Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

vivoter

  • 1 vivoter

    vi. vikotâ (Saxel.002), vivotâ (Albanais.001, Villards-Thônes), C. é vivôte < il vivote> (001).
    A1) vivoter, être sur le point de mourir, dépérir: KRÈVOTÂ (001,002, Annecy, Genève, Thônes), C. é krèvôte < il vivote> (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > vivoter

  • 2 تعيش

    vivoter

    Dictionnaire Arabe-Français > تعيش

  • 3 bevañ-bevaik

    vivoter

    Dictionnaire Breton-Français > bevañ-bevaik

  • 4 krakvevañ

    vivoter

    Dictionnaire Breton-Français > krakvevañ

  • 5 muddle along

    vivoter (colloq)

    English-French dictionary > muddle along

  • 6 scrape

    scrape [skreɪp]
    1. noun
    ( = graze) égratigner ; ( = just touch) effleurer ; ( = clean) gratter
    ( = make scraping sound) gratter ; ( = rub) frotter
    = scrape by
    she scraped by on £30 per week elle vivotait avec 30 livres par semaine
    [+ contents] enlever en grattant ; [+ pan] récurer
    scrape through intransitive verb passer de justesse ; ( = succeed) réussir de justesse
    [+ objects, money] rassembler (à grand-peine)
    [+ earth, pebbles] mettre en tas ; [+ money] rassembler à grand-peine
    * * *
    [skreɪp] 1.
    1) (colloq) ( awkward situation)
    2) ( sound) raclement m
    2.
    1) gratter [vegetables, shoes]
    2) ( damage) érafler
    3) ( injure) écorcher
    4) ( making noise) racler
    5) (colloq)
    3.
    1)

    to scrape against something[car part] érafler quelque chose

    2) ( economize) économiser le moindre sou
    Phrasal Verbs:
    ••

    to scrape the bottom of the barrelêtre à court d'idées (or d'imagination or de personnes qualifiées etc)

