Перевод: со словенского на английский

с английского на словенский

view

  • 1 razgled

    Slovenian-english dictionary > razgled

  • 2 olbodà

    olbodà; elbedà Grammatical information: f. ā Proto-Slavic meaning: `goosefoot'
    Page in Trubačev: VI 18; XXXII 50-51
    Russian:
    lebedá `goosefoot' [f ā];
    lobodá `goosefoot' [f ā]
    Czech:
    lebeda `goosefoot' [f ā];
    loboda (dial.) `goosefoot' [f ā]
    Slovak:
    loboda `goosefoot' [f ā];
    lebeda (dial.) `goosefoot' [f ā]
    Polish:
    lebioda `goosefoot' [f ā]
    Serbo-Croatian:
    lobòda `goosefoot' [f ā];
    Čak. lobodȁ (Vrgada) `goosefoot (?)' [f ā];
    Čak. lobodȁ (Novi) `goosefoot (?)' [f ā], lȍbode [Nom p];
    Čak. lobodȁ (Orbanići) `unidentified plant (wild basil?)' [f ā], lobodȍ [Accs]
    Slovene:
    lóboda `goosefoot' [f ā];
    lobóda `goosefoot' [f ā];
    lebę́da `goosefoot' [f ā]
    Bulgarian:
    lóboda `goosefoot' [f ā]
    IE meaning: goosefoot
    Certainty: +
    Page in Pokorny: 30-31
    Comments: The anlaut of dialect forms such as Pl. ɫabądź or SCr. laboda must be analogous after the words for `swan'. The reconstruction *olboda is not without problems in view of the consistent reflex *lo- in South Slavic (but cf. SCr. rȍb `slave'?), which also doesn't match the *la- of the `swan' word. We must seriously consider the possibility that the proto-form was *h₂lob-oda (*h₂leb-eda) (for further discussion see s.v. *olbǫdь).
    Notes:
    The anlaut of dialect forms such as Pl. ɫabądź or SCr. laboda must be analogous after the words for `swan'. The reconstruction *olboda is not without problems in view of the consistent reflex *lo- in South Slavic (but cf. SCr. rȍb `slave'?), which also doesn't match the *la- of the `swan' word. We must seriously consider the possibility that the proto-form was *h₂lob-oda (*h₂leb-eda) (for further discussion see s.v. *olbǫdь).

    Slovenščina-angleščina big slovar > olbodà

  • 3 elbedà

    olbodà; elbedà Grammatical information: f. ā Proto-Slavic meaning: `goosefoot'
    Page in Trubačev: VI 18; XXXII 50-51
    Russian:
    lebedá `goosefoot' [f ā];
    lobodá `goosefoot' [f ā]
    Czech:
    lebeda `goosefoot' [f ā];
    loboda (dial.) `goosefoot' [f ā]
    Slovak:
    loboda `goosefoot' [f ā];
    lebeda (dial.) `goosefoot' [f ā]
    Polish:
    lebioda `goosefoot' [f ā]
    Serbo-Croatian:
    lobòda `goosefoot' [f ā];
    Čak. lobodȁ (Vrgada) `goosefoot (?)' [f ā];
    Čak. lobodȁ (Novi) `goosefoot (?)' [f ā], lȍbode [Nom p];
    Čak. lobodȁ (Orbanići) `unidentified plant (wild basil?)' [f ā], lobodȍ [Accs]
    Slovene:
    lóboda `goosefoot' [f ā];
    lobóda `goosefoot' [f ā];
    lebę́da `goosefoot' [f ā]
    Bulgarian:
    lóboda `goosefoot' [f ā]
    IE meaning: goosefoot
    Certainty: +
    Page in Pokorny: 30-31
    Comments: The anlaut of dialect forms such as Pl. ɫabądź or SCr. laboda must be analogous after the words for `swan'. The reconstruction *olboda is not without problems in view of the consistent reflex *lo- in South Slavic (but cf. SCr. rȍb `slave'?), which also doesn't match the *la- of the `swan' word. We must seriously consider the possibility that the proto-form was *h₂lob-oda (*h₂leb-eda) (for further discussion see s.v. *olbǫdь).
    Notes:
    The anlaut of dialect forms such as Pl. ɫabądź or SCr. laboda must be analogous after the words for `swan'. The reconstruction *olboda is not without problems in view of the consistent reflex *lo- in South Slavic (but cf. SCr. rȍb `slave'?), which also doesn't match the *la- of the `swan' word. We must seriously consider the possibility that the proto-form was *h₂lob-oda (*h₂leb-eda) (for further discussion see s.v. *olbǫdь).

