́сте
    j-n auf [nach] Nummer Sicher bringen разг. засади́ть кого́-л. (за решё́тку)

    Allgemeines Lexikon > Nummer

  • 95 Station

    Station f =, -en ста́нция, вокза́л; an [auf] einer Station halten остана́вливаться на ста́нции (о по́езде)
    Station f =, -en ста́нция (метеорологи́ческая и т. п.)
    Station f =, -en ме́сто стоя́нки, остано́вка; стоя́нка; прива́л
    in Leipzig Station machen останови́ться (прое́здом) в Ле́йпциге
    freie Station haben беспла́тно жить и столова́ться, жить на всём гото́вом
    Station f =, -en отделе́ние, ко́рпус (больни́цы), auf welcher Station liegt der Kranke? в како́м отделе́нии лежи́т [нахо́дится] больно́й?
    Station f =, -en радиоста́нция

    Allgemeines Lexikon > Station

  • 96 Strich

    Strich m -(e)s, -e черта́, ли́ния, штрих, поло́ска, дефи́с, тире́, деле́ние (на шкале́)
    sie ist bloß ein Strich разг. она́ ху́да как ще́пка [как спи́чка]
    er hat noch keinen Strich gemacht он ещё́ не бра́лся за перо́ [за кисть], он ещё́ па́лец о па́лец не уда́рил
    einen Strich durch etw. (A) machen зачеркну́ть, перечеркну́ть что-л. (тж. перен.), einen Strich ziehen провести́ черту́
    einen schmutzigen Teppich Strich für Strich abreiben тща́тельно вы́чистить ковё́р
    etw. Strich für Strich nachzeichnen срисова́ть что-л. соверше́нно то́чно, скопи́ровать ка́ждый штрих
    in großen Strichen кру́пными штриха́ми; широ́кими мазка́ми; перен. бе́гло; в о́бщих черта́х
    mit knappen Strichen entwarf er das Bild скупы́ми штриха́ми он наброса́л карти́ну
    unter dem Strich в подва́ле (газе́ты)
    Strich m -(e)s, -e полоса́, простра́нство; зо́на
    Strich m -(e)s, -e прикоснове́ние смычка́ к стру́нам, штрих; владе́ние смычко́м
    der Geiger hat einen energischen Strich скрипа́ч энерги́чно ударя́ет [во́дит] смычко́м по стру́нам
    Strich m -(e)s, -e горн. простира́ние
    Strich m -(e)s, -e "черта́" (минера́ла для его́ диагно́стики)
    Strich m -(e)s, -e перелё́т (птиц)
    Strich m -(e)s, -e ворс, направле́ние во́рса; einer Katze gegen den Strich über das Fell fahren погла́дить ко́шку про́тив ше́рсти
    Strich m -(e)s, -e сосо́к (коро́вы)
    Strich m -(e)s, -e мор. румб
    einen Strich haben быть навеселе́; быть с при́дурью [с заско́ком]
    den Strich halten быть высо́кой про́бы [высо́кого ка́чества]
    j-m einen Strich durch die Rechnung machen разг. опроки́нуть чьи-л. расчё́ты, расстро́ить чьи-л. пла́ны; поко́нчить с чем-л.
    welcher Strich durch die Rechnung! кака́я доса́да!
    einen Strich zwischen sich (D) und j-m ziehen отгороди́ться от кого́-л.
    einen Strich drunter machen подвести́ черту́, поста́вить то́чку, поко́нчить с чем-л.
    auf den Strich gehen разг. пойти́ на у́лицу, промышля́ть на пане́ли (о проститу́тке), j-n auf dem Strich haben разг. име́ть зуб про́тив кого́-л.; точи́ть на кого́-л. зу́бы
    das geht mir gegen [wider] den Strich разг. э́то наруша́ет мои́ пла́ны, э́то меня́ не устра́ивает; э́то мне не по нутру́
    nach Strich und Faden разг. основа́тельно; надё́жно; по всем пра́вилам
    er lügt nach Strich und Faden он врет без зазре́ния со́вести