    English-French dictionary > scrape

  • 7 traho

    trăho, ĕre, traxi, tractum - tr. - [st2]1 [-] tirer après soi, tirer de force, traîner, entraîner. [st2]2 [-] entraîner (comme conséquence), amener, causer. [st2]3 [-] entraîner (vers un sentiment, une détermination), pousser, attirer, gagner. [st2]4 [-] faire pencher dans un sens, mettre sur le compte de, imputer, interpréter. [st2]5 [-] tirer en sens divers, tirailler; agiter (le pour et le contre). [st2]6 [-] enlever de force, ravir, voler. [st2]7 [-] tirer à soi, s'attribuer, réclamer; attirer, séduire. [st2]8 [-] tirer, humer, aspirer, absorber, pomper, sucer, boire. [st2]9 [-] prendre en soi, contracter, acquérir par assimilation. [st2]10 [-] tirer de, extraire, faire sortir; tirer (au sort). [st2]11 [-] tirer, dériver, retirer, emprunter, recueillir. [st2]12 [-] retirer (la peau), contracter, plisser, froncer. [st2]13 [-] tirer en long, étendre, allonger, filer, carder (la laine). [st2]14 [-] contracter (une couleur, un goût, une qualité), prendre. [st2]15 [-] traîner en longueur, prolonger, retarder, faire durer, passer (le temps). [st2]16 - intr. - se prolonger, durer, subsister.    - trahere sibi (in se): s'approprier, revendiquer.    - sese quisque praeda locupletem fore, victorem domum rediturum trahebant, Sall. J. 84, 4: chacun retournait dans son esprit l'idée qu'il s'enrichirait par le butin et qu'il rentrerait vainqueur chez soi.    - obsides trahere: livrer des otages.    - spiritum (animam) trahere: respirer.    - ex puteis aquam trahere: tirer de l'eau des puits.    - vultum trahere: froncer les sourcils, se contracter.    - pugnam trahere: prolonger le combat, soutenir longtemps le combat.    - Jugurtha trahere omnia, Sall. J. 36, 2: Jugurtha traînait les choses en longueur.    - alicujus audaciae socios trahere: abandonner les alliés à l'audace de qqn.    - se quieti trahere: s'abandonner au sommeil.
    * * *
    trăho, ĕre, traxi, tractum - tr. - [st2]1 [-] tirer après soi, tirer de force, traîner, entraîner. [st2]2 [-] entraîner (comme conséquence), amener, causer. [st2]3 [-] entraîner (vers un sentiment, une détermination), pousser, attirer, gagner. [st2]4 [-] faire pencher dans un sens, mettre sur le compte de, imputer, interpréter. [st2]5 [-] tirer en sens divers, tirailler; agiter (le pour et le contre). [st2]6 [-] enlever de force, ravir, voler. [st2]7 [-] tirer à soi, s'attribuer, réclamer; attirer, séduire. [st2]8 [-] tirer, humer, aspirer, absorber, pomper, sucer, boire. [st2]9 [-] prendre en soi, contracter, acquérir par assimilation. [st2]10 [-] tirer de, extraire, faire sortir; tirer (au sort). [st2]11 [-] tirer, dériver, retirer, emprunter, recueillir. [st2]12 [-] retirer (la peau), contracter, plisser, froncer. [st2]13 [-] tirer en long, étendre, allonger, filer, carder (la laine). [st2]14 [-] contracter (une couleur, un goût, une qualité), prendre. [st2]15 [-] traîner en longueur, prolonger, retarder, faire durer, passer (le temps). [st2]16 - intr. - se prolonger, durer, subsister.    - trahere sibi (in se): s'approprier, revendiquer.    - sese quisque praeda locupletem fore, victorem domum rediturum trahebant, Sall. J. 84, 4: chacun retournait dans son esprit l'idée qu'il s'enrichirait par le butin et qu'il rentrerait vainqueur chez soi.    - obsides trahere: livrer des otages.    - spiritum (animam) trahere: respirer.    - ex puteis aquam trahere: tirer de l'eau des puits.    - vultum trahere: froncer les sourcils, se contracter.    - pugnam trahere: prolonger le combat, soutenir longtemps le combat.    - Jugurtha trahere omnia, Sall. J. 36, 2: Jugurtha traînait les choses en longueur.    - alicujus audaciae socios trahere: abandonner les alliés à l'audace de qqn.    - se quieti trahere: s'abandonner au sommeil.