    Slovenščina-angleščina big slovar > elbedà

  • 4 vȋdъ

    vȋdъ Grammatical information: m. o Accent paradigm: c Proto-Slavic meaning: `sight, view, appearance'
    Old Church Slavic:
    vidъ `sight, view, appearance' [m o]
    Russian:
    vid `appearance, species, sort' [m o]
    Czech:
    vid `appearance' [m o]
    Slovak:
    vid `appearance' [m o]
    Serbo-Croatian:
    vȋd `sight, appearance' [m o], vȋda [Gens];
    Čak. vȋd `sight, appearance' [m o], vȋda [Gens]
    Slovene:
    vȋd `sight, appearance' [m o]
    Bulgarian:
    vid `sight, appearance' [m o]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: u̯eiʔdus
    Lithuanian:
    véidas `face' [m o] 1/3
    Latvian:
    veĩds `form, external appearance' [m o]
    Indo-European reconstruction: ueid-u-
    Certainty: +
    Other cognates:
    Skt. védas- `knowledge, insight' [n];
    Gk. εἶδος `appearance' [n]

    Slovenščina-angleščina big slovar > vȋdъ

  • 5 xȗdъ

    xȗdъ Grammatical information: adj. o Accent paradigm: c
    Page in Trubačev: VIII 111-113
    Old Church Slavic:
    xudъ `small, insignificant, poor' [adj o];
    xuždii `worse' [comp]
    Russian:
    xudój `thin, lean, bad, full of holes' [adj o];
    xud `thin, lean, bad, full of holes' [adj o], xudá [Nomsf], xúdo [Nomsn];
    xúže `wor'se' [comp]
    Czech:
    chudý `poor, bad, lean' [adj o]
    Slovak:
    chudý `thin, lean' [adj o]
    Polish:
    chudy `thin, lean, insignificant, poor' [adj o]
    Serbo-Croatian:
    hȗd (dial.) `bad, evil' [adj o];
    Čak. hȗt (Orbanići) `leaky, with a hole in it' [adj o], hudȁ [Nomsf], hȗdo [Nomsn]
    Slovene:
    hȗd `bad, evil' [adj o], húda [Nomsf]
    Indo-European reconstruction: ksoud-ó-
    IE meaning: small
    Page in Pokorny: 625
    Comments: The fact that the root is not acute in Slavic, as one would expect in view of the *-d (Winters's law) is a consequence of Meillet's law.
    Other cognates:
    Skt. kṣudrá- `small' [adj]
    Notes:
    The fact that the root is not acute in Slavic, as one would expect in view of the *-d (Winters's law) is a consequence of Meillet's law.