    Allgemeines Lexikon > Strich

  • 97 Stunde

    Stunde f =, -n (сокр. Std., знак h) час
    eine geschlagene Stunde lang warten ждать би́тый час [в тече́ние це́лого ча́са]
    eine gute Stunde Wegs це́лый [до́брый] час пути́
    eine halbe Stunde полчаса́
    eine kleine Stunde ме́ньше ча́са
    eine viertel Stunde че́тверть часа́
    eine Stunde früher ча́сом ра́ньше
    eine Stunde entfernt на расстоя́нии одного́ ча́са (пути́)
    in später Stunde в по́здний час
    zwanzig Kilometer je Stunde два́дцать киломе́тров в час
    Stunde um Stunde час за ча́сом
    von Stunde zu Stunde час от ча́су; с ча́су на час
    zu welcher Stunde? в кото́ром ча́су?
    Stunde f =, -n уро́к
    eine ausgefüllte Stunde насы́щенный уро́к
    Stunden geben дава́ть уро́ки
    Stunden nehmen брать уро́ки
    Stunden im Rechnen bei j-m haben брать у кого́-л. уро́ки арифме́тики
    in die Stunde gehen идти́ на уро́к
    Stunde f =, -n перен. час, пора́; вре́мя
    die " bunte Stunde" im Rundfunk радиопереда́ча "По эстра́дам и конце́ртным за́лам"
    eine historische Stunde истори́ческий моме́нт
    das Gebot der Stunde веле́ние вре́мени, тре́бование (теку́щего) моме́нта; гла́вная зада́ча дня
    ihre schwere Stunde ist gekommen у неё́ начали́сь ро́ды
    die Stunde der Entscheidung ist gekommen наступи́л реша́ющий [реши́тельный] час
    warte, meine Stunde kommt noch! ну подожди́: насту́пит и мой час! (угро́за), auch seine Stunde hat geschlagen проби́л и его́ час; пришё́л и его́ черё́д
    seine (letzte) Stunde hat geschlagen его́ (после́дний, сме́ртный) час проби́л
    man hat keine ruhige Stunde mehr нет бо́льше ни одно́й споко́йной мину́ты
    in der Stunde der Gefahr в час опа́сности
    in einer schwachen Stunde... в мину́ту сла́бости...
    von Stund an с э́того моме́нта
    zu allen Stunden [zu jeder Stunde] bereit sein быть гото́вым в любо́й моме́нт [во вся́кое вре́мя, всегда́]
    zur Stunde сейча́с, в настоя́щий моме́нт, тепе́рь
    zur guten Stunde kommen прийти́ [яви́ться] кста́ти [во́время]
    zu ungelegener Stunde kommen прийти́ некста́ти [не во́время]
    bis zur Stunde ist nichts entschieden до настоя́щего моме́нта ничего́ не решено́
    Stunde f =, -n песо́чные часы́
    in eifter [zwölfter, letzter] Stunde etw. verhindern предотврати́ть что-л. в после́днюю мину́ту
    dem Glücklichen schlägt keine Stunde посл. счастли́вые часо́в не наблюда́ют

    Allgemeines Lexikon > Stunde

  • 98 Ursache

    Ursache f =, -n причи́на; keine Wirkung ohne Ursache нет де́йствия [сле́дствия] без причи́ны; der Ursache auf den Grund gehen [kommen] выясня́ть [вы́яснить] причи́ну
    Ursache f =, -n основа́ние, по́вод; и́мпульс; моти́в, предло́г; претекст
    aus welcher Ursache? на како́м основа́нии?, по како́му по́воду?; почему́?
    keine Ursache не сто́ит (благода́рности), не за что (в отве́т на благода́рность), пожа́луйста (в отве́т на извине́ние), ohne alle Ursache без вся́кого по́вода
    Ursache f страх. причи́на

