-
1 violo
violo, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] user de violence, maltraiter, faire violence à, endommager. [st2]2 [-] violer, enfreindre, transgresser. [st2]3 [-] violer, outrager, souiller, flétrir, déshonorer, ternir, porter atteinte à (l'honneur), nuire à (la considération). [st2]4 [-] blesser, offenser, souiller (les yeux, les oreilles). [st2]5 [-] Cels. léser, blesser (un organe, un membre). [st2]6 [-] altérer la couleur de. - hospitali caede dextram (manum) violare, Liv. 25, 18: souiller sa main du meurtre de son hôte. - violare foedera, Tib.: rompre un traité. - violare clementiam, Nep.: se montrer cruel. - violare vulnere, Virg.: faire une blessure. - violare venas, Cels.: ouvrir les veines. - violare diem, Claud.: obscurcir le jour.* * *violo, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] user de violence, maltraiter, faire violence à, endommager. [st2]2 [-] violer, enfreindre, transgresser. [st2]3 [-] violer, outrager, souiller, flétrir, déshonorer, ternir, porter atteinte à (l'honneur), nuire à (la considération). [st2]4 [-] blesser, offenser, souiller (les yeux, les oreilles). [st2]5 [-] Cels. léser, blesser (un organe, un membre). [st2]6 [-] altérer la couleur de. - hospitali caede dextram (manum) violare, Liv. 25, 18: souiller sa main du meurtre de son hôte. - violare foedera, Tib.: rompre un traité. - violare clementiam, Nep.: se montrer cruel. - violare vulnere, Virg.: faire une blessure. - violare venas, Cels.: ouvrir les veines. - violare diem, Claud.: obscurcir le jour.* * *Violo, violas, penul. corr. violare. Violer, Corrompre, Gaster, Oultrager, Blesser.\Aurum cibis violare. Stat. Barbouiller et salir la vaisselle d'or de viandes, Ordir.\Ebur ostro violare. Virgil. Mesler, Meslanger.\Existimationem alicuius violare. Cic. Diminuer sa bonne renommee.\Apud exteras nationes imperii nostri famam tuis probris violasti. Cic. Tu as par toutes les nations estranges diffamé nostre empire par tes meschancetez.\Fidem coniugii violare. Plin. Rompre la foy de mariage.\Foedus violare. Liu. Rompre l'alliance.\Hospites violare. Caesar. Oultrager de faict les estrangiers venuz en nostre pays à la bonne foy.\Parentes violare. Cic. Oultrager pere et mere.\Rempublicam violare. Cic. Gaster.\Nubes violant serenam speciem mundi. Lucret. Troublent et brouillent ou obscurcissent la beaulté et serenité de l'air.\Suspicione violata virtus. Liu. Quand on souspeconne mal d'un homme de bien.\Syluam violare securi. Ouid. Couper et abbatre.\Verbo ius legationis violare. Cic. Violer et oultrager un embassadeur en chose concernant le faict de son embassade et legation.\Voce aliquem violare. Cic. Oultrager de parolles, Dire chose qui n'appartient pas à dire. -
2 violo
violo violo, avi, atum, are оскорблять -
3 violo
violo violo, avi, atum, are ранить, поражать -
4 violo
violo violo, avi, atum, are осквернять, бесчестить -
5 violo
violo, āvī, ātum, āre (vis), gewalttätig behandeln, wehtun, mißhandeln, verletzen, entehren, schänden, a) physisch: ne angulus scalpri membranam violet, Cels.: ne urinae iter violetur, Cels. – patrem, Cic.: Palladis virginitatem, Cic.: virginem, Varro: urbem, plündern, Liv.: fines, verheeren, Caes.: nullus ager est violatus, ist beschädigt worden, Liv.: agros ferro, verwüsten, Verg.: alqm ferro morsuve, Sen. – ebur sanguineo ostro, poet. = blutigrot färben, Verg. Aen. 12, 67: violati fontes venenis, vergiftete, Sen. – b) moralisch: α) verletzen, beflecken, entehren, entweihen, loca religiosa, Cic.: templa, Liv.: stupris aut caedibus violati, Liv.: ius, Cic.: omne fas, Lact.: amicitiam, Cic.: cum intellegerent nihil esse tam sanctum, quod non aliquando violaret audacia, woran sich nicht einmal V. vergriffe, Cic.: ea sibi non colendi, sed violandi causā appetere, Cic. – oculos, verletzen, beleidigen, Ov.: aures obscoeno sermone, Petron. – körperl. od. moralisch, iniuriae sunt, quae aut pulsatione corpus aut convicio aures aut aliquā turpitudine vitam cuiuspiam violant, Cornif. rhet. 4, 35. – β) prägn., m. allg. Acc. neutr., eine Verletzung ( Schädigung) begehen (s. Müller zu Seyff. Cic. Lael. 65. p. 423. ed. 2. Richter Cic. Rosc. Am. 71. Nägelsb. Stil. § 97, 2 a), id quod violatum videtur, die etwa begangene Verletzung, der angerichtete Schaden, Cic.: cetera, quae violata sunt, alle Übertretungen, alles Schuldbefleckte, Cic.: si quae incĭderunt non tam re quam suspicione violata, wenn etwas vorgekommen, wodurch man sich wehgetan hat, weniger an sich, als weil wir nicht unbefangen waren, Cic.