    Slovenščina-angleščina big slovar > xȗdъ

  • 6 pogled

    glance, glimpse, look, outlook, peep, sight, view

    Slovenian-english dictionary > pogled

  • 7 stališče

    attitude, position, standpoint, view

    Slovenian-english dictionary > stališče

  • 8 ȁsenь

    ȁsenь; ȁsenъ Grammatical information: m. jo; m. o Accent paradigm: a Proto-Slavic meaning: `ash-tree'
    Page in Trubačev: I 79-80
    Russian:
    jásen' `ash-tree' [m jo]
    Czech:
    jasan `ash-tree' [m o];
    jasaň (dial.) `ash-tree' [m jo];
    jesen (obs.) `ash-tree' [m o];
    jeseň (dial.) `ash-tree' [m jo]
    Slovak:
    jaseň `ash-tree' [m jo]
    Polish:
    jesion `ash-tree' [m o];
    jasień (arch., S. dial.) `ash-tree' [m jo];
    jesień (arch.) `ash-tree' [m jo];
    jasion (arch., S. dial.) `ash-tree' [m o] \{1\}
    Old Polish:
    jasień `ash-tree' [m jo]
    Slovincian:
    jȧ̃sȯu̯n `ash-tree' [m o]
    Upper Sorbian:
    jaseń `ash-tree' [m jo]
    Serbo-Croatian:
    jȁsēn `ash-tree' [m o], jȁsena [Gens];
    Čak. jȁsen (Vrgada) `ash-tree' [m o], jȁsena [Gens];
    Čak. jȅsēn (Novi) `ash-tree' [m o];
    Čak. jȅsen (Orbanići) `(European) ash (tree)' [m o], jȅsena [Gens]
    Slovene:
    jásen `ash-tree' [m o], jasẹ́na [Gens];
    jésen `ash-tree' [m o], jesẹ́na [Gens]
    Bulgarian:
    jásen `ash-tree' [m o];
    ósen (N.) `ash-tree' [m o]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: oʔs-en-; oʔs-i-o-
    Lithuanian:
    úosis `ash-tree' [m io] 1
    Latvian:
    uôsis `ash-tree' [m io]
    Old Prussian:
    woasis (EV) `ash-tree'
    Indo-European reconstruction: Heh₃-s-
    IE meaning: ash-tree
    Comments: In view of the Baltic forms as well as Ru. ja- ( je- > ja- is common in West Slavic and western South Slavic but not in East Slavic), we must reconstruct *oʔs- < *Heh₃-s- for Balto-Slavic. Unless the West and South Slavic forms with je-/o- continue ja- (cf. Sɫawski SP I: 159), Slavic also offers evidence for the elsewhere in Indo-European widely attested stem shape *Hh₃es. The e-vocalism could be considered an example of Rozwadowski's change (see Andersen 1996).
    Other cognates:
    Lat. ornus `mountain-ash' [f];
    OIr. uinnius `ash-tree'
    ;
    OIc. askr `ash-tree'
    ;
    OHG asc `ash-tree'
    ;
    Arm. hac'i `ash-tree';
    Alb. ah `beech'
    Notes:
    \{1\} The Standard Polish form jesion originates from the Mazowian dialect area (Bańkowski 2000: 588).

    Slovenščina-angleščina big slovar > ȁsenь

  • 9 ȁsenъ

    ȁsenь; ȁsenъ Grammatical information: m. jo; m. o Accent paradigm: a Proto-Slavic meaning: `ash-tree'
    Page in Trubačev: I 79-80
    Russian:
    jásen' `ash-tree' [m jo]
    Czech:
    jasan `ash-tree' [m o];
    jasaň (dial.) `ash-tree' [m jo];
    jesen (obs.) `ash-tree' [m o];
    jeseň (dial.) `ash-tree' [m jo]
    Slovak:
    jaseň `ash-tree' [m jo]
    Polish:
    jesion `ash-tree' [m o];
    jasień (arch., S. dial.) `ash-tree' [m jo];
    jesień (arch.) `ash-tree' [m jo];
    jasion (arch., S. dial.) `ash-tree' [m o] \{1\}
    Old Polish:
    jasień `ash-tree' [m jo]
    Slovincian:
    jȧ̃sȯu̯n `ash-tree' [m o]
    Upper Sorbian:
    jaseń `ash-tree' [m jo]
    Serbo-Croatian:
    jȁsēn `ash-tree' [m o], jȁsena [Gens];
    Čak. jȁsen (Vrgada) `ash-tree' [m o], jȁsena [Gens];
    Čak. jȅsēn (Novi) `ash-tree' [m o];
    Čak. jȅsen (Orbanići) `(European) ash (tree)' [m o], jȅsena [Gens]
    Slovene:
    jásen `ash-tree' [m o], jasẹ́na [Gens];
    jésen `ash-tree' [m o], jesẹ́na [Gens]
    Bulgarian:
    jásen `ash-tree' [m o];
    ósen (N.) `ash-tree' [m o]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: oʔs-en-; oʔs-i-o-
    Lithuanian:
    úosis `ash-tree' [m io] 1
    Latvian:
    uôsis `ash-tree' [m io]
    Old Prussian:
    woasis (EV) `ash-tree'
    Indo-European reconstruction: Heh₃-s-
    IE meaning: ash-tree
    Comments: In view of the Baltic forms as well as Ru. ja- ( je- > ja- is common in West Slavic and western South Slavic but not in East Slavic), we must reconstruct *oʔs- < *Heh₃-s- for Balto-Slavic. Unless the West and South Slavic forms with je-/o- continue ja- (cf. Sɫawski SP I: 159), Slavic also offers evidence for the elsewhere in Indo-European widely attested stem shape *Hh₃es. The e-vocalism could be considered an example of Rozwadowski's change (see Andersen 1996).
    Other cognates:
    Lat. ornus `mountain-ash' [f];
    OIr. uinnius `ash-tree'
    ;
    OIc. askr `ash-tree'
    ;
    OHG asc `ash-tree'
    ;
    Arm. hac'i `ash-tree';
    Alb. ah `beech'
    Notes:
    \{1\} The Standard Polish form jesion originates from the Mazowian dialect area (Bańkowski 2000: 588).