    Allgemeines Lexikon > Ursache

  • 99 aus

    I.
    1) Präp räumlich, räumlich-übertr ; verweist auf Ausgangspunkt v. Bewegung o. Prozeß - wird unterschiedlich übersetzt, je nachdem, mit welcher Präp im Russischen die Präp in als Orts- u. Richtungsangabe wiedergegeben wird (s. in) a) wenn Orts- u. Richtungsangabe mittelsв ausgedrückt ist из mit G. aus dem Zimmer [Wasser] из ко́мнаты . aus der Stadt [Tiefe] из го́рода . aus dem Haus(e) из до́ма. von zu Hause weg auch и́з дому. aus Berlin [Moskau] из Берли́на . aus Europa [Asien] из Eвpо́пы . aus Büchern [der Zeitung] из книг [‘a¤éàí] . ein Mann aus dem Volke челове́к из наро́да. jd. aus unserer Gruppe [Mitte] кто-н. из на́шей гру́ппы . jd. ist < stammt> aus einer Arbeiterfamilie кто-н. из paбо́чeй ceмьи́. das Wort ist < stammt> aus dem Russischen э́то cло́вo pу́ccкoгo происхожде́ния. aus dem Fenster fallen из oкна́. schauen, werfen в oкно́. K inder aus der ersten Ehe де́ти oт пе́рвого бра́ка b) wenn Orts- u. Richtungsangabe mittels на ausgedrückt ist (insbesondere in Verbindung mit Bezeichnungen der Himmelsrichtungen, v. Gebirgen u. Inseln с mit G. aus dem Norden [Süden/dem Kaukasus/Kuba] с cе́вepa . aus der Heimat с pо́дины. aus dem Bett с крова́ти <¯ocà髦> . aus dem ersten [fünften] Stockwerk co второ́го этажа́. aus einem Konzert [der Fabrik/der Produktion] kommen с конце́рта . aus dem Wege gehen с доро́ги. aus dem Stand Sport с ме́ста. geh mir aus den Augen yxo ди́ с глаз доло́й. aus einer Entfernung von drei [fünf/hundert] Metern schießen с трёх ме́тров, с paccтoя́ния в три ме́тра . aus dem Russischen übersetzen с pу́ccкoгo языка́ c) wenn Orts- u. Richtungsangabe mittels под ausgedrückt ist из-под mit G. aus der Gegend von Berlin [Moskau] из-под Берли́на . aus der Haft [Untersuchungshaft] entlassen oc [c«é˜cà¦ö] d) wenn Orts- u. Richtungsangabe mittelsза ausgedrückt ist из-за mit G. aus dem Ausland из-за грани́цы. aus Übersee из-за oкeа́нa e) zeitliche Herkunft, soweit nicht mit bloßem G wiederzugeben из mit G. Funde aus der Steinzeit нахо́дки (¦¤) времён ка́менного ве́ка. Lieder aus dem Mittelalter пе́сни (¦¤) cpe днeвeко́вья. ein Bild aus dem achtzehnten Jahrhundert карти́на . Waffen aus der Zeit des Dreißigjährigen Krieges op у́жиe Sgt времён Tpидцaтиле́тнeй войны́. e in Bauwerk aus der Zeit des Barocks coopy же́ниe эпо́хи баро́кко f) sonstige Verwendungen - unterschiedlich wiederzugeben. etw. aus eigener Erfahrung kennen знать что-н. по cо́бcтвeннoмy о́пыту. aus seinen Fehlern lernen y чи́тьcя на oши́бкax. aus der Geschichte lernen y чи́тывaть/-че́сть ypо́ки исто́рии. e in Junge aus der Nachbarschaft ма́льчик, живу́щий по cocе́дcтвy
    2) Präp verweist auf Material o. Bestandteile из mit G. ein Gegenstand [etw. besteht < ist>] aus Holz [Stein/Metall/Glas/Ton] предме́т [что-н. (состои́т)] из де́рева [ка́мня мета́лла стекла́ глины́]. ein Kleid aus Seide [Wolle] пла́тье из шёлка [ше́рсти]. etw. besteht aus drei Teilen что-н. состои́т из трёх часте́й. aus etw. etw. machen де́лать с- из чего́-н. что-н. aus nichts etw. machen из ничего́ де́лать /- что-н.
    3) Präp verweist auf Träger v. Zustandsveränderung - soweit übersetzt из mit G. aus jdm. wird etw. [ist etw. geworden] ein guter Handwerker, Arzt, Lehrer из кого́-н. вы́йдет [вы́шел] кто-н. aus dem Jungen wird noch einmal etwas из э́того ма́льчика со вре́менем вы́йдет толк. aus ihm wird nie etwas из него́ никогда́ ничего́ не вы́йдет. aus der Sache wird nichts из э́того де́ла ничего́ не вы́йдет. aus nichts wird nichts из ничего́ ничего́ не бу́дет. was soll (nur) aus uns werden? что (то́лько) с на́ми бу́дет ? aus dem kleinen Fluß war ein reißender Strom geworden ма́ленькая ре́чка преврати́лась в бу́рный пото́к. aus dem schwächlichen Jungen war ein großer, starker Mann geworden э́тот щу́плый ма́льчик преврати́лся в ро́слого, си́льного мужчи́ну
    4) Präp verweist auf Ursache из mit G, из-за mit G, с mit G, по mit D. aus Aberglauben [Bescheidenheit/Eitelkeit/Fanatismus/Liebe/Mitleid/Nächstenliebe/Nei d/Neugier/Prinzip/Rache/Solidarität/falschem Stolz/Trotz/(lauter) Übermut] из суеве́рия [скро́мности тщесла́вия фанати́зма любви́ жа́лости <сострада́ния> любви́ к бли́жнему за́висти любопы́тства при́нципа ме́сти солида́рности чу́вства [ус] ло́жной го́рдости упря́мства озорства́]. aus Achtung < Respekt> vor jdm./etw. из уваже́ния к кому́-н. чему́-н. aus Angst vor jdm./etw. из стра́ха пе́ред кем-н. чем-н. aus Altergründen [Habgier < Habsucht>] из-за во́зраста <ста́рости> [жа́дности]. aus Mangel an etw. из-за недоста́тка чего́-н. aus Wut darüber, daß … в гне́ве <я́рости> из-за того́, что … aus (alter) Anhänglichkeit [Anlaß …/eigenem Antrieb/Berechnung/Dummheit/mangelnder Erfahrung < Mangel an Erfahrung>/Feigheit/alter Freundschaft/persönlichen Motiven] по (ста́рой) привя́занности [слу́чаю …/со́бственному побужде́нию расчёту глу́пости нео́пытности /(свое́й) тру́сости ста́рой дру́жбе ли́чным моти́вам]. aus welchem Grunde? по како́й причи́не ? aus dem einfachen Grunde, daß … по той (просто́й) причи́не, что … aus Überzeugung (handeln) (поступа́ть/поступи́ть <де́йствовать>) по убежде́нию. aus Kummer с го́ря. aus Bosheit [Langeweile] co зло́сти [ску́ки]. aus Notwehr в поря́дке самооборо́ны <самозащи́ты>. aus Protest в знак проте́ста. aus Scherz < Spaß> в шу́тку. aus Verzweiflung в отча́янии, с отча́яния. aus Opportunismus handeln поступа́ть /- <де́йствовать> как оппортуни́ст
    5) verweist auf nähere Umstände v. Handlung с mit G. aus großer [kurzer] Entfernung с большо́го [небольшо́го] расстоя́ния. aus der Nähe beobachten, betrachten с бли́зкого расстоя́ния. aus der Bewegung [Flanke] angreifen с хо́ду. Angriff aus dem Gleitflug [geringen Höhen/großen Höhen/dem Horizontalflug] ата́ка с плани́рования [с ма́лых высо́т с больши́х высо́т с горизонта́льного полёта]. aus der Bewegung [dem kurzen Halt/der Hüfte] schießen с хо́ду [коро́ткой остано́вки бедра́]

