Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

tuso

  • 1 кашель

    ка́ш||ель
    tuso;
    \кашельлять tusi.
    * * *
    м.
    tos f
    * * *
    м.
    tos f
    * * *
    n
    gener. tajada, tos, tosidura

    Diccionario universal ruso-español > кашель

  • 2 конопатый

    прил. прост.
    * * *
    adj
    1) simpl. pecoso
    2) Venezuel. sipo
    3) Col. tuso
    4) Ecuad. ñaruso

    Diccionario universal ruso-español > конопатый

  • 3 пёс

    пёс
    hundo.
    * * *
    м.
    can m, perro m (тж. разг. презр.)

    сторожево́й пёс — perro centinela, mastín m

    ••

    созве́здие Большо́го Пса астр.Can Mayor

    созве́здие Ма́лого Пса астр.Can Menor

    Го́нчие Псы астр.Perros de Caza

    псу под хвост — todo salió patas arriba; el viento se lo llevó

    пёс его́ (тебя́, её, их) зна́ет — el diablo lo sabe

    пёс с ним (с тобо́й, с ни́ми) — qué más da, y a mí (a tí, etc.) qué (не всё ли равно́)

    пропа́ли де́ньги, ну и пёс с ни́ми — se perdió el dinero, ¡buen viaje!

    * * *
    м.
    can m, perro m (тж. разг. презр.)

    сторожево́й пёс — perro centinela, mastín m

    ••

    созве́здие Большо́го Пса астр.Can Mayor

    созве́здие Ма́лого Пса астр.Can Menor

    Го́нчие Псы астр.Perros de Caza

    псу под хвост — todo salió patas arriba; el viento se lo llevó

    пёс его́ (тебя́, её, их) зна́ет — el diablo lo sabe

    пёс с ним (с тобо́й, с ни́ми) — qué más da, y a mí (a tí, etc.) qué (не всё ли равно́)

    пропа́ли де́ньги, ну и пёс с ни́ми — se perdió el dinero, ¡buen viaje!

    * * *
    n
    1) gener. tuso, can
    2) colloq. perro (тж. презр.)
    3) Chil. trehua

    Diccionario universal ruso-español > пёс

  • 4 прикосновение

    прикосн||ове́ние
    tuŝo, tuŝeto;
    \прикосновениеу́ться tuŝi.
    * * *
    с.
    1) tacto m, contacto m; roce m ( лёгкое)

    при прикоснове́нии — al tocar

    2) книжн. ( касательство) concernencia f, roce m
    * * *
    с.
    1) tacto m, contacto m; roce m ( лёгкое)

    при прикоснове́нии — al tocar

    2) книжн. ( касательство) concernencia f, roce m
    * * *
    n
    1) gener. contacto, roce (лёгкое), tacto, tocarla, toque

    Diccionario universal ruso-español > прикосновение

  • 5 рябой

    рябо́й
    1. (от оспы) variolkava, variolsignita;
    2. (пёстрый) bunta.
    * * *
    прил.
    1) ( от оспы) picado de viruelas
    2) ( пёстрый) abigarrado
    * * *
    прил.
    1) ( от оспы) picado de viruelas
    2) ( пёстрый) abigarrado
    * * *
    adj
    1) gener. (îá îñïú) picado de viruelas, (ï¸ñáðúì) abigarrado, pintojo
    2) Venezuel. sipo
    3) Col. tuso
    5) Ecuad. ñaruso

    Diccionario universal ruso-español > рябой

  • 6 собака

    соба́||ка
    hundo;
    \собакачий hunda;
    \собакачка тех. kliko.
    * * *
    ж.
    1) perro m

    дворо́вая соба́ка — perro de corral

    охо́тничья соба́ка — perro de caza, perro braco (perdiguero)

    сторожева́я соба́ка — perro mastín, mastín m

    соба́ка-ище́йка — perro bucero (rastrero, sabueso)

    ко́мнатная соба́ка — perro faldero

    ездова́я соба́ка — perro esquimal (siberiano, de Alaska)

    поро́дистая соба́ка — perro de casta (con pedigrí)

    полице́йская соба́ка — perro de policía

    связна́я соба́ка — perro estafeta

    жить как ко́шка с соба́кой разг.vivir como perros y gatos

    2) перен. бран. perro m
    3) информ. arroba f
    ••

    ка́ждая соба́ка прост. — cada quisque, cada cual

    ни одна́ соба́ка прост. — ni piante ni mamante, ni los perros

    как соба́ка — muchísimo, tremendamente

    уста́л как соба́ка — estoy molido (derrengado)

    проголода́лся как соба́ка — tengo hambre canina

    с соба́ками не сы́щешь — ni con perros lo encuentras

    вот где соба́ка зары́та — ahí está el quid de la cuestión

    (как) соба́ка на се́не — (como) el perro del hortelano (que ni come la berza ni la deja comer al amo)

    умере́ть как соба́ка — morir como un perro

    обраща́ться как с соба́кой с ке́м-либо — tratar a alguien como a un perro

    брехли́вая соба́ка не куса́ет погов.perro ladrador poco mordedor

    как соба́к нере́заных разг. неодобр. — a porrillo, de sobra, hasta los topes; en montón

    как соба́ке пя́тая нога́ прост. неодобр. — no servir (valer) para nada; como a un santo un par de pistolas; como los perros en misa

    чёрная соба́ка, бе́лая соба́ка - всё один пёс — los mismos perros, con diferentes collares

    бро́сить как соба́ку — dejar como a un perro

    он на э́том соба́ку съел — es perro viejo en la materia

    ве́шать соба́к на кого́-либо — colgar el San Benito a otro; cargar con el muerto a otro