    Slovenščina-angleščina big slovar > ȁsenъ

  • 10 avě

    avě Grammatical information: adv. Proto-Slavic meaning: `manifestly'
    Page in Trubačev: I 93-94
    Old Church Slavic:
    javě `manifestly, openly, clearly' [adv];
    avě `manifestly, openly, clearly' [adv]
    Serbo-Croatian:
    javi `manifestly, openly' [adv]
    Bulgarian:
    áve `in reality' [adv];
    jáve `in reality' [adv]
    Macedonian:
    jave `in reality' [adv]
    Lithuanian:
    ovyje (DP) `in reality' [adv]
    Indo-European reconstruction: h₂ēu-ēis
    IE meaning: apparently
    Certainty: +
    Page in Pokorny: 78
    Comments: OLith. ovyje `in reality' is sometimes regarded as a borrowing from Slavic but there are no compelling arguments for this view. The absence of initial j- rather points in the direction of an etymological relationship, cf. jovnai `openly', which is a borrowing from Belorussian. In that case we would have to start from a PBSl. i-stem *āv-i- (cf. Anikin 1998: 21, see also s.v. javiti). On the other hand, it seems possible that the form ovyje, whose oldest attestations are two occurrences in Daukša, is based on Church Slavic (j)avě. The Slavic adverb in turn may have been borrowed from Iranian (Lubotsky p.c.).
    Other cognates:
    Skt. āvíṣ `apparently, noticeably' [adv];
    Av. auuiš `apparently, evidently' [adv]

    Slovenščina-angleščina big slovar > avě

  • 11 bȇrgъ

    bȇrgъ Grammatical information: m. o Accent paradigm: с Proto-Slavic meaning: `bank'
    Page in Trubačev: I 191-193
    Old Church Slavic:
    brěgъ `bank, shore, steep slope' [m o]
    Russian:
    béreg `bank, shore' [m o]
    Czech:
    břeh `bank, shore, boundary, edge' [m o];
    břech (dial.) `hill' [m o], břeha [Gens]
    Old Czech:
    břěh `hill, hillside, bank, shore, pier' [m o]
    Slovak:
    breh `bank, shore, hill, hillside' [m o]
    Polish:
    brzeg `bank, shore, edge' [m o]
    Upper Sorbian:
    brjóh `bank, shore, hill' [m o], brjoha [Gens]
    Lower Sorbian:
    brjog `bank, shore, hill, heap' [m o]
    Serbo-Croatian:
    brȉjeg `bank, shore, boundary, edge, hill' [m o];
    Čak. brȋg (Vrgada) `bank, shore, boundary, edge, hill' [m o], brȋga [Gens];
    Čak. briȇg (Orbanići) `hill' [m o], briȇge [Locs]
    Slovene:
    brẹ̑g `bank, shore, hillside, hill' [m o]
    Bulgarian:
    brjag `bank, shore' [m o]
    Indo-European reconstruction: bʰerǵʰ-o-
    IE meaning: hill
    Page in Pokorny: 140
    Comments: In view of the Indo-Iranian and Armenian forms, the *g of the Slavic etymon is problematic. Attempts to establish *bergъ as a borrowing from Germanic or Venetic-Illyrian (Pokorny) seem unconvincing.
    Other cognates:
    Go. bairgahei `mountainous region' [f];
    OIc. bjarg `mountain'
    ;
    OHG berg `mountain'
    ;
    Skt. br̯hánt- (RV+) `great, large, high';
    LAv. bǝrǝz- `great, high' [adj];
    Arm. barjr `high' [adj]