-
6 violo
violo, āvī, ātum, āre (vis), gewalttätig behandeln, wehtun, mißhandeln, verletzen, entehren, schänden, a) physisch: ne angulus scalpri membranam violet, Cels.: ne urinae iter violetur, Cels. – patrem, Cic.: Palladis virginitatem, Cic.: virginem, Varro: urbem, plündern, Liv.: fines, verheeren, Caes.: nullus ager est violatus, ist beschädigt worden, Liv.: agros ferro, verwüsten, Verg.: alqm ferro morsuve, Sen. – ebur sanguineo ostro, poet. = blutigrot färben, Verg. Aen. 12, 67: violati fontes venenis, vergiftete, Sen. – b) moralisch: α) verletzen, beflecken, entehren, entweihen, loca religiosa, Cic.: templa, Liv.: stupris aut caedibus violati, Liv.: ius, Cic.: omne fas, Lact.: amicitiam, Cic.: cum intellegerent nihil esse tam sanctum, quod non aliquando violaret audacia, woran sich nicht einmal V. vergriffe, Cic.: ea sibi non colendi, sed violandi causā appetere, Cic. – oculos, verletzen, beleidigen, Ov.: aures obscoeno sermone, Petron. – körperl. od. moralisch, iniuriae sunt, quae aut pulsatione corpus aut convicio aures aut aliquā turpitudine vitam cuiuspiam violant, Cornif. rhet. 4, 35. – β) prägn., m. allg. Acc. neutr., eine Verletzung ( Schädigung) begehen (s. Müller zu Seyff. Cic. Lael. 65. p. 423. ed. 2. Richter Cic. Rosc. Am. 71. Nägelsb. Stil. § 97, 2 a), id quod violatum videtur, die etwa begangene Verletzung, der angerichtete Scha-————den, Cic.: cetera, quae violata sunt, alle Übertretungen, alles Schuldbefleckte, Cic.: si quae incĭderunt non tam re quam suspicione violata, wenn etwas vorgekommen, wodurch man sich wehgetan hat, weniger an sich, als weil wir nicht unbefangen waren, Cic. -
7 violō
violō āvī, ātus, āre [cf. vis], to treat with violence, injure, dishonor, outrage, violate: hospitem, Cs.: matres familias: sacrum volnere corpus, V.: Getico peream violatus ab arcu, O.: oculos tua cum violarit epistula nostros, i. e. has shocked, O.: Indum sanguineo ostro ebur, i. e. to dye blood-red, V.—Of a place, to invade, violate, profane: finīs eorum se violaturum negavit, Cs.: loca religiosa ac lucos: Silva nullā violata securi, O.—Fig., to violate, outrage, dishonor, break, injure: officium: ius: inducias per scelus, Cs.: foedera, L.: nominis nostri famam tuis probris.—To perform an act of sacrilege, do outrageously, perpetrate, act unjustly: ceteris officiis id, quod violatum videbitur, compensandum: si quae inciderunt non tam re quam suspicione violata, i. e. injurious.* * *violare, violavi, violatus Vviolate, dishonor; outrage -
8 violo
vĭŏlo, āvi, ātum, 1, v. a. [vis], to treat with violence (corporeally, and, more freq., mentally), to injure, dishonor, outrage, violate (cf.: laedo, polluo, contamino).I.Lit. with persons as objects:II.hospites violare fas non putant,
to injure, do violence to, Caes. B. G. 6, 23 fin.:aliquem,
id. B. C. 3, 98:patriam prodere, parentes violare,
Cic. Fin. 3, 9, 32.—Esp.: virginem, Auct. ap. Varr. L. L. 6, § 80 Müll.; Tib. 1, 6, 51; cf. Cic. Fam. 9, 22, 1 fin.:sacrum vulnere corpus,
Verg. A. 11, 591; cf.:Getico peream violatus ab arcu,
Ov. P. 3, 5, 45.—Transf.A.With places as objects, to invade, violate, profane:B.fines eorum se violaturum negavit,
Caes. B. G. 6, 32:loca religiosa et lucos,
Cic. Rab. Perd. 2, 7:Iliacos agros ferro,
Verg. A. 11, 255:Cereale nemus securi,
Ov. M. 8, 741:silva vetus nullāque diu violata securi,
id. F. 4, 649.—With the senses as objects, to outrage, shock:C.oculos nostros (tua epistola),
Ov. H. 17, 1; cf.:aures meas obsceno sermone,
Petr. 85.—With abstract objects, to violate, outrage, break, injure, etc.:III.officium,
