Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

ugnen

  • 1 leugnen

    vt
    отрица́ть, отверга́ть что-либо; не признава́ть чего-либо

    sie léugnete es — она́ отрица́ла э́то [не признава́ла э́того]

    er léugnet nicht, dass er den Mann geséhen hat — он не отрица́ет [он признаёт], что ви́дел (э́того) мужчи́ну

    er ist léider nicht zu léugnen! — к сожале́нию, э́того нельзя́ не призна́ть; к сожале́нию, с э́тим на́до согласи́ться

    es lässt sich nicht léugnen, dass... — нельзя́ не призна́ть, что...

    ich kann nicht léugnen, dass es mir gut geht — я не могу́ отрица́ть, что мои́ дела́ иду́т хорошо́

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > leugnen

  • 2 verleugnen

    verléugnen
    I vt
    1. отрица́ть (вину и т. п.)
    2. отрека́ться (от друга, убеждений и т. п.)

    s ine W rte verl ugnen — отказа́ться от свои́х слов

    1. измени́ть самому́ себе́
    2.:

    er ließ sich verl ugnen — он (по)проси́л сказа́ть, что его́ нет (до́ма)

    Большой немецко-русский словарь > verleugnen

  • 3 ugn

    Svensk-ryskt lexikon > ugn

  • 4 Existenz

    Existénz f =, -en
    1. тк. sg существова́ние, нали́чие

    die Existnz d eser Ersche nung ist nicht zu l ugnen — нельзя́ отрица́ть существова́ния э́того явле́ния

    2. существова́ние; сре́дства к существова́нию

    die n ckte Existnz r tten — спасти́ то́лько жизнь

    k ine s chere Existnz h ben — не име́ть доста́точных средств к существова́нию

    ine ä́ rmliche Existnz — жа́лкое существова́ние

    j-n um s ine Existnz br ngen* — отня́ть у кого́-л. сре́дства к существова́нию

    sich (D) ine Existnz grǘnden [ufbauen] — найти́ сре́дства к существова́нию

    3.:

    ine d nkle Existnz — тё́мная ли́чность

    ine geschiterte [verkr chte фам.] Existnz — неуда́чник

    Большой немецко-русский словарь > Existenz

  • 5 glatt

    I a
    1. гла́дкий, ро́вный

    gl tter Stoff — гла́дкая мате́рия (без ворса; без узора)

    gl tte W sseroberfläche — ро́вная гладь [пове́рхность] воды́

    ine gl tte L ndung ав. — пла́вная поса́дка

    wir h tten inen gl tten Flug — наш полё́т прошё́л благополу́чно

    2. ско́льзкий ( о дороге)
    3. льсти́вый; изворо́тливый

    glatt wie n sse Sife, glatt wie ein Aal — ско́льзкий как у́горь; изворо́тливый

    4. перен. разг. чи́стый, сплошно́й

    ine gl tte Erf ndung — сплошно́й вы́мысел

    ine gl tte Lǘge — чисте́йшая ложь

    ine gl tte nmöglichkeit — по́лная невозмо́жность

    gl tter nsinn — абсолю́тная чепуха́

    5.:

    ine gl tte R chnung — кру́глый счёт

    ein gl ttes Geschä́ft — сде́лка без убы́тка

    II adv
    1. гла́дко, ро́вно (тж. перен.)

    lles geht glatt — всё идё́т гла́дко

    glatt verl ufend — бесперебо́йный

    2. разг. пря́мо, наотре́з; на́чисто

    glatt her ussagen — говори́ть пря́мо [без обиняко́в]

    glatt verg ssen* — соверше́нно [на́прочь] забы́ть

    lles glatt l ugnen — отрица́ть всё на́чисто

    das ist glatt erf nden — э́то вы́думано от нача́ла до конца́

    Большой немецко-русский словарь > glatt

  • 6 keck

    keck a
    де́рзкий; сме́лый, лихо́й

    in k ckem Ton ntworten — отвеча́ть де́рзким то́ном

    ine k cke Tat — сме́лый посту́пок

    ein k ckes Hǘ tchen — коке́тливая шля́пка

    ein k ckes St mpfnäschen — вздё́рнутый [курно́сый] но́сик

    mit k cker Stirn l ugnen — де́рзко отрица́ть что-л.

