Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

usen

  • 1 hausen

    háusen vi
    1. разг. прозяба́ть, юти́ться

    in Barcken [in Slums] h usen — юти́ться в бара́ках [в трущо́бах]

    hier h use ich jetzt шутл. — вот моя́ берло́га

    2. жить (уединё́нно), обита́ть ( в труднодоступных местах); неодобр. води́ться (о животных, разбойниках)

    wo haust er? шутл. — где он тепе́рь обита́ет?

    3. разг. хозя́йничать, свире́пствовать, бесчи́нствовать

    wie die Wand len h usen — вести́ себя́ как ванда́лы, соверша́ть а́кты вандали́зма

    dort h usen Orkne — там свире́пствуют урага́ны

    4. ю.-нем., швейц. уме́ло хозя́йствовать [вести́ хозя́йство], эконо́мить; копи́ть

    Большой немецко-русский словарь > hausen

  • 2 Flausen

    Fláusen pl разг.
    1. глу́пости, шу́тки, прока́зы

    j-m Fl usen in den Kopf s tzen — моро́чить го́лову кому́-л.

    2. пусты́е отгово́рки, увё́ртки

    Fl usen m chen — увё́ртываться, отгова́риваться

    Большой немецко-русский словарь > Flausen

  • 3 sausen

    sáusen vi
    1. (про)шуме́ть, (про)свисте́ть (напр. о ветре)

    die hren s usen mir — у меня́ шум в уша́х

    die P itsche s uste durch die Luft — просвисте́л кнут (рассека́я во́здух)

    2. (s) разг. (с шу́мом) мча́ться, нести́сь
    3. (s) фам. полете́ть, свали́ться

    er s uste von der L iter — он свали́лся [слете́л, полете́л] со стремя́нки

    durch die Prǘ fung s usen — с тре́ском провали́ться на экза́мене

    4. ю.-нем., австр. швейц. броди́ть ( о молодом вине)

    Большой немецко-русский словарь > sausen

  • 4 schleusen

    schléusen vt
    1. тех. шлюзова́ть
    2. проводи́ть, сопроводи́ть (кого-л., что-л. к месту назначения, встречая на пути препятствия)

    ine utokolonne durch den Verk hr zum B hnhof schl usen — провести́ коло́нну автомаши́н че́рез у́лицы с оживлё́нным движе́нием к вокза́лу

    3. (та́йно) переправля́ть, направля́ть, засыла́ть

    Spi ne in ein Land schl usen — засыла́ть шпио́нов в страну́

    Большой немецко-русский словарь > schleusen

  • 5 brausen

    bráusen
    I vi
    1. бушева́ть, шуме́ть (о море, ветре)

    es braust mir in den hren — у меня́ шум в уша́х

    2. кипе́ть, бурли́ть (тж. перен.)
    3. (s) мча́ться, проноси́ться (с шумом.)
    II vt и sich bra usen разг. принима́ть душ; облива́ть из ду́ша

    sich kalt br usen — принима́ть холо́дный душ

    Большой немецко-русский словарь > brausen

  • 6 Grausen

    Gráusen n -s
    у́жас, страх

    das Gr usen p ckte ihn — его́ охвати́л у́жас

    Большой немецко-русский словарь > Grausen

  • 7 Mausen

    Máusen n -s
    1. ло́вля мыше́й ( о кошке)
    2. фам. воровство́

    die K tze läßt das M usen nicht посл. — ≅ как во́лка ни корми́, он всё в лес гляди́т

    Большой немецко-русский словарь > Mausen

  • 8 Schleuse

    Schléuse f =, -n

    der H mmel ö́ ffnete s ine Schl usen шутл. — хля́би небе́сные разве́рзлись, дождь поли́л как из ведра́

    die Schl usen der Ber dsamkeit ö́ ffnen шутл. — пусти́ть в ход всё своё́ красноре́чие

    Большой немецко-русский словарь > Schleuse

  • 9 zausen

    záusen
    I vt
    1. трепа́ть, еро́шить, лохма́тить

    die H are z usen — трепа́ть за́ волосы

    2. перен.:

    das L ben hat ihn mä́ chtig gez ust — жизнь основа́тельно потрепа́ла его́

    II sich za usen сцепи́ться ( драться)