    * * *
        Traho, trahis, traxi, tractum, trahere. Virgil. Tirer par force, Attirer, Traire, Attraire.
    \
        Trahere et Sustollere amiculum, contraria. Plaut. Trainer sa robbe.
    \
        Magnes, lapis est qui ferrum ad se allicit et trahit. Cic. Attire, Attrait.
    \
        Trahere aliquid animis. Sallust. Penser et adviser en soymesme.
    \
        Trahere rem aliquam. Sallust. La prolonger.
    \
        Poenam trahere. Seneca, Acerbissima crudelitas est, quae poenam trahit: et misericordiae genus est, cito occidere. Qui prolonge et delaye la peine.
    \
        Spem alicuius trahere. Seneca. Le faire long temps attendre apres ce qu'il espere recevoir de nous.
    \
        Trahere. Virgil. Amener à grand haste.
    \
        Amici partem diei ad se trahunt. Plin. iunior. M'empeschent une partie du jour.
    \
        Ad defectionem trahere. Liu. Induire, Faire revolter.
    \
        Alimentum maternum trahere dicitur agnus. Columel. Sucer, Teter. \ In altitudinem trahere. Plin. Eslever.
    \
        Aluum trahere. Virgil. Avoir grand ventre pendant, Trainer un grand ventre.
    \
        Aluum trahere. Plin. Lascher le ventre, Faire aller à la selle.
    \
        Animam trahere. Plin. Vivre.
    \
        Animam precariam trahere. Tacitus. Vivre soubz la merci ou misericorde d'autruy.
    \
        Animam trahere in spe. Liu. Vivre en esperance.
    \
        Sic animum tempusque traho. Ouid. Ainsi je maintiens tellement quellement mon bon courage, et passe le temps.
    \
        Trahunt diuerse animum curae. Terentius. Tirent en diverses parts, Distrayent.
    \
        Aquam trahit nauigium. Seneca. Tire l'eaue, Fait eaue, Quand l'eaue entre dedens par les fentes ou troux.
    \
        Bellum trahere. Cic. Prolonger.
    \
        Calorem trahere. Ouid. S'eschauffer.
    \
        Candorem trahere. Plin. Devenir blanc.
    \
        Cariem trahere. Plin. Se pourrir et vermolir.
    \
        Cognomen ab aliquo trahere. Plinius. Avoir prins le surnom d'aucun.
    \
        Cognomen ex contumelia trahere. Cic. Estre surnommé et avoir un sobriquet pour quelque faulte qui est en nous.
    \
        Colorem rubicundum trahere. Colum. Devenir rouge, Se rougir.
    \
        Ceruix comaeque trahuntur per terram. Virgil. Sont trainees, etc.
    \
        Secum concionem trahere. Liu. Tirer et mener avec soy.
    \
        Consilium trahere. Sallust. Prendre conseil et advis.
    \
        AEger enim traxi contagia corpore mentis. Ouid. Par la tristesse et ennuy que je porte en l'esprit j'ay prins maladie corporelle, mon corps se porte mal, Par la maladie spirituelle je suis tombé en maladie corporelle.
    \
        Decus alicuius rei ad aliquem trahere. Liu. Luy donner le loz d'avoir faict quelque chose, et le denier à un autre.
    \
        Dictum aliquod trahere in voluntatem suam. Plin. iun. Le tirer et l'entendre selon son vouloir.
    \
        Dictis alicuius trahi. Ouid. Estre induict ou attraict et persuadé par les parolles d'aucun.
    \
        In disceptationem trahere aliquem. Liu. Prendre debat à l'encontre d'aucun, prendre estrif, Le faire estriver.
    \
        In diuersum trahit me haec res. Liu. Me met en doubte.
    \
        Defectio Tarentinorum vtrum priore anno, an hoc facta sit, in diuersum authores trahunt. Liu. Escrivent diversement.
    \
        Errore trahi. Ouid. Errer, Se fourvoyer.
    \
        Figuram lapidis traxerunt ossa. Ouid. Les os furent convertiz et muez en pierre, Transformez en pierre.
    \
        Fortunam tutam trahere. Cic. Vivre en seureté.
    \
