-
41 beschmutzen
vt загрязнять, пачкатьIch hábe mir méíne Hóse beschmútzt. — Я испачкал себе брюки.
-
42 besetzen
vt1) обшивать, отделывать (оборками, мехом)2) занимать (место и т. п.)éínen Fénsterplatz besétzen — занять место у окна
3) воен оккупировать4) определять (на должность); театр распределять (роли)Der Diréktor ist schon besétzt. — Место директора уже распределено.
5) разводить (рыбу в пруду, дичь в лесу и т. п.) -
43 besetzt
-
44 bespritzen
vt1) спрыскивать, опрыскивать2) забрызгиватьDas Áúto hat méíne Jácke besprítzt. — Машина забрызгала мою куртку.
-
45 Bombe
f <-, -n>1) бомбаBómben auf etw. (A) wérfen* [ábwerfen*] — сбрасывать бомбы на что-л
éíne Bómbe entschärfen — обезвреживать бомбу
2) спорт сильный удар по воротам (напр в футболе)3) котелок (шляпа)die Bómbe ist geplátzt! разг — свершилось!
wie éíne Bómbe schlágen* — вызвать сенсацию
-
46 Buckel
m <-s, ->1) разг спинаEr hat sich den Búckel gekrátzt. — Он почесал себе спину.
2) горбDer Knábe hat éínen Búckel. — У мальчика – горб.
3) холм, возвышенность4) разг выпуклость (напр на брусчатке)5) тж f <-, -n> выпуклый элемент орнамента (на гербе)den Búckel hínhalten* разг — нести ответственность (за что-л)
éínen krúmmen Búckel máchen разг — раболепствовать (перед кем-л)
etw. (A) auf dem Búckel háben разг — быть обременённым чем-л
-
47 dann
adv1) тогда, в таком случаеDas kann nur dann gelíngen*, wenn álle mítmachen. — Это получится только в том случае, если все постараются.
2) потом, затем3) кроме того, к тому жеZulétzt fiel dann noch der Strom aus. — А под конец ещё и электричество пропало.
4) диал разг (в восклицаниях)(ну) такIch séhe ihn dann und wann in der Knéípe. — Я, бывает, вижу его в пивной.
dann und dann разг — тогда-то, в такое-то время
von dann bis dann — (примерно, приблизительно) в такой-то промежуток времени
dann und wann — порою, время от времени, иногда
-
48 durchblitzen
I
неотд vt мелькнуть, осенить (о мысли)Ein Gedánke hat ihn durchblítzt. — Его осенила мысль. / У него промелькнула мысль.
II отд:etw. (A) dúrchblitzen lássen — афишировать, демонстрировать что-л
-
49 entsetzt
1.part II от entsetzen II2.part adj объятый ужасом, испуганныйüber etw. (A) entsétzt sein — быть в ужасе от чего-л
Sie stárrte entsetzt mich an. — Она в ужасе уставилась на меня.
-
50 erster..
a употр тк в склоняемой форме первый (из двух)Er besítzt ein gróßes Áúto und ein kléínes Áúto – érsteres hat er séínem Váter geschénkt. — У него есть большой и маленький автомобиль – первый он подарил отцу.
-
51 Fall
I
m <- (e)s>1) тк sg падениеder fréíe Fall физ — свободное падение
2) тк sg падение, гибель, свержениеder Fall éíner Regíérung — падение правительства
der Fall der Berlíner Máúer — падение Берлинской стены
3) (моральное) падение; рел грехопадение4) падение, снижение; убыльzu Fall kómmen* (s) — 1) высок упасть 2) пасть, быть свергнутым
j-n zu Fall bríngen* — 1) высок сбить с ног, повалить кого-л 2) перен свергнуть, сместить кого-л
éínen Plan zu Fall bríngen* — сорвать [расстроить] план
II
m <-(e)s, Fälle>1) случай, происшествиеein úngewöhnlicher Fall — необычный случай
ein hóffnungsloser Fall — безнадёжный случай
auf jéden Fall — 1) на всякий случай 2) во всяком случае, при любых обстоятельствах, безусловно
auf álle Fälle — на всякий случай
auf kéínen Fall — ни в коем случае
für díésen Fall — на этот случай
von Fall zu Fall — от случая к случаю; в каждом отдельном случае
es gibt Fälle, dass… — случается, бывает(, что…)
im schlímmsten Fall — на худой конец
für den Fall, dass… — на случай, если…
im Falle, dass… — в (том) случае, если…
Hier sind nur zwei Fälle möglich. — Здесь есть только две возможности. / Здесь возможны только два варианта.