    Большой немецко-русский словарь > zausen

  • 10 Pause

    f (=, -n)
    1) переры́в, па́уза

    éine kúrze Páuse — коро́ткий переры́в

    éine lánge Páuse — дли́нный переры́в

    im Gespräch trat plötzlich éine Páuse ein — в разгово́ре неожи́данно наступи́ла па́уза

    jetzt háben wir éine kúrze Páuse von zehn Minúten — сейча́с у нас коро́ткий переры́в в де́сять мину́т

    sie mússten in íhrer Árbeit éine Páuse máchen — им пришло́сь сде́лать переры́в в (свое́й) рабо́те

    in der Páuse kónnte ich mich étwas áusruhen — во вре́мя переры́ва я (с)мог немно́го отдохну́ть

    die Páuse dáuerte 20 Minúten / war schon zu Énde — переры́в продолжа́лся 20 мину́т / уже́ зако́нчился

    sie árbeiteten óhne Páuse / nur mit kúrzen Páusen — они́ рабо́тали без переры́ва / то́лько с коро́ткими переры́вами

    2) антра́кт

    im Theáter war geráde die gróße Páuse — в теа́тре как раз был большо́й антра́кт

    während der Páuse sprach ich mit méinen Bekánnten — во вре́мя антра́кта я разгова́ривал со свои́ми знако́мыми

    3) переме́на в школе

    éine kúrze Páuse — ма́ленькая переме́на

    éine gróße Páuse — больша́я переме́на

    nach der zwéiten Stúnde ist (die) gróße Páuse — по́сле второ́го уро́ка - больша́я переме́на