        Genua aegra trahens. Virgil. Trainant.
    \
        Gratiam recte factorum sibi trahere. Tacitus. Tirer à soy et s'attribuer.
    \
        Humorem trahere. Columel. Attirer.
    \
        Ignes trahere. Ouid. Concevoir l'amour de quelqu'une, La prendre en amour, S'enamourer ou amouracher.
    \
        Aliquem in inuidiam trahere. Author ad Heren. Le mettre en male grace.
    \
        Labe trahi communis vitii. Ouidius. Suyvre le vice des autres, Estre meschant et vitieux comme les autres.
    \
        Laborem ingratum trahere. Virgil. Faire longuement et tellement quellement, et à grande peine.
    \
        Limitem longiorem trahere. Plinius. Trainer une plus longue queue.
    \
        In longius aliquid trahere. Quintil. Prolonger, Differer, Delayer.
    \
        Mentes artificio trahere. Plin. Attraire, Attirer.
    \
        Trahitur e caelo natura hominis. Plin. Est du ciel, Vient du ciel.
    \
        Noctem per pocula, et vario sermone trahere. Martialis. Virgil. Passer la nuict à boire et à quaqueter de diverses choses.
    \
        Nomen e re aliqua trahere. Plin. Prendre nom, Estre nommé.
    \
        Ille Numantina traxit ab vrbe notam. Ouid. A prins surnom, ou A esté surnommé Numantinus de la ville nommee Numantia.
    \
        Obsidionem in aduentum principis trahere. Liu. Prolonger.
    \
        Odorem trahere. Plin. Flairer et jecter ou rendre odeur.
    \
        Originem a rege trahere. Plin. Estre descendu de lignee royale, Prendre sa source.
    \
        Oscitationes longas trahere. Martial. Baailler fort.
    \
        Pallam trahens verrit humum. Ouid. Trainant.
    \
        Pallorem trahere. Columel. Devenir palle.
    \
        In partes aliquem trahere. Tacit. L'attirer à sa bende et faction, L'attraire à son parti.
    \
        Promissa trahunt puellas. Ouid. Attrayent.
    \
        Rationes belli atque pacis trahere. Sallust. Regarder les moyens, Penser en soymesme et adviser.
    \
        In religionem trahere aliquid. Liu. En faire scrupule.
    \
        Rubiginem trahere. Plin. Prendre rouilleure, S'enrouiller.
    \
        Ruborem traxerunt percussa pectora. Ouid. Devinrent rouges, Rougirent.
    \
        Ruinam trahere. Virgil. Tomber à flac et impetueusement.
    \
        Ad saeuitiam aliquid trahere. Tacit. Le tourner et interpreter à cruaulté, Dire que c'est cruaulté.
    \
        Senium trahere luctu. Claud. Passer et user sa vieillesse en dueil.
    \
        In suam sententiam trahere aliquem. Liu. Tirer à son opinion.
    \
        In serum rem aliquam trahere. Liu. Prolonger et differer.
    \
        Situm trahere. Plin. Se moisir.
    \
        Sortes trahere. Virgil. Tirer hors.
    \
        Spe trahor exigua. Ouid. J'ay quelque peu d'esperance.
    \
        Spiritum trahere. Columel. Avoir et amener son haleine.
    \
        Spolia de hostibus trahere. Cic. Prendre.
    \
        Studio laudis trahi. Cic. Estre attraict par convoitise de louange.
    \
        Suspiria trahere. Ouid. Souspirer.
    \
        Torrens trahit syluas praecipites. Virgil. Entraine.
    \
        Tempus trahere. Virgil. Passer et user ou employer le temps.
    \
        Verba trahere. Sil. Parler avec difficulté, Trainer sa parolle.
    \
        Victoriam secum trahere. Liu. Tourner la victoire de sa part et costé, Trainer la victoire avec soy, Avoir la victoire par tout là où on va.
    \
        Inuitatio benigna vtrosque in vinum traxit. Liu. Feit enyvrer.
    \
        Vitam trahere. Virgil. Vivre en grande peine et difficulté, Vivoter.
    \
        Vitam in tenebris luctuque trahebam. Virgil. Je vivoye, etc.
    \
        Vultum trahere. Ouid. Rider et froncer son visage, Se renfrongner.