Cic. Rosc. Am. 38, 109:jus,
id. Leg. 2, 9, 22:religionem,
id. Verr. 2, 5, 72, § 186:virginitatem alicujus,
id. N. D. 3, 23, 59:vitam patris,
id. Par. 3, 25:inducias per scelus,
to break, Caes. B. C. 2, 15:foedera,
Liv. 28, 44, 7; Tib. 1, 9, 2:amicitiam,
Cic. Phil. 2, 1, 3:existimationem absentis,
id. Quint. 23, 73; cf.:nominis nostri famam tuis probris,
id. Verr. 2, 1, 32, § 82:dignitatem alicujus in aliquā re,
id. Fam. 1, 6, 2; cf.:injuriae sunt, quae aut pulsatione corpus aut convicio aures aut aliquā turpitudine vitam cujuspiam violant,
Auct. Her. 4, 25, 35.—Trop. (rare and poet.):Indum sanguineo ostro ebur,
i. e. to dye of a blood-red, Verg. A. 12, 67 (an imitation of the Homeric elephanta phoiniki miênê, Il. 4, 141). -
9 violo
āvī, ātum, āre [ vis II ]1) совершать насилие, причинять вред, притеснять, обижать ( hospĭtem Cs)2) истязать ( corpus alicujus C); избивать ( aliquem thyrso O)3) поражать, ранитьGetico peream violatus ab arcu O — я погибну, сражённый (стрелой) из гетского лука4) неприятно поражать ( oculos O); коробить, уязвлять ( aures obsceno sermone Pt)5) рубить, срубать ( nemus secūri O)6) окрашивать, красить ( ebur ostro V)7) разорять, опустошать (agros ferro V; fines alicujus Cs; urbem L); ограблять, грабить (violatus ab aliquo thesaurus T)8) бесчестить ( matres familias C); осквернять ( loca religiosa C); позорить, пятнать, чернить (nomen, amicitiam C); отравлять ( fontes venenis Sen); умалять ( dignitatem alicujus C)9) нарушать, ломать (foedus L, Tib; indutias Cs)10) оскорблять ( pudorem V); раздражать, гневить ( numen C) -
10 violó
violón -
11 violó
n (m) violone -
12 violo
-
13 violo
Fre. violette, Ita. viola, Eng. violet, Lat. viola -
14 violo
Рус. фиалкаEng. violet -
15 violo
ботфиалкаСловарь корней и производных форм языка Эсперанто с переводом на русский язык > violo
-
16 violo
-
17 violo
, violavi, violatum, violare 1оскорблять, обижать -
18 violo
фіялка, браткі -
19 violo
violette -
20 violo
См. также в других словарях:
violó — vi|o|ló Mot Agut Nom masculí … Diccionari Català-Català
violo — 1viò·lo s.m. RE tosc. 1. pianta di viole 2. garofano {{line}} {{/line}} DATA: av. 1712. ETIMO: der. di 1viola. 2vi·ò·lo s.m. RE ven. viottolo {{line}} {{/line}} DATA: 1961. ETIMO: da un ant. viola, dim. di via … Dizionario italiano
violo — violo1 pl.m. violi violo2 pl.m. violi … Dizionario dei sinonimi e contrari
La violó — La violó, la mató, la picó Saltar a navegación, búsqueda La violó, la mató, la picó Álbum de estudio de Dermis Tatú Publicación 1995 Género(s) Rock … Wikipedia Español
La violó, la mató, la picó — Álbum de estudio de Dermis Tatú Publicación 1995 Género(s) Rock Duración 46:04 Discográfica Tas S … Wikipedia Español
viòla — violo f. viole > «Li violo d or lèu lèu se soun messo d acord » Th. Aubanel … Diccionari Personau e Evolutiu
Ula'shóo — Violó, violación, agresión sexual … Vocabulario del idioma zapoteco istmeño
Ula'shóobe' — Violó, abusó sexualmente … Vocabulario del idioma zapoteco istmeño
Masacre de Mapiripán — La Masacre de Mapiripán es el nombre con que se conocen los hechos ocurridos entre el 15 y el 20 de julio de 1997, en el municipio Mapiripán del departamento del Meta, Colombia, que costó la vida de un número no determinado de ciudadanos en manos … Wikipedia Español
Crisis diplomática de Colombia con Ecuador y Venezuela de 2008 — Crisis diplomática de Colombia con Ecuador y Venezuela … Wikipedia Español
Memento — Título Memento Ficha técnica Dirección Christopher Nolan Producción Jennifer Todd Suzanne Todd Guio … Wikipedia Español