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Pause

  • 11 tun

    - tun суф. сущ. средн. р., образу́ет назва́ния состоя́ния, поведе́ния, о́браза мы́сли: Witwentum вдовство́; Versöhnlertum примире́нчество
    = tun суф. сущ. средн. р., образу́ет существи́тельные с собира́тельным значе́нием: Menschentum челове́чество, род челове́ческий; Bauerntum крестья́нство; Bürgertum буржуази́я
    tun I vt де́лать, сде́лать; соверша́ть; выполня́ть, исполня́ть
    (das) tut nichts! (э́то) ничего́ (не зна́чит)!; пустяки́!
    er tut nichts als singen он то́лько и де́лает что поё́т
    sein möglichstes [sein Bestes, das Sein (ig)e] tun сде́лать всё возмо́жное [всё, что в его́ си́лах]
    nichts tun ничего́ не де́лать
    nichts zu tun! де́лать не́чего!, ничего́ не поде́лаешь!
    was (ist zu) tun? что де́лать?
    damit ist es nicht getan э́того недоста́точно, э́то не реша́ет вопро́са
    Arznei einnehmen allein tut es nicht то́лько принима́ть лека́рство ещё́ недоста́точно
    etw. mit Willen tun (с)де́лать что-л. наме́ренно
    etw. zur Sache tun соде́йствовать како́му-л. де́лу
    das tut nichts zur Sache э́то к де́лу не отно́сится, э́то де́ла не меня́ет
    was tut das ( zur Sache) ? како́е э́то име́ет значе́ние [отноше́ние к де́лу]?
    etw. von sich (D) aus tun (с)де́лать что-л. по со́бственной инициати́ве
    j-m etw. tun сде́лать кому́-л. что-л.; разг. дать [пода́ть] что-л. кому́-л.
    j-m etw. zuliebe tun (с)де́лать что-л. ра́ди кого́-л., оказа́ть кому́-л. любе́зность
    tun I vt помеща́ть (кого́-л., что-л. куда́-л.), etw. beiseite tun отложи́ть что-л. в сто́рону
    Geld auf die Sparkasse tun разг. положи́ть де́ньги на сберкни́жку
    Salz in die Suppe tun положи́ть соль в суп, посоли́ть суп
    j-n ins Kloster tun заточи́ть в монасты́рь кого́-л.
    ein Kind in den Kindergarten tun отда́ть [устро́ить] ребё́нка в де́тский сад
    tun I vt причиня́ть; der Hund tut dir nichts соба́ка тебя́ не тро́нет; j-m Böses tun причини́ть кому́-л. зло
    tun I vt обознача́ет де́йствие, на хара́ктер кото́рого ука́зывает существи́тельное: Abbitte tun проси́ть проще́ния
    Dienst tun дежу́рить, нести́ дежу́рство
    Einblick in etw. (A) tun ознако́миться с чем-л.
    einer Sache (D) keine Erwähnung tun канц. (ни сло́вом) не упомяну́ть о чем-л.
    (k) eine Fehlbitte tun (не) напра́сно проси́ть
    einen Fehltritt tun оступи́ться; сде́лать неве́рный шаг; соверши́ть просту́пок
    eine Frage tun поста́вить вопро́с, спроси́ть
    einen Gang tun сходи́ть куда́-л.
    einen Kniefall tun упа́сть [встать] на коле́ни
    einen Mißgriff tun соверши́ть оши́бку [про́мах]
    seine Pflicht [seine Schuldigkeit] tun вы́полнить свой долг
    einen Schuß tun вы́стрелить, произвести́ вы́стрел
    die Worte taten ihre Wirkung слова́ оказа́ли [возыме́ли] своё́ де́йствие
    Widerrechtliches tun поступа́ть противозако́нно
    Wunder tun твори́ть чудеса́
    j-m, einer Sache (D) Abbruch tun канц. наноси́ть уще́рб [вреди́ть] кому́-л., чему́-л.; обдели́ть, оби́деть кого́-л.
    j-m Bescheid tun информи́ровать кого́-л., сообща́ть [разъясня́ть] кому́-л. что-л.; пить за чьё-л. здоро́вье, чо́каться с кем-л.
    einer Sache (D) Einhalt tun (при)останови́ть, пресе́чь что-л.
    j-m einen Gefallen tun сде́лать одолже́ние кому́-л., оказа́ть любе́зность кому́-л.
    j-m Schaden tun вреди́ть, причиня́ть уще́рб [вред] кому́-л.
    j-m Unrecht tun быть несправедли́вым (к кому́-л.), оби́деть (кого-л.)
    j-m seinen Willen tun уступи́ть кому́-л., согласи́ться с кем-л., де́лать что-л. по чьему́-л. жела́нию
    gesagt tun getan! посл. ска́зано - сде́лано!
    getan ist getan! сде́ланного не вороти́ть!
    wer alles tun will, tut nichts recht посл. за двумя́ за́йцами пого́нишься - ни одного́ не пойма́ешь
    leicht [bald] gesagt, schwer getan посл. ско́ро ска́зка ока́зывается, да не ско́ро де́ло де́лается
    tun ll vi рабо́тать; де́йствовать
    j-m etw. zu tun geben дать кому́-л. каку́ю-л. рабо́ту, заня́ть кого́-л. каки́м-л. де́лом
    viel zu tun haben быть о́чень за́нятым
    ich habe immer zu tun я ве́чно за́нят, у меня́ всегда́ дела́
    er hat alle Hände voll zu tun у него́ дел по го́рло; у него́ ма́сса дел
    sich (D) zu tun machen наде́лать себе́ хлопо́т [дел]
    tun ll vi де́лать, причиня́ть; поступа́ть
    es tut mir leid мне жаль, я сожале́ю
    es tut mir weh мне бо́льно
    j-m (nichts) recht tun (не) угоди́ть кому́-л. (ниче́м); (не) удовлетвори́ть чьи-л. тре́бования
    da tust du recht daran ты прав, поступа́я так
    das tut viel э́то мно́го зна́чит, от э́того мно́гое зави́сит
    er tut des Guten zu viel он переба́рщивает
    er weiß nicht, wie Armut tut он не зна́ет, что зна́чит бе́дность
    sich (D) gütlich tun an etw. (D) ла́комиться чем-л., не отка́зывать себе́ в чем-л.
    tun ll vi притворя́ться, представля́ться, де́лать вид
    er tut, als ob er taub wäre он (то́лько) де́лает вид, что не слы́шит, он (то́лько) притворя́ется глухи́м
    tun Sie, als ob Sie zu Hause wären! бу́дьте [чу́вствуйте себя́] как до́ма!
    tu nicht so! разг. не притворя́йся!, не криви́ душо́й!, говори́ пра́вду!
    er tut nur [bloß] so, er tut so, als ob... он то́лько де́лает вид, он то́лько прики́дывается [притворя́ется]
    tu nicht so beleidigt! не разы́грывай из себя́ оби́женного!, обижа́ться не́чего!
    sie tut immer so fremd она́ постоя́нно де́ржится как чужа́я
    freundlich tun притворя́ться любе́зным
    tun ll vi : ich habe damit nichts zu tun я тут ни при чём, э́то меня́ не каса́ется
    das hat nichts damit zu tun э́то не име́ет сюда́ никако́го отноше́ния
    es mit j-m, mit etw. (D) zu tun bekommen [haben] име́ть де́ло с кем-л., чем-л.
    er bekam es mit der Angst zu tun разг. его́ охвати́л страх
    tun ll vi : es ist ihm sehr darum zu tun он о́чень хо́чет..., для него́ о́чень ва́жно..., он о́чень заинтересо́ван в том...
    es ist ihm nicht um das Geld zu tun де́ло для него́ не в деньга́х, не де́ньги его́ интересу́ют
    tun ll vi разг. и диал. в сочета́нии с инфинити́вом: Usen tut er ohne Brille чита́ет-то он без очко́в
    er tat hergehen он пришё́л
    tue recht und scheue niemand! за пра́вое де́ло стой сме́ло!