    Slovenščina-angleščina big slovar > bȇrgъ

  • 12 berstъ

    berstъ Grammatical information: m. o Accent paradigm: b/c Proto-Slavic meaning: `elm'
    Page in Trubačev: I 199-200
    Russian:
    bérest `elm' [m o], béresta [Gens] \{1\}
    Belorussian:
    bérast `elm' [m o], bérasta [Gens]
    Ukrainian:
    bérest `elm' [m o], béresta [Gens]
    Czech:
    břest `elm' [m o]
    Slovak:
    brest `elm' [m o]
    Polish:
    brzost `elm' [m o];
    brzóst (dial.) `elm' [m o]
    Serbo-Croatian:
    brȉjest `elm' [m o], brijèsta [Gens];
    Čak. brĩst (Vrgada) `a herb similar to rosemary' [m o], brīstȁ [Gens];
    brést (Novi) `elm' [m o], brēstȁ [Gens];
    Čak. briȇs (Orbanići) `elm' [m o], brȅsta [Gens]
    Slovene:
    brẹ́st `elm' [m o]
    Bulgarian:
    brjast `elm' [m o];
    brest `elm' [m o]
    Comments: If we assume that * berstъ is cognate with -> *bèrza, which has an acute root, we must explain the variant belonging AP (b). In my view, a form bʰerHǵ-tó- (admittedly with slightly unexpected end-stress) would remain oxytone in Balto-Slavic, in which case the root would be affected by the Proto-Slavic loss of pretonic laryngeals. As I consider it possible that the generalization of accentual mobility in masculine o-stems with a non-acute root vowel did not apply to the marginal class of Balto-Slavic oxytona, Illič-Svityč's reconstruction of a substantivized neuter adjective is not necessarily correct.
    Other cognates:
    Go. bairhts `bright, clear' [adj]
    Notes:
    \{1\} Illič-Svityč (1963: 52), mentions a Gsg. berestá (dial.).

    Slovenščina-angleščina big slovar > berstъ

  • 13 blě̑dъ

    blě̑dъ Grammatical information: adj. o Accent paradigm: c Proto-Slavic meaning: `pale'
    Page in Trubačev: II 111-112
    Old Church Slavic:
    blědъ `pale' [adj o]
    Russian:
    bledój (dial.) `pale' [adj o];
    blëdyj (dial.) `pale' [adj o]
    Ukrainian:
    blidýj `pale' [adj o]
    Czech:
    bledý `pale' [adj o]
    Slovak:
    bledý `pale' [adj o]
    Polish:
    blady `pale' [adj o]
    Slovincian:
    bladḯ `pale' [adj o]
    Upper Sorbian:
    blědy `pale, bright' [adj o]
    Lower Sorbian:
    blědy `pale' [adj o]
    Serbo-Croatian:
    blȉjed `pale' [adj o], blijèda [Nomsf];
    Čak. blȋd (Vrgada) `pale' [adj o], blīdȁ [Nomsf], blȋdo [Nomsn];
    Čak. bliȇt (Orbanići) `pale' [adj o], bliedȁ [Nomsf]
    Slovene:
    blẹ̑d `pale' [adj o]
    Bulgarian:
    bled `pale' [adj o]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: bloiʔd-(u̯)ó-
    Lithuanian:
    blaĩvas `whitish, blue, sober' [adj o] 4
    Indo-European reconstruction: bʰloid-(u̯)o-
    Page in Pokorny: 160
    Comments: In view of Winter's law, we would expect to find traces of a glottalic element in Balto-Slavic. The accentuation of Lith. blaivas - the Proto-Slavic form is mobile and therefore inconclusive - offers no evidence for an original acute, however. Pokorny's reconstruction *bhlǝido-s is impossible for Slavic and *bhleh₂ido-s is incompatible with the mobile accentuation of the adjective in Balto-Slavic.
    Other cognates:
    OE blāt `pale' [adj];
    OHG bleizza `pallor' [f]