    соба́ке соба́чья смерть погов.a tal vida tal muerte

    соба́ка ла́ет - ве́тер но́сит погов.el perro ladra y la caravana pasa

    две соба́ки деру́тся, тре́тья не пристава́й погов.entre dos muelas cordales nunca pongas tus pulgares

    * * *
    ж.
    1) perro m

    дворо́вая соба́ка — perro de corral

    охо́тничья соба́ка — perro de caza, perro braco (perdiguero)

    сторожева́я соба́ка — perro mastín, mastín m

    соба́ка-ище́йка — perro bucero (rastrero, sabueso)

    ко́мнатная соба́ка — perro faldero

    ездова́я соба́ка — perro esquimal (siberiano, de Alaska)

    поро́дистая соба́ка — perro de casta (con pedigrí)

    полице́йская соба́ка — perro de policía

    связна́я соба́ка — perro estafeta

    жить как ко́шка с соба́кой разг.vivir como perros y gatos

    2) перен. бран. perro m
    3) информ. arroba f
    ••

    ка́ждая соба́ка прост. — cada quisque, cada cual

    ни одна́ соба́ка прост. — ni piante ni mamante, ni los perros

    как соба́ка — muchísimo, tremendamente

    уста́л как соба́ка — estoy molido (derrengado)

    проголода́лся как соба́ка — tengo hambre canina

    с соба́ками не сы́щешь — ni con perros lo encuentras

    вот где соба́ка зары́та — ahí está el quid de la cuestión

    (как) соба́ка на се́не — (como) el perro del hortelano (que ni come la berza ni la deja comer al amo)

    умере́ть как соба́ка — morir como un perro

    обраща́ться как с соба́кой с ке́м-либо — tratar a alguien como a un perro

    брехли́вая соба́ка не куса́ет погов.perro ladrador poco mordedor

    как соба́к нере́заных разг. неодобр. — a porrillo, de sobra, hasta los topes; en montón

    как соба́ке пя́тая нога́ прост. неодобр. — no servir (valer) para nada; como a un santo un par de pistolas; como los perros en misa

    чёрная соба́ка, бе́лая соба́ка - всё один пёс — los mismos perros, con diferentes collares

    бро́сить как соба́ку — dejar como a un perro

    он на э́том соба́ку съел — es perro viejo en la materia

    ве́шать соба́к на кого́-либо — colgar el San Benito a otro; cargar con el muerto a otro

    соба́ке соба́чья смерть погов.a tal vida tal muerte

    соба́ка ла́ет - ве́тер но́сит погов.el perro ladra y la caravana pasa

    две соба́ки деру́тся, тре́тья не пристава́й погов.entre dos muelas cordales nunca pongas tus pulgares

    * * *
    n
    1) gener. arroba, perro, tuso
    2) Chil. trehua

    Diccionario universal ruso-español > собака

См. также в других словарях:

  • Tuso — puede referirse a: Tuso, un sinónimo coloquial de perro. El Conde Tuso, un personaje de la novela Olvidado rey Gudú , de Ana María Matute. Esta página de desambiguación cataloga artículos relacionados con el mismo título. Si llegaste aquí a… …   Wikipedia Español

  • tuso — ► adjetivo 1 Colombia, P Rico Se aplica a la persona que lleva el pelo cortado al ras. 2 Colombia, Venezuela Se refiere a la persona que está picada de viruelas. 3 Puerto Rico ZOOLOGÍA Se aplica al animal que carece de rabo o que lo tiene corto.… …   Enciclopedia Universal

  • ¡tuso! — ¡tuso1, a! interj. ¡Tus, a! …   Enciclopedia Universal

  • tuso — Sinónimos: ■ perro, chucho, can …   Diccionario de sinónimos y antónimos

  • tuso — picado de viruelas …   Colombianismos

  • tuso — tuso1 1. interj. 1. U. para llamar o espantar a los perros. 2. m. coloq. perro. tuso2, sa (Del part. irreg. ant. de tundir, cortar). 1. adj. Col. picoso …   Diccionario de la lengua española

  • Olvidado Rey Gudú — Saltar a navegación, búsqueda Olvidado rey Gudú es una novela de Ana María Matute. Argumento Se sitúa en los días de juventud de Sikrosio, el hijo del Conde Olar, el señor de una marca a cargo de un lejano rey llamado Gudú. Gracias a sus méritos …   Wikipedia Español

  • Doctor Mateo — Saltar a navegación, búsqueda Doctor Mateo Título Doctor Mateo Reparto Gonzalo de Castro Natalia Verbeke Rosario Pardo Daniel Freire Esperanza Pedreño Álex O Dogherty Lulú Palomares Ricardo de Barreiro Gonzalo Kindelán Ramón Pujol Ángela Moreno… …   Wikipedia Español

  • tusón — (De origen incierto.) ► sustantivo 1 GANADERÍA Potro o potranca menor de dos años. ► sustantivo femenino 2 OFICIOS Y PROFESIONES coloquial Prostituta, mujer que mantiene relaciones sexuales por dinero. (Del cat. tusó.) ► sustantivo masculino 1… …   Enciclopedia Universal

  • Victor Riesel — (1914 – January 4, 1995) was an American newspaper journalist who specialized in news related to labor unions. Riesel was born into a Jewish family and reared on the Lower East Side of Manhattan. When he was 13, his family moved to the Bronx.… …   Wikipedia

  • Richard Eaton (criminal) — Richard Dick Eaton (c.a. 1937 Hollis, New York January 17, 1979 Gravesend, Brooklyn) was a New York criminal, a South Ozone Park, Queens saloon owner and general manager of Moo Moo Vedda s dress factory and an associate of the Lucchese crime… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»