    Большой немецко-русский словарь > keck

  • 7 leugnen

    léugnen vt
    отрица́ть; не признава́ть (чего-л.); оспа́ривать (что-л.); отпира́ться (разг.)

    Большой немецко-русский словарь > leugnen

  • 8 Stirn

    Stirn f =, -en

    ine fl ehende Stirn — пока́тый лоб

    die Stirn rnzeln [in F lten lgen] — мо́рщить лоб; хму́риться

    mit erh bener Stirn — с (го́рдо) по́днятой голово́й

    j-m etw. an der Stirn nsehen* [ blesen*] — ви́деть [(про)чита́ть] что-л. у кого́-л. по лицу́

    sich (D ) an die Stirn t ppen разг. — постуча́ть себя́ по́ лбу (жест, которым дают понять собеседнику, что тот не в своём уме)

    ich hbe mich [mir] an die Stirn gegr ffen — я (про́сто) за́ голову схвати́лся

    da kann man sich nur an die Stirn gr ifen*, da muß man sich an die Stirn grifen, da greift man sich an die Stirn разг. — тут за́ голову схва́тишься!, поду́мать то́лько!; ну и ну́!

    das steht ihm auf der Stirn geschr eben — э́то у него́ на лбу напи́сано, э́то по его́ лицу́ ви́дно

    sich vor die Stirn schl gen* — уда́рить себя́ по́ лбу ( при внезапной мысли)
    mit iserner Stirn
    1) непоколеби́мо; упо́рно
    2) на́гло, бессо́вестно

    er h tte die Stirn, das zu l ugnen книжн. — у него́ хвати́ло сме́лости [на́глости] отрица́ть э́то

    iner Gef hr die Stirn b eten* книжн. — противостоя́ть опа́сности
    j-m die Stirn b eten* книжн. — дава́ть отпо́р, ока́зывать сопротивле́ние кому́-л.

    Большой немецко-русский словарь > Stirn

  • 9 verlegen

    verlégen I
    I vt
    1. засу́нуть, заложи́ть ( не туда)

    die Br lle verl gen — куда́-то засу́нуть очки́

    2. откла́дывать, переноси́ть (заседание и т. п.)

    die H ndlung des Rom ns in ine ndere Zeit verl gen — перенести́ де́йствие рома́на в друго́е вре́мя

    3. переводи́ть ( в другое место); воен. передислоци́ровать

    die Tr ppen nach iner nderen Garnisn verl gen — переводи́ть войска́ в друго́й гарнизо́н

    4. укла́дывать (плиты, рельсы, шпалы и т. п.); прокла́дывать (кабель, трубопровод)
    5. прегражда́ть ( путь)
    6. издава́ть (книги и т. п.)
    7. вост.-ср.-нем. дать взаймы́
    II sich verle gen ( auf A) стара́тельно занима́ться (чем-л.); отдава́ться (чему-л.)

    sich aufs Br efmarkensammeln verl gen — увле́чься собира́нием почто́вых ма́рок

    sich aufs B tten verl gen — нача́ть упра́шивать, перейти́ к про́сьбам

    sich aufs L ugnen verl gen — запира́ться, упо́рно отрица́ть что-л.

     
    verlégen II a
    1. смущё́нный

    er w rde verl gen — он смути́лся

    verl gen l chen — смущё́нно засмея́ться

    ein verl gener Blick — смущё́нный взгляд

    2.:

    um etw. verl gen sein — нужда́ться в чём-л., быть стеснё́нным в чём-л.

    er war um zwih ndert Mark verl gen — ему́ о́чень нужны́ бы́ли две́сти ма́рок, кото́рых у него́ не́ было

    er war um ine ntwort verl gen — он затрудня́лся дать отве́т

    um inentwort [um ineusrede, um ine Entschldigung] nicht verl gen sein — ≅ не лезть за сло́вом в карма́н; име́ть всегда́ нагото́ве отгово́рку

    Большой немецко-русский словарь > verlegen

См. также в других словарях:

