-
21 vivre à genoux
Choisissez de vivre à genoux plutôt que de mourir debout. (A. Camus, l'État de siège.) — Выбирайте лучше жизнь на коленях, чем смерть с высоко поднятой головой.
-
22 vivre à l'ombre de qn
жить в чьей-либо тени, на втором планеLaurence n'était pas jalouse. Elle ne voyait rien, se contentait de vivre à l'ombre de son mari, dont la personnalité l'écrasait. (G. Simenon, Maigret se fâche.) — Лоранс не была ревнива. Она ничего не замечала, она довольствовалась жизнью в тени своего мужа, который подавлял ее своей личностью.
Dictionnaire français-russe des idiomes > vivre à l'ombre de qn
-
23 vivre à la petite semaine
жить, перебиваясь с хлеба на водуEnfin quand Li Ki To réfléchissait un peu au-delà des préoccupations immédiates de la guerre, il voyait assez clairement que la prétention des Français de se maintenir en Indochine était assez ridicule, dans un moment où la France elle-même en était réduite à vivre à la petite semaine, des aumônes du Département d'État. (P. Courtade, La Rivière Noire.) — Когда же Ли Ки То смотрел чуть дальше, чем это требовали непосредственные заботы войны, он вполне ясно видел, что мечта французов удержаться в Индокитае была явно нелепой в тот момент, когда Франция сама вынуждена жить, перебиваясь со дня на день на подачки государственного департамента.
Dictionnaire français-russe des idiomes > vivre à la petite semaine
-
24 vivre au gré des jours
жить, плывя по течениюJe sentais qu'il s'efforçait de garder son calme et de vivre au gré des jours un peu comme tous. (P. Gamarra, Les Mains des hommes.) — Я чувствовал, что он старается сохранить спокойствие и жить, плывя по течению, почти так же, как и все.
Dictionnaire français-russe des idiomes > vivre au gré des jours
-
25 vivre comme l'oiseau sur la branche
жить как птичка божья, со дня на день, чем Бог пошлетMais les ouvriers, les paysans et les bourgeois en masse criaient: - Vive la paix! À bas la conscription et les droits réunis! parce que tout le monde était las de vivre comme l'oiseau sur la branche... (Erckmann-Chatrian, Waterloo.) — Но рабочие, крестьяне и буржуа кричали в один голос: - Да здравствует мир! Долой рекрутчину и косвенные налоги! - потому что все устали от такой жизни без уверенности в завтрашнем дне.
Dictionnaire français-russe des idiomes > vivre comme l'oiseau sur la branche
-
26 vivre comme un ours
жить замкнуто, жить отшельникомMaman, Christiane et Arthémise s'accordèrent à affirmer que sans relations on n'arrive à rien et que vivre comme des ours est une mauvaise tactique. (A. Wurmser, L'Enfant enchaînée.) — Мама, Кристина и Артемиза твердили в один голос, что без связей ничего не достигнешь и что жить, как медведи в своей берлоге, - значит делать большую ошибку.
Dictionnaire français-russe des idiomes > vivre comme un ours
-
27 vivre comme une larve
Celui qui, dans le monde moderne, se refuserait à contracter un certain nombre d'assurances, du même coup se condamnerait soit à vivre comme une larve, soit à courir d'extravagantes aventures. (G. Duhamel, Scènes de la vie future.) — Тот, кто в наши дни не позаботится обеспечить себя определенными гарантиями, тем самым обрекает себя на жалкое существование или на чрезмерный риск.
Dictionnaire français-russe des idiomes > vivre comme une larve
-
28 vivre d'expédients
Sans métier, sans instruction, condamné à vivre d'expédients. (A. Tide, (Lex).) — Без профессии, без образования он был обречен на жалкое существование.
Dictionnaire français-russe des idiomes > vivre d'expédients
-
29 vivre dans l'ombre de qn
влачить смиренное существование подле кого-либо, жить подле кого-либоMais je ne suis pas la femme qui te convient, mon pauvre chéri. Je l'ai compris, va! Laisse-moi vivre dans ton ombre. (P. Margueritte, Jouir.) — Нет, бедный мой друг, я не гожусь тебе в жены. И сама это понимаю! Позволь мне жить подле тебя, но в тени.
Dictionnaire français-russe des idiomes > vivre dans l'ombre de qn
-
30 vivre dans sa peau
прост.Le faux Gauvain: - Si vous croyez que c'est une sinécure de ne plus jamais vivre dans sa propre peau. (J. Cocteau, Les Chevaliers de la Table ronde.) — Лжеговен: - Вы считаете, что это так приятно и легко никогда не иметь возможности быть самим собой.
Dictionnaire français-russe des idiomes > vivre dans sa peau
-
31 vivre grassement
жить на широкую ногу; жить в довольствии и удобстве; кататься как сыр в маслеEn quittant Thérèse, il retombait dans la misère, il était forcé de conserver son emploi; en demeurant auprès d'elle, il pouvait au contraire contenter ses appétits de paresse, vivre grassement, sans rien faire, sur les rentes que Mme Raquin avait mises au nom de sa femme. (É. Zola, Thérèse Raquin.) — Если бы он покинул Терезу, он снова впал бы в нищету, ему пришлось бы остаться на службе, а живя с ней, он мог предаваться лени, хорошо есть и пить и бездельничать, живя на ренту, которую г-жа Ракен перевела на имя его жены.