    Slovenščina-angleščina big slovar > blě̑dъ

  • 14 bliskati

    bliskati; blistati; bliscati Grammatical information: v.
    Page in Trubačev: II 116-117
    Old Church Slavic:
    bliskati sę `sparkle, shine' [verb];
    bliscati sę `sparkle, shine' [verb]
    Russian:
    blistát' `shine' [verb];
    blískat' (dial.) `sparkle' [verb]
    Ukrainian:
    blýskati `twinkle, kick' [verb]
    Czech:
    blýskati (se) `shine, flash (lightning)' [verb]
    Slovak:
    blýskat' `shine, flash (lightning)' [verb]
    Polish:
    bɫyskać `shine, flash' [verb]
    Old Polish:
    bliskać `shine, flash' [verb]
    Slovincian:
    blȧ̃skăc `sparkle, glance' [verb]
    Upper Sorbian:
    bɫyskać `sparkle, shine' [verb]
    Lower Sorbian:
    bɫyskaś (se) `sparkle, shine' [verb]
    Serbo-Croatian:
    blȉskati (se) `shine' [verb];
    blìstati (se) `shine' [verb]
    Slovene:
    blískati (se) `sparkle' [verb];
    blískati se `shine' [verb]
    Bulgarian:
    bljáskam `shine, sparkle' [verb]
    Lithuanian:
    blyškė́ti `shine' [verb], blýški [3sg];
    blizgė́ti `shine, sparkle' [verb];
    bliskė́ti `shine, sparkle' [verb]
    Page in Pokorny: 156
    Comments: In view of the forms with (-> *blьskъ), we must assume e-grade here.
    Other cognates:
    OE blīcan `shine' [verb];
    OE blīkan `shine' [verb]

    Slovenščina-angleščina big slovar > bliskati

  • 15 blistati

    bliskati; blistati; bliscati Grammatical information: v.
    Page in Trubačev: II 116-117
    Old Church Slavic:
    bliskati sę `sparkle, shine' [verb];
    bliscati sę `sparkle, shine' [verb]
    Russian:
    blistát' `shine' [verb];
    blískat' (dial.) `sparkle' [verb]
    Ukrainian:
    blýskati `twinkle, kick' [verb]
    Czech:
    blýskati (se) `shine, flash (lightning)' [verb]
    Slovak:
    blýskat' `shine, flash (lightning)' [verb]
    Polish:
    bɫyskać `shine, flash' [verb]
    Old Polish:
    bliskać `shine, flash' [verb]
    Slovincian:
    blȧ̃skăc `sparkle, glance' [verb]
    Upper Sorbian:
    bɫyskać `sparkle, shine' [verb]
    Lower Sorbian:
    bɫyskaś (se) `sparkle, shine' [verb]
    Serbo-Croatian:
    blȉskati (se) `shine' [verb];
    blìstati (se) `shine' [verb]
    Slovene:
    blískati (se) `sparkle' [verb];
    blískati se `shine' [verb]
    Bulgarian:
    bljáskam `shine, sparkle' [verb]
    Lithuanian:
    blyškė́ti `shine' [verb], blýški [3sg];
    blizgė́ti `shine, sparkle' [verb];
    bliskė́ti `shine, sparkle' [verb]
    Page in Pokorny: 156
    Comments: In view of the forms with (-> *blьskъ), we must assume e-grade here.
    Other cognates:
    OE blīcan `shine' [verb];
    OE blīkan `shine' [verb]

    Slovenščina-angleščina big slovar > blistati

  • 16 bliscati

    bliskati; blistati; bliscati Grammatical information: v.
    Page in Trubačev: II 116-117
    Old Church Slavic:
    bliskati sę `sparkle, shine' [verb];
    bliscati sę `sparkle, shine' [verb]
    Russian:
    blistát' `shine' [verb];
    blískat' (dial.) `sparkle' [verb]
    Ukrainian:
    blýskati `twinkle, kick' [verb]
    Czech:
    blýskati (se) `shine, flash (lightning)' [verb]
    Slovak:
    blýskat' `shine, flash (lightning)' [verb]
    Polish:
    bɫyskać `shine, flash' [verb]
    Old Polish:
    bliskać `shine, flash' [verb]
    Slovincian:
    blȧ̃skăc `sparkle, glance' [verb]
    Upper Sorbian:
    bɫyskać `sparkle, shine' [verb]
    Lower Sorbian:
    bɫyskaś (se) `sparkle, shine' [verb]
    Serbo-Croatian:
    blȉskati (se) `shine' [verb];
    blìstati (se) `shine' [verb]
    Slovene:
    blískati (se) `sparkle' [verb];
    blískati se `shine' [verb]
    Bulgarian:
    bljáskam `shine, sparkle' [verb]
    Lithuanian:
    blyškė́ti `shine' [verb], blýški [3sg];
    blizgė́ti `shine, sparkle' [verb];
    bliskė́ti `shine, sparkle' [verb]
    Page in Pokorny: 156
    Comments: In view of the forms with (-> *blьskъ), we must assume e-grade here.
    Other cognates:
    OE blīcan `shine' [verb];
    OE blīkan `shine' [verb]