  • Lean — (l[=e]n), v. t. [Icel. leyna; akin to G. l[ a]ugnen to deny, AS. l[=y]gnian, also E. lie to speak falsely.] To conceal. [Obs.] Ray. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Kerstin Ekman — Kerstin Lillemor Ekman (Aussprache: [ˌɕæʂːtin ˈeːkman], * 27. August 1933 in Risinge, Östergötlands län) ist eine der angesehensten Schriftstellerinnen Schwedens. Inhaltsverzeichnis 1 Biografie 2 Auszeichnungen 3 Werke …   Deutsch Wikipedia

  • apšašti — apšàšti intr. K, Rtr, Š, OG368, KŽ, Skr; Q61 šašais aptekti: Apšąšta R, MŽ. Vaikas apšãšo, t. y. apnižo J. Apšašęs R183, MŽ243, N. Apšãšo vėl ta mažikė mergučė Erž. Muno sprandas apšãšo Vkš. Visos lūpos apšãšo tokiais dideliais šašais Užp.… …   Dictionary of the Lithuanian Language

  • lįsti — lį̃sti, leñda, liñdo intr. K; SD31, R 1. smigti, terptis į vidų: An minkštą žemę lengviai leñda baslys Rm. Atbukus adata nèlenda [siuvant] Ėr. Šitos šukos niekai – į galvą (į plaukus) nèlenda Vlkv. Žemė kieta, žagrė visai nèlenda (negali… …   Dictionary of the Lithuanian Language

  • prapulti — prapùlti intr. 1. H nežinia kur dingti: Tik pasidėjau peilį, ir jau prapuolė Lkč. Prapuolo mėsos šmotas Ant. Kepurė prapuolė ant lygia dirva Mžk. Tuokart pasiuntinys ... atrašė įdėm buvus raštą popiežiaus, bet prapuolus M.Valanč. Ar prapultoji… …   Dictionary of the Lithuanian Language

  • suimti — suim̃ti, sùima (sùema), sùėmė I. tr., intr. 1. sugriebti; surinkti; paimti: Suim̃k šiaudus nuo klojimo laito! Vb. Lošikai suėmė kortas ir sukilo nuo žemės A.Vien. Kai medų (labai norėdami) visą turtą sùėmė Sld. Žentas suim̃s senio visus… …   Dictionary of the Lithuanian Language

  • ugnė — ùgnė sf. (2) NdŽ, ugnė̃ (4) Nmn, Vvs žr. ugnis: 1. Lt Kalbu, ir ùgnė užgiso Drsk. Nejudžiok grynom rankom ùgnės Srj. Nepalik [skuduro] prieg ùgni, kad neinsigruzdėt ugnelė, ùgnė visa suima Drsk. Paskui tą skystimą reikia an lengvos ùgnės… …   Dictionary of the Lithuanian Language

  • įlįsti — įlį̃sti, į̃lenda, įliñdo intr. K; SD400, R 1. įsmigti: Man rakštis įliñdo an koją Rm. Kartu vilkosi įlindusi jos (katytės) krūtinėn strėlė J.Bil. 2. į vidų, į siaurą vietą, į tankmę įeiti, įsiskverbti: Priėdė, atsigėrė ir įlindo į plyšį J.Jabl …   Dictionary of the Lithuanian Language

  • švykšti — švỹkšti, čia, tė intr. 1. DŽ, NdŽ, KŽ išduoti duslų garsą, šnypšti: Jau jūs vanduo verda, švỹkščia Vlk. Alus jau švỹkščia, gali išmušt kamštį Sv. Švykšta alus par šulus, t. y. šnypščia J. Šlapia malka degdama švỹkščia LKT383(Knv). In žarjų… …   Dictionary of the Lithuanian Language

  • Ofen — 1. Alle wie aus Einem Ofen. 2. Alte Oefen feget man schwerlich. – Henisch, 1037, 46; Petri, II, 10. Böhm.: V staré peci d ábel topí. (Čelakovský, 309.) Poln.: W starém piecu diabeł pali. (Čelakovský, 309.) 3. An grossen öfen ist sich gut zu… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»