2) юр уголовное делоéínen Fall untersúchen — расследовать уголовное дело
das ist ein klárer Fall разг — как пить дать, это ясно как божий день
das ist ganz mein Fall разг — это в моём вкусе, это мне по душе
gesétzt den Fall [sétzen wir den Fall, néhmen wir den Fall] an… — предположим [допустим], что..
das ist (nicht) der Fall — это (не) так, это (не)правда
III
m <-(e)s, Fälle> грам падеж
IV
n <-(e)s, -en> мор фал -
52 fetzen
1. vt1) рвать в клочья [на клочки], кромсать, крошить2) разг увлекаться; восхищатьсяdie Músik fetzt — увлекаться музыкой
2. vi разг1) (s) мчаться, нестисьSie fétzte mit dem Rad um die Écke. — Она умчалась за угол на велосипеде.
2) (быстро) убрать, засунутьEr fétzte die Téller in den Schrank. — Он (быстро) убрал посуду в шкаф.
3.sich f́étzen разг сильно ругаться [ссориться]Die béíden háben sich stúndenlang gefétzt. — Эти двое ожесточённо спорят часами.
-
53 Fluidum
n <-s,..da>высок1) харизмаDie Sängerin besítzt ein stárkes Flúidum. — У этой певицы очень сильная харизма.
2) аура, атмосфера -
54 Holz
n <-es, Hölzer>1) тк sg дерево, древесина; лесоматериалaus Holz — деревянный, из дерева
2) дроваHolz hácken — колоть дрова
3) pl Hölzer> древесная порода4) pl -> кегля5) тк sg деревянные духовые инструментыHolz auf sich háćken lássen* разг — быть терпеливым [добродушным]
Holz in den Wald trágen* — делать что-л бессмысленное [бесполезное]
viel Holz разг — большое количество чего-л (денег и т. п.)
viel Holz vor der Hütte [редк vor der Tür, bei der Hérberge] háben разг шутл — иметь пышный бюст
Holz sägen разг — громко храпеть
aus dem gléíchen Holz (geschnítzt) sein — ≈ быть сделанным из того же теста
-
55 in Stand
adv в исправности, в хорошем состоянииinstánd hálten* — содержать в исправности [в хорошем состоянии]
Er hat das Áúto instánd gesétzt. — Он отремонтировал машину.
-
56 instand
adv в исправности, в хорошем состоянииinstánd hálten* — содержать в исправности [в хорошем состоянии]
Er hat das Áúto instánd gesétzt. — Он отремонтировал машину.
-
57 Intuition
f <-, -en>1) интуиция, чутьёsich auf séíne Intuitión verlássen — положиться на интуицию
Er besítzt éíne geniále Intuitión! — У него потрясающая интуиция!
2) вдохновение; внезапная догадкаauf éíne Intuitión wárten — ждать вдохновения
-
58 Kampfbereitschaft
f <-> боевая готовность; готовность к боюin vóller Kámpfbereitschaft versétzt — приведённый в полную боевую готовность
-
59 Knoten
m <-s, ->1) узелéínen fésten Knóten máchen [schlíngen*] — крепко завязывать в узел
éínen dóppelten Knóten lösen — развязывать двойной узел
2) пучок (о причёске)3) бот почка4) мед узел5) мор узел (единица скорости)bei j-m ist der Knóten geplátzt [geríssen] разг — до кого-л дошло что-то, кто-то понял что-л
den górdischen Knóten dúrchhauen — разрубить гордиев узел
-
60 lachen
1. vi1) (über A) смеяться, хохотать (над чем-л); рассмеятьсяsarkástisch láchen — саркастически [язвительно] рассмеяться
Sie lacht aus vóllem Hálse. — Она смеется во всё горло.
Er lacht über das gánze Gesícht. — Он расплылся в улыбке / Он просиял.
Wir háben Tränen gelácht. — Мы смеялись до слёз.