    Dictionarium latinogallicum > traho

  • 8 victito

    victĭto, āre - intr. - [st2]1 [-] vivre. [st2]2 [-] vivre de, se nourrir de.    - victitare parce, Plaut.: faire maigre chère.
    * * *
    victĭto, āre - intr. - [st2]1 [-] vivre. [st2]2 [-] vivre de, se nourrir de.    - victitare parce, Plaut.: faire maigre chère.
    * * *
        Victito, victitas, pen. cor. victitare. Plaut. Vivoter.
    \
        Bene libenter victitas. Terent. Tu aimes fort à faire bonne chere.

    Dictionarium latinogallicum > victito

  • 9 vegetar

    ve.ge.tar
    [veʒet‘ar] vi fig végéter, vivoter.
    * * *
    verbo
    (pessoa) végéter

    Dicionário Português-Francês > vegetar

  • 10 влачить

    влачи́ть жа́лкое существова́ние — vivoter vi, végéter vi

    * * *
    v
    gener. traîner

    Dictionnaire russe-français universel > влачить

  • 11 жить

    расте́ние не мо́жет жить без со́лнца — une plante ne peut pas vivre sans soleil

    жить свои́м трудо́м — vivre de son travail

    жить безбе́дно — avoir de quoi vivre

    жить зажи́точно — vivre dans l'aisance

    он живёт на одну́ пе́нсию — il vit de sa seule pension

    жить на широ́кую но́гу — vivre sur un grand pied, mener un grand train de vie

    3) ( обитать) habiter vt; demeurer vi à; loger vi dans (в доме, квартире); être répandu ( водиться)

    жить в Москве́ — habiter Moscou

    жить в хоро́ших усло́виях — être bien logé

    4) перен. vivre vi

    жить наде́ждой — vivre de l'espoir

    жить рабо́той — vivre pour son travail

    жить детьми́ — vivre pour les enfants

    жить ве́село — vivre gaîment

    жить по́лной жи́знью — vivre pleinement

    ••

    жить в ладу́, в согла́сии, душа́ в ду́шу — vivre en parfaite harmonie ( или en bon accord)

    жить как на вулка́не — dormir sur un volcan

    веле́ть, приказа́ть до́лго жить уст. — être décédé, être trépassé

    жить свои́м умо́м — agir de son propre chef; voler vi de ses propres ailes

    жи́л(и)-бы́л(и) ( из сказки) — il était une fois

    * * *
    v
    1) gener. être, être sur terre, exister, habiter, peupler (где-л.), rester sur terre, végéter, aller, demeurer (à), durer, subsister, loger, vivre
    2) colloq. coucher avec (qn), carburer (à) (чем-л.), percher, résilier
    3) canad. (где-то) rester (Elle reste dans le bout de Montlaurier. A l'époque je restais chez mon oncle.)

    Dictionnaire russe-français universel > жить

  • 12 прозябать

    прозяба́ть в нищете́ — végéter dans l'indigence

    * * *
    v
    1) gener. traîner son boulet, vivre comme une larve, végéter
    2) colloq. vivoter
    3) swiss. crevoter

    Dictionnaire russe-français universel > прозябать

  • 13 с трудом перебиваться

    prepos.
    2) colloq. vivoter

    Dictionnaire russe-français universel > с трудом перебиваться

  • 14 перебиваться

    ( кое-как содержать себя) разг. vivoter vi, vivre vi petitement; tirer le diable par la queue (fam)

    с трудо́м перебива́ться — avoir de la peine à joindre les deux bouts

    перебива́ться со дня на́ день — vivre au jour le jour

    перебива́ться с хле́ба на квас — прибл. manger de la vache enragée (fam)

    Dictionnaire russe-français universel > перебиваться

  • 15 eke

    English-French dictionary > eke

  • 16 campicchiare

    campicchiare v.intr. ( campìcchio, campìcchi; aus. essere) vivoter (aus. avoir).

    Dizionario Italiano-Francese > campicchiare

  • 17 vivacchiare

    vivacchiare v.intr. ( vivàcchio, vivàcchi; aus. avere) 1. ( vivere stentatamente) vivoter, végéter. 2. ( scherz) ( tirare avanti) faire aller, se débrouiller: come va? - Si vivacchia comment ça va? - On fait aller.