    Allgemeines Lexikon > tun

  • 12 behausen

    beháusen vt высок.
    приюти́ть

    Большой немецко-русский словарь > behausen

  • 13 bemausen

    bemáusen vt фам.
    обкра́дывать

    Большой немецко-русский словарь > bemausen

  • 14 beschleusen

    beschléusen vt спец.
    сооружа́ть шлю́зы (на реке, на канале)

    Большой немецко-русский словарь > beschleusen

  • 15 Brausen

    Bráusen n -s
    1. шум (моря, ветра), гро́хот ( волн)
    2. перен. кипе́ние ( крови)
    3. поли́вка, облива́ние (из душа, лейки), душ

    Большой немецко-русский словарь > Brausen

  • 16 durchbrausen

    dúrchbrausen I vi (s) разг.
    проноси́ться с шу́мом (о поезде и т. п.)
     
    durchbráusen II vt
    1. проноси́ться с шу́мом (где-л., по чему-л. — о поезде и т. п.)
    2. бу́рно течь (по чему-л.)
    3. бушева́ть (о буре и т. п.; тж. перен.)

    Большой немецко-русский словарь > durchbrausen

  • 17 entlausen

    entláusen vt
    производи́ть дезинсе́кцию, уничтожа́ть вшей (у кого-л., где-л.)

    Большой немецко-русский словарь > entlausen

  • 18 erbrausen

    erbráusen vi (s) высок.
    (за)шуме́ть (о бурлящем потоке и т. п.)

    das Meer erbr ust — мо́ре бушу́ет [шуми́т]

    die rgel erbr uste mä́ chtig — раздали́сь мо́щные зву́ки орга́на

    Большой немецко-русский словарь > erbrausen

  • 19 erfassen

    erfássen vt
    1. хвата́ть, схвати́ть (что-л.), хвата́ться (за что-л.)

    ein F ßgänger wǘ rde von inem uto erfaßt — маши́на сби́ла пешехо́да

    2. понима́ть, схва́тывать

    etw. g istig erf ssen — постига́ть умо́м

    mit dem Blick erf ssen — обня́ть [охвати́ть] взгля́дом

    3. охва́тывать (об отвращении и т. п.)

    von Gr usen erfaßt — охва́ченный у́жасом

    4. охва́тывать, включа́ть; (за)регистри́ровать, (по)ста́вить на учё́т

    von der Vers cherung erfaßt sein — быть застрахо́ванным [охва́ченным страхова́нием]

    5. с.-х. заготовля́ть

    Большой немецко-русский словарь > erfassen

  • 20 grausen

    gráusen vimp:

    ihm [ihn] graust — ему́ стра́шно [жу́тко]

    ihm graust davr, es graust ihm davr — он о́чень бои́тся э́того, э́то наво́дит на него́ у́жас

    Большой немецко-русский словарь > grausen

См. также в других словарях:

  • Usen — (Maloi u. Bjeloi od. Welikoi U., d.h. Kleine u. Weiße od. Große U.), zwei Steppenflüsse, entspringen im russischen Gouvernement Saratow, auf dem Obschtschei Syrt, laufen parallel, sind ziemlich tief u. breit, fischreich; hiervon geht der Maloi U …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Usen’ — Sp Ùsenis Ap Усень/Usen’ L u. RF (Baškirijoje) …   Pasaulio vietovardžiai. Internetinė duomenų bazė

  • usen't — /ˈjusənt/ (say yoohsuhnt) verb negative of used2 (def. 2): I usen t to wear a hat …  

  • Usen, Großer — und Kleiner, zwei Steppenflüsse im südöstlichen Rußland, entspringen im Gouv. Samara auf dem Obschtschij Syrt und ergießen sich nach 320, bez. 270 km langem Laufe in die Kamysch Samarskija Seen im Gouv. Astrachan …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • usen — us·en …   English syllables

  • usen't — use·n t …   English syllables

  • usen — ˈyüsən dialect variant of used …   Useful english dictionary

  • usen't — see usedn t …   Useful english dictionary

  • Kleiner Usen — Kleiner UsenVorlage:Infobox Fluss/GKZ fehlt Lage Oblast Saratow (Russland), WestkasachstanVorlage:Infobox Fluss/FLUSSSYSTEM fehlt Vorlage:Infobox Fluss/ABFLUSSWEG fehlt Quelle Obschtschi …   Deutsch Wikipedia

  • Großer Usen — Großer UsenVorlage:Infobox Fluss/GKZ fehlt Lage Oblast Saratow (Russland), WestkasachstanVorlage:Infobox Fluss/FLUSSSYSTEM fehlt Vorlage:Infobox Fluss/ABFLUSSWEG fehlt Quelle Obschtschi S …   Deutsch Wikipedia

  • Nowyj Usen — (meist Nowousensk), Kreisstadt im russ. Gouv. Samara, am Usen, und der Zweigbahn Urbach Alexandrow Gai, mit einer Stadtbank, Getreidehandel, 4 Schulen und (1897) 13,475 Einw.; seit 1835 Stadt …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»