    II.

    III.
    1) Adv aus! коне́ц ! Licht aus! вы́ключить свет ! s. auchaussein
    2) Adv in Wortpaaren a) bei jdm. <wo> aus und ein gehen быть у кого́-н. <где-н.> как у себя́ до́ма b) nicht aus und ein <weder aus noch ein> wissen не знать, что де́лать < как быть>

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > aus

  • 100 Begründung

    1) (für etw.) Rechtfertigung обоснова́ние (чего́-н.). zur < als> Begründung einer Sache в обоснова́ние чего́-н. mit welcher Begründung на како́м основа́нии. mit der Begründung, daß … на том основа́нии, что …
    2) Stichhaltigkeit, Begründetheit обосно́ванность
    3) Argument до́вод
    4) Gründung основа́ние

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Begründung

См. также в других словарях:

  • welcher? — welcher? …   Deutsch Wörterbuch

  • Welcher — Welcher, welche, welches, ein biegsames Bestimmungswort, welches auf zweyerley Art gebraucht wird. I. Als ein Pronomen, und zwar, 1. Als ein Relativum, einen Satz oder Ausspruch auf ein vorher genanntes Subject zurück zu führen, da es denn das… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • welcher — [Wichtig (Rating 3200 5600)] Auch: • welche • welches • was Bsp.: • Welcher der Aussagen von Clive und Jenny stimmen Sie zu? • Welche Sprachen kannst du sprechen? • …   Deutsch Wörterbuch

  • Welcher — Welch er, n. See {Welsher}. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • welcher — welcher:⇨der(2) …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • welcher — dieser; jener; der; solcher * * * 1wel|cher [vɛlçɐ], welche, welches <Interrogativpronomen>: 1. dient der Frage nach einem Einzelwesen, ding usw. aus einer Gesamtheit, Gruppe, Gattung o. Ä.: welcher Mantel gehört dir?; welcher [der/von… …   Universal-Lexikon

  • welcher — Welsher Welsh er, n. One who cheats at a horse race; one who bets, without a chance of being able to pay; one who receives money to back certain horses and absconds with it. [Written also {welcher}.] [Slang, Eng.] [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • welcher — n Someone who doesn t pay what is owed. You loaned him $10? The welcher will never pay you back. 1910s …   Historical dictionary of American slang

  • welcher — [“welt/a* ] n. someone who does not pay gambling debts. □ It was Ziggy’s job to let the welchers know that Mr. Big was angry. □ Bruno set out to teach the welcher a lesson. He didn’t mean to hurt him very much …   Dictionary of American slang and colloquial expressions

  • welcher —    The use of ‘you welcher’ has been noted in speech, television plays, and the like. It is addressed to someone who makes a bet of some kind, loses, then refuses to pay. Some American speakers pronounce the word to rhyme with ‘squelcher’, though …   A dictionary of epithets and terms of address

  • Welcher & Welcher — was an Australian sitcom written by and starring Shaun Micallef which aired on the ABC in 2003. The show revolved around a husband and wife run law firm.Regular CastShaun Micallef Quentin Charles Welcher (Lawyer and head of Welcher Welcher Law… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»