    Dizionario Italiano-Francese > vivacchiare

  • 18 crever

    vi. /vt., mourir, périr, péricliter, (ep. des animaux et des plantes ; péj. ep. des hommes) ; percer, trouer, éventrer, déchirer, transpercer, (un sac, un ballon, un pneu) ; casser (une bretelle de sac) ; rompre, faire sauter, faire éclater, (une digue) ; faire éclater (un ballon) ; déchirer ; éclater ; s'éteindre (ep. du feu) ; cesser de souffler (ep. du vent) ; crever, fendre, (l'âme) ; exténuer, éreinter: krevâ (Giettaz.215b, Table.290b), KRÈVÂ (215a,290a, Aillon-V., Aix.017, Albanais.001, Albertville.021, Annecy.003, Alex, Arvillard.228, Beaufort, Bogève.217, Chambéry.025, Cordon, Gets, Leschaux.006, Marthod.078, Montagny-Bozel, Notre- Dame-Be., St-Jean-Arvey, Samoëns.010, Saxel.002, Thônes.004, Villards-Thônes), krêvêzh (St-Martin-Porte), krepâr (Aussois), krèpâ (Foncouverte, St-Pancrace, Villarembert-Corbier), C.1. => Lever. - E.: Faim, Mariage, Pauvre, Perdre, Quantité, Rompre, Soif, Soûl, Vivoter.
    A1) se crever, s'éreinter, s'exténuer, se fatiguer outre mesure, (en travaillant): se krèvâ vp. (001,002,003) ; s'krèvâ crever la panse // la palyasse // l'dari // l'ku <se crever crever la panse // la paillasse // le derrière> (001).
    A2) crever (ep. d'un abcès): krèvâ vi. (001,002) ; seûtâ < sauter> (002), seutâ (001).
    A3) crever, périr, mourir: krapi vi. (Combe-Si., St-Jorioz).
    A4) crever (un sac): ébouélâ vt. (028).
    A5) crever, éclater, rompre, casser, arracher: rontre < labourer>, vt., pp. rontu, - ouà, -ouè (001).
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) KRIVO (001,003,004,006) ; (tu, il) KRIVE (001,003b,004, 006, Cluses), kréve (003a,017,021,078,228), krêve (002,010) ; (vous) krèvâ (001) ; (ils) KRIVON (001,003), krêvon (217). - Ind. imp.: (je) krèvivou (001). - Ind. fut.: (je) krèvrai (001). - Subj. prés.: (qu'il) krèvéze (001), krèvêze (025), krevê (St-Jean-Sixt). - Ip.: kriva (001) / krêva (002,010) ; krèvin, krèvâ (001). - Ppr.: krèvêê (001).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > crever

  • 19 santé

    nf. SANTÂ (Aix, Albanais.001, Annecy, Arvillard.228, Bellecombe-Bauges, Bessans, Billième, Cohennoz, Compôte-Bauges, Cordon, Leschaux, Montailleur, Reyvroz, St-Pierre-Alb., Saxel.002, Thônes, Villards-Thônes.028), sintâ (Notre- Dame-Be.). - E.: Gêne, Luron, Machine.
    A1) bête // animal /// enfant santé chétif, malingre, maladif, mal conformé, qui végète, en mauvaise santé: krèveura nf. (001) || krèvon nm., krèvoton (001), krèvin (002). - E.: Avorton, Vivoter.
    A2) personne en mauvaise santé: traké nm. (002).
    A3) santé chétive: ptyouta santâ nf. (001).
    A4) forte // grande santé santé: groussa santâ nf. (001).
    B1) expr., à votre santé ! (formule de politesse, invitation à boire): (à vtra) santâ (001,228), à vutra santâ (002). On répond: à la vutra < à la vôtre> (001,002, Châtillon-Cluses.), à la voutra (228).
    B2) à ta santé: à ta santâ (001,002). On répond: à la tin-na (001).
    B3) comment va la santé ? // comment ça va ? <> comment va le travail: mètou k'é balye (001), vâ tou (001), fâ tou (003,004).
    C1) adj., en mauvaise santé, souffrant, chétif, souffreteux, malingre, (d'une façon habituelle, ep. des personnes): krouyo, -a, -e (002), R. => Petit.
    C2) salutaire, bon pour la santé, (ep. des plantes...): santâblo, -a, -e (002,028, Sevrier).
    C3) en bonne santé: rebusto, -a, -e adj. (002).
    D1) v., avoir une santé santé de fer // à toute épreuve, être très vigoureux: étre du rozho de shéno < être du rouge de chêne> (002).
    D2) s'examiner // s'interroger santé sur sa santé: s'tâtâ < se tâter> vp. (001). - E.: Écouter.