    Slovenščina-angleščina big slovar > bliscati

  • 17 bòlna

    bòlna Grammatical information: f. ā Accent paradigm: a Proto-Slavic meaning: `membrane'
    Page in Trubačev: II 175-177
    Church Slavic:
    blana (RuCS) `placenta' [f ā]
    Russian:
    boloná `sickly outgrowth on trees, sap-wood, (dial.) lump' [f ā]
    Old Russian:
    bolona `placenta' [f ā]
    Ukrainian:
    bolóna `membrane, window-pane' [f ā]
    Czech:
    blána `film, membrane, web (of water-fowl), sap-wood' [f ā]
    Slovak:
    blana `membrane, film' [f ā]
    Polish:
    bɫona `membrane, film' [f ā]
    Old Polish:
    bɫona `placenta, eyeweb, peritoneum, entrails' [f ā]
    Lower Sorbian:
    bɫona `membrane, film' [f ā]
    Slovene:
    blȃna `membrane, thin skin, parchment' [f ā]
    Bulgarian:
    blaná `manure (used as fuel), turf' [f ā]
    Lithuanian:
    bálnas `white, having a white back (cattle)' [adj] 3
    Indo-European reconstruction: bʰolH-neh₂
    Page in Pokorny: 118
    Comments: Both Trubačëv and Sɫawski are inclined to derive bolna `membrane, sapwood' and bolna `turf, meadow' from a root meaning `white'. Though the relationship between `membrane' and `white' may not be obvious, the relationship between the usually light-coloured sapwood and `white' is unproblematic. In view of the semantic similarities between `sapwood' and `membrane', the etymology advocated by Trubačëv and Sɫawski may very well be correct. The connection between * bolna `turf, meadow' and * bolto `swamp', where an etymology involving the root for `white' is widely accepted, seems quite plausible.

    Slovenščina-angleščina big slovar > bòlna

  • 18 činìti

    činìti Grammatical information: v. Accent paradigm: c
    Page in Trubačev: IV 112-113
    Old Church Slavic:
    činiti `arrange, construct' [verb], činjǫ [1sg]
    Russian:
    činít' `repair' [verb], činjú [1sg], čínit [3sg];
    činít' `carry out, execute' [verb], činjú [1sg], činít [3sg]
    Czech:
    činiti `do, make, carry out, act' [verb]
    Slovak:
    činit' `do, make, carry out, act' [verb]
    Polish:
    czynić `do, make, carry out, act' [verb]
    Serbo-Croatian:
    čìniti `do, make, sift' [verb], čìnīm [1sg];
    Čak. činȉti (Vrgada) `do, make, (se ) appear' [verb], činĩš [2sg];
    Čak. činȉti (Orbanići) `make, force' [verb], činĩn [1sg]
    Slovene:
    číniti `sift, do, bring about' [verb], čȋnim [1sg]
    Bulgarian:
    čínja `do, cost' [verb]
    Indo-European reconstruction: kwei-n-
    Page in Pokorny: 637
    Comments: In view of the *-n-, we seem to be dealing with a derivative of činъ.
    Other cognates:
    Skt. cinóti `gather, arrange, pile up' [verb]

    Slovenščina-angleščina big slovar > činìti

  • 19 dȅvętь

    dȅvętь Grammatical information: num. i Accent paradigm: c Proto-Slavic meaning: `nine'
    Page in Trubačev: IV 222-223
    Old Church Slavic:
    devętь `nine' [num i]
    Russian:
    dévjat' `nine' [num i], devjatí [Gens]
    Czech:
    devět `nine' [num]
    Slovak:
    devät' `nine' [num]
    Polish:
    dziewięć `nine' [num i]
    Slovincian:
    ʒìe̯vjinc `nine' [num]
    Serbo-Croatian:
    dȅvēt `nine' [num];
    Čak. dȅvet (Vrgada, Orbanići) `nine' [num]
    Slovene:
    devę̑t `nine' [num]
    Bulgarian:
    dévet `nine' [num]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: deu̯in
    Lithuanian:
    devynì `nine' [num]
    Indo-European reconstruction: h₁neun
    IE meaning: nine
    Page in Pokorny: 318
    Comments: For Balto-Slavic one would expect *dou̯in, with *eu > *ou before a vowel. The e vocalism may have been reintroduced on the basis of the ordinal * deuno- prior to the development *eu > * iou before consonant (Hamp 1976, Kortlandt 1979: 57). The ordinal was later reshaped into *deu̯ino-. In view of OPr. newīnts `nine', it is possible that the numeral still had initial *n- at the end of the Balto-Slavic period, but German influence cannot be excluded.
    Other cognates:
    Skt. náva `nine' [num];
    Gk. ἐννέα `nine' [num];
    Lat. novem `nine' [num];
    Go. niun `nine' [num]