Díéser Witz hat ihr láchen gemácht. — Это шутка рассмешила её.
Du hast [kannst] gut [leicht] láchen! — Тебе хорошо смеяться!
Es darf gelácht wérden. шутл, ирон — Обхохочешься.
Da [hier] gibts (gar) nichts zu láchen. — Тут (уж) не до смеха. / Нечему тут смеяться. / Ничего смешного здесь [в этом] нет.
2) (über A) смеяться, потешаться (над кем-л, чем-л)Darüber kann man doch nur láchen. неодобр — Над этим можно только посмеяться.
Darüber kann ich gar nicht láchen! — Не понимаю, как над этим можно смеяться!
bei j-m / írgendwó nichts zu láchen háben разг — при ком-л / где-л не посмеёшься
es [das] wäre ja [doch] gelácht, wenn... разг — (это) было бы просто смешно, если бы...
wer zulétzt lacht, lacht am bésten посл — хорошо смеётся тот, кто смеётся последним
dass ich nicht lache! — (это) даже не смешно! (просто нелепо)
2. vt поэт1)Des Lébens Frühling lacht ihr. — Весна жизни [юность] улыбается ей.
2)Er lacht der Gefáhren. — Он смеется в лицо опасности.
См. также в других словарях:
TZT — Tallon Zek Times (Community » Media) *** Technologiezentrum Trier (Academic & Science » Universities) * Thermaleze T (Business » Products) * ThreeZee Technology, Inc. (Business » Firms) * TZ Technology Pty, Ltd. (Business » Firms) * Belle Plaine… … Abbreviations dictionary
tzt — ISO 639 3 Code of Language ISO 639 2/B Code : ISO 639 2/T Code : ISO 639 1 Code : Scope : Individual Language Type : Living Language Name : Western Tzutujil … Names of Languages ISO 639-3
TZT — abbr. Technologiezentrum Trier … Dictionary of abbreviations
TZT-1027 — A substance that is being studied as a treatment for cancer. It belongs to the family of drugs called tubulin inhibitors. Also called soblidotin … English dictionary of cancer terms
jetzt — grade (umgangssprachlich); derzeitig; augenblicklich; gegenwärtig; jetzig; derzeit; zurzeit; aktuell; nun; gerade (umgangssprachlich); nunmehrig … Universal-Lexikon
Jetzt — Gegenwart * * * 1jetzt [jɛts̮t] <Adverb>: in diesem Augenblick: ich habe jetzt keine Zeit; jetzt ist es zu spät; von jetzt an; bis jetzt. Syn.: ↑ augenblicklich, eben, ↑ gegenwärtig, gerade, ↑ heute, ↑ … Universal-Lexikon
letztinstanzlich — lẹtzt|in|stanz|lich auch: lẹtzt|ins|tanz|lich 〈Adj.〉 1. 〈Rechtsw.〉 die letzte zuständige Stufe eines gerichtlichen Verfahrens betreffend, von ihr ausgehend 2. als letzte Instanz zuständig (Behörde) ● über die Rechtschreibreform wurde… … Universal-Lexikon
zuletzt — unter dem Strich; abschließend; schließlich; zu guter Letzt; im Endeffekt; also doch; zum Schluss; letztendlich; letztlich; demnach; nach allem; … Universal-Lexikon
letztlich — unter dem Strich; zuletzt; abschließend; schließlich; zu guter Letzt; im Endeffekt; also doch; zum Schluss; letztendlich; demnach; nach allem; … Universal-Lexikon
Gesetztheit — Schwere; Bedenklichkeit * * * Ge|sẹtzt|heit 〈f. 20; unz.〉 gesetztes Wesen, Ernst, Besonnenheit, Beherrschtheit * * * Ge|sẹtzt|heit, die; : das Gesetztsein. * * * Ge|sẹtzt|heit, die; : das Gesetztsein … Universal-Lexikon
verschmitzt — spitzbübisch; schelmisch; schalkhaft * * * ver|schmitzt [fɛɐ̯ ʃmɪts̮t] <Adj.>: auf sympathische Weise listig und pfiffig: ein verschmitzter kleiner Kerl; sie lächelte verschmitzt. Syn.: ↑ aufgeweckt, ↑ gerissen (ugs.), ↑ gewitzt, ↑ … Universal-Lexikon