-
32 vivre sur sa graisse
разг.довольствоваться достигнутым, сидеть сложа руки; жить на капиталMme de Castellane, qui aurait bien pu vivre un hiver entier sur sa propre graisse, comme font les oies. (P. Mérimée, Lettres à la comtesse de Montijo.) — Г-жа де Кастеллан могла бы прекрасно прожить всю зиму за счет старых запасов, как гусь, питающийся накопленным жиром.
Vous essayez d'éviter une corvée, monsieur l'inspecteur principal. Vous vivez sur votre graisse... (P. Sala, L'Indic a tort.) — Вы стараетесь избежать тяжелой работы, господин главный инспектор. А довольствуетесь достигнутым.
Dictionnaire français-russe des idiomes > vivre sur sa graisse
-
33 vivre-ensemble
-
34 vivre à bon marché
Dictionnaire français-russe des idiomes > vivre à bon marché
-
35 vivre à discrétion
не знать ни в чем отказа, не знать удержу ( обычно говорится о расквартированной армии)C'était une vérité reconnue dans ce temps malheureux qu'en paix ou en guerre, une troupe armée vivait toujours à discrétion partout où elle se trouvait. (P. Mérimée, Chronique du règne de Charles IX.) — В то страшное время это была общепринятая истина. В мирное ли, в военное ли время войско никогда не знало ни удержу, ни отказу, где бы оно ни находилось.
Dictionnaire français-russe des idiomes > vivre à discrétion
-
36 vivre à l'étroit
жить стесненно, в стесненных условиях -
37 vivre à la colle avec qn
Dictionnaire français-russe des idiomes > vivre à la colle avec qn
-
38 vivre à la même table
вместе питаться, питаться из общего котлаDictionnaire français-russe des idiomes > vivre à la même table
-
39 vivre à la petite mesure
Victor. - Vous savez, notre monde à nous, il ne va pas loin. On vit à la petite mesure. (P. Gascar, Les Pas perdus.) — Виктор. - Знаете, в нашем деле далеко не пойдешь. Мы живем помаленьку.
Dictionnaire français-russe des idiomes > vivre à la petite mesure
-
40 vivre au pain et à l'eau
сидеть на хлебе и на воде, голодатьDictionnaire français-russe des idiomes > vivre au pain et à l'eau
См. также в других словарях:
vivré — vivré … Dictionnaire des rimes
vivre — 1. (vi vr ), je vis, tu vis, il vit, nous vivons, vous vivez, ils vivent ; je vivais ; je vécus, nous vécûmes ; je vivrai ; je vivrais ; vis, qu il vive, vivons, vivez ; que je vive, que nous vivions, que vous viviez ; que je vécusse ; vivant,… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Vivre FM — est une radio consacrée à l intégration sociale, culturelle et professionnelle des personnes handicapées. Histoire Elle diffuse ses programmes (depuis le 15 septembre 2004) tous les jours de 5h30 à 17h30 sur 93.9 Mhz (Paris, Île de France) et… … Wikipédia en Français
vivré — vivré, ée (vi vré, vrée) adj. Terme de blason. Se dit de pièces disposées comme la vivre, c est à dire, formant une ligne tortueuse. ÉTYMOLOGIE Vivre 3 … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Vivre — (English translation: Living ) was the French entry in the Eurovision Song Contest 1983, performed in French by Guy Bonnet.The song was performed first on the night (preceding Norway s Jahn Teigen with Do Re Mi ). At the close of voting, it had… … Wikipedia
vivre — 1. vivre [ vivr ] v. <conjug. : 46> • X e; lat. vivere I ♦ V. intr. 1 ♦ Être en vie; exister. La joie de vivre. « Un vivant dégoûté de vivre » (Musset). « Je ne sais plus bien ce qui me maintient encore en vie sinon l habitude de vivre » (A … Encyclopédie Universelle
vivré — 1. vivre [ vivr ] v. <conjug. : 46> • X e; lat. vivere I ♦ V. intr. 1 ♦ Être en vie; exister. La joie de vivre. « Un vivant dégoûté de vivre » (Musset). « Je ne sais plus bien ce qui me maintient encore en vie sinon l habitude de vivre » (A … Encyclopédie Universelle
VIVRE — v. n. (Je vis, tu vis, il vit ; nous vivons, vous vivez, ils vivent. Je vivais. Je vécus. J ai vécu. Je vivrai. Je vivrais. Vis, vivez. Que je vive. Que je vécusse. Vivant.) Être en vie. Tous les hommes et tous les animaux qui vivent sur la… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
VIVRE — v. intr. être doué de vie, être en vie. Tous les hommes et tous les animaux qui vivent. Si nous vivons dans ce temps là. Saint Louis vivait au treizième siècle. Cesser de vivre. être las de vivre. Les poissons vivent dans l’eau. Les chênes vivent … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
vivre — I. Vivre. v. n. Estre en vie. Tous les hommes, & tous les animaux qui vivent sur la terre. Abraham vivoit en tel siecle. si vous vivez en ce temps là. il a vescu cent ans. s il vit en âge d homme. cesser de vivre. estre las de vivre. estre… … Dictionnaire de l'Académie française
vivre — I. Vivre, Viuere, Peruiuere, AEtatem agere, siue degere, Auras viþtales carpere, Vitam agere, agitare, colere, incolere, degere, ducere, tolerare, Animam trahere, Esse in vita, Inter homiþnes agere, Ducere spiritum, Frui, Vita frui, Communi… … Thresor de la langue françoyse