    Slovenščina-angleščina big slovar > dȅvętь

  • 20 degъtь

    degъtь Grammatical information: m. jo Proto-Slavic meaning: `tar'
    Page in Trubačev: IV 204-205
    Russian:
    dëgot' `tar' [m jo]
    Ukrainian:
    díhot' `tar' [m jo];
    déhot' `tar' [m jo]
    Czech:
    dehet `tar' [m o]
    Slovak:
    decht `tar' [m o]
    Polish:
    dziegieć `tar' [m jo]
    Slovene:
    dēgǝt `tar' [m o]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: degut(i)os
    Lithuanian:
    degùtas `tar' [m o] 2
    Latvian:
    dęguts `tar' [m o]
    Indo-European reconstruction: dʰegʷʰ-
    Comments: In view of the presumed connection between *žegti `burn' and Lith. dègti `id.', *degъtь is sometimes regarded as a borrowing from Baltic. I find it more likely that it is a relic of the original root *deg- < dʰegʷʰ- (cf. Sɫawski SP III: 34-35), cf. Sln. dę́gniti `radiate', OCz. dehna `devil'.

    Slovenščina-angleščina big slovar > degъtь

См. также в других словарях:

  • VIEW — – Die besten Bilder des Monats Beschreibung General Interest Magazin Verlag Gruner + Jahr Erstausgabe 2005 …   Deutsch Wikipedia

  • View — View, n. [OF. veue, F. vue, fr. OF. veoir to see, p. p. veu, F. voir, p. p. vu, fr. L. videre to see. See {Vision}, and cl. {Interview}, {Purview}, {Review}, {Vista}.] 1. The act of seeing or beholding; sight; look; survey; examination by the… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • view — ► NOUN 1) the ability to see something or to be seen from a particular position: the mountains came into view. 2) a sight or prospect from a particular position, typically an appealing one. 3) a way of regarding something; an attitude or opinion …   English terms dictionary

  • view — [vyo͞o] n. [ME vewe < OFr veue < veoir, to see < L videre: see VISION] 1. a seeing or looking, as in inspection or examination 2. sight or vision; esp., range of vision [not a person in view] 3. mental examination or survey; critical… …   English World dictionary

  • view — I (opinion) noun advice, apprehension, aspect, attitude, belief, concept, conception, conclusion, conviction, credence, creed, discernment, doctrine, estimate, estimation, idea, impression, intent, judgment, notion, perception, perspective,… …   Law dictionary

  • view — is used in two common idioms, in view of and with a view to. In view of is used as an equivalent of because of or considering followed by a noun (or verbal noun) to introduce a known or expected circumstance: • He was especially anxious to court… …   Modern English usage

  • View — (englisch ‚Sicht, Ansicht‘) bezeichnet: Sicht (Datenbank), logische Tabelle in der Datenbanktechnik Seitenabruf, Messwert der Webseitenzugriffszahl View (Magazin) ein Tochtermagazin der Zeitschrift stern The View bezeichnet: The View (Band),… …   Deutsch Wikipedia

  • view — [n1] something that is seen appearance, aspect, composition, contour, design, field of vision, glimpse, illustration, landscape, look, opening, outline, outlook, panorama, perspective, picture, prospect, range of vision, representation, scene,… …   New thesaurus

  • View — View, v. t. [imp. & p. p. {Viewed}; p. pr. & vb. n. {Viewing}.] 1. To see; to behold; especially, to look at with attention, or for the purpose of examining; to examine with the eye; to inspect; to explore. [1913 Webster] O, let me view his… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • View at 18 — (Херманус,Южно Африканская Республика) Категория отеля: 4 звездочный отель Адрес: Unit 18 …   Каталог отелей

  • view — n 1 *look, sight, glance, glimpse, peep, peek Analogous words: scrutiny, scanning, inspection, examination (see under SCRUTINIZE) 2 *opinion, belief, conviction, persuasion, sentiment Analogous words: *idea, thought, concept, conception:… …   New Dictionary of Synonyms

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»