    Dictionnaire Français-Savoyard > santé

  • 20 végéter

    vi., vivoter, maladivement, (ep. des plantes, des animaux): krèvotâ, C. é krèvôte < il végète> (Albanais). - E.: Maladif.

    Dictionnaire Français-Savoyard > végéter

См. также в других словарях:

  • vivoter — [ vivɔte ] v. intr. <conjug. : 1> • 1430; de 1. vivre ♦ Vivre au ralenti, faute de santé ou avec de petits moyens. ⇒ végéter. « Je vivote, en prenant des précautions, l hiver au coin du feu, l été au soleil » (Martin du Gard). ♢ (Choses)… …   Encyclopédie Universelle

  • vivoter — Vivoter. v. n. Vivre petitement & subsister avec peine, faute d avoir dequoy se mieux nourrir, & se mieux entretenir. Il n a pas grand bien, mais il vivote tout doucement. il ne fait que vivoter …   Dictionnaire de l'Académie française

  • vivoter — Vivoter, Victitare, Propulsare famem quaestu diurno, Budaeus ex Curtio …   Thresor de la langue françoyse

  • vivoter — (vi vo té) v. n. Terme familier. Vivre petitement, avec peine. •   Il [un certain auteur] vivotait ici d une petite pension que lui donnait le clergé, GUI PATIN Lett. t. II, p. 103. •   Vous croyez en dire du mal, en disant que cela [le lait] est …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • VIVOTER — v. n. Vivre petitement, subsister avec peine. Il n a pas grand bien, mais il vivote tout doucement. Il ne fait que vivoter . Il est familier …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • VIVOTER — v. intr. Vivre petitement, subsister avec peine. Il n’a pas grand bien mais il vivote tout doucement. Il ne fait que vivoter. Il est familier …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • vivoter — vi. vikotâ (Saxel.002), vivotâ (Albanais.001, Villards Thônes), C. é vivôte <il vivote> (001). A1) vivoter, être sur le point de mourir, dépérir : KRÈVOTÂ (001,002, Annecy, Genève, Thônes), C. é krèvôte <il vivote> (001) …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • subsister — [ sybziste ] v. intr. <conjug. : 1> • 1375; lat. subsistere « s arrêter; rester » 1 ♦ (Choses) Continuer d exister, après élimination des autres éléments, ou malgré le temps. ⇒ se conserver, demeurer, durer, se maintenir, persister, rester …   Encyclopédie Universelle

  • végéter — [ veʒete ] v. intr. <conjug. : 6> • 1375 ; bas lat. vegetare « croître », en lat. class. « vivifier » 1 ♦ Vx Accomplir les fonctions communes au végétal et à l animal. ⇒ 1. vivre. « L animal végète comme la plante » (Balzac). 2 ♦ (1530 ) Vx …   Encyclopédie Universelle

  • vivre — 1. vivre [ vivr ] v. <conjug. : 46> • X e; lat. vivere I ♦ V. intr. 1 ♦ Être en vie; exister. La joie de vivre. « Un vivant dégoûté de vivre » (Musset). « Je ne sais plus bien ce qui me maintient encore en vie sinon l habitude de vivre » (A …   Encyclopédie Universelle

  • vivré — 1. vivre [ vivr ] v. <conjug. : 46> • X e; lat. vivere I ♦ V. intr. 1 ♦ Être en vie; exister. La joie de vivre. « Un vivant dégoûté de vivre » (Musset). « Je ne sais plus bien ce qui me maintient encore en vie sinon l habitude de vivre » (A …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»