Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

ttag

  • 1 tTag

    Deutsch-russische Öl-und Gas-Wörterbuch > tTag

  • 2 Mittag

    m (-(e)s, -e)
    1) по́лдень

    ein wármer Míttag — тёплый по́лдень

    ein héißer Míttag — жа́ркий по́лдень

    ein kálter Míttag — холо́дный по́лдень

    des Míttags, am Míttag — в по́лдень

    gégen Míttag — о́коло полу́дня

    gégen Míttag kommt er nach Háuse zurück — о́коло полу́дня он вернётся домо́й

    er schlief bis zum Míttag — он спал до полу́дня

    díesen Míttag bin ich zu Háuse — сего́дня в по́лдень я до́ма

    mánchen Míttag schläft er noch — иногда́ в по́лдень он ещё спит

    er geht méhrere Míttage in der Wóche in éine Gáststätte éssen — он не́сколько раз в неде́лю в середи́не дня [в по́лдень] хо́дит обе́дать в столо́вую [в кафе́, в рестора́н]

    es ist schon Míttag — уже́ по́лдень

    es wird bald Míttag — ско́ро по́лдень

    2) обе́д, обе́денный переры́в

    Míttag máchen — де́лать переры́в на обе́д, устра́ивать обе́денный переры́в

    sie háben später Míttag als wir разг. — у них обе́д поздне́е, чем у нас

    zu Míttag — во вре́мя обе́да

    j-n zu Míttag éinladen [bítten] — приглаша́ть кого́-либо к обе́ду

    bei j-m zu Míttag (éingeladen) sein — быть у кого-либо к обе́ду, быть приглашённым к кому́-либо к обе́ду

    zu Míttag bléiben — оста́ться (по)обе́дать

    bléiben Sie zu Míttag! — остава́йтесь обе́дать!

    ••

    zu Míttag éssen — обе́дать

    er isst gewöhnlich zu Háuse / in éiner Gáststätte zu Míttag — он обы́чно обе́дает до́ма / в столо́вой [в кафе́, в рестора́не]

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Mittag

  • 3 Mittag

    Míttag I m -(e)s, -e
    1. по́лдень

    am M ttag — в по́лдень

    g gen M ttag — о́коло полу́дня

    2. тк. sg поэт. уст. юг; полу́денные стра́ны

    gen M ttag — к ю́гу, на юг

    die S nne steht im M ttag — со́лнце стои́т в зени́те

     
    Míttag II n -s разг.
    1. обе́д
    2. обе́д, обе́денный переры́в

    M ttag m chen — де́лать переры́в на обе́д

    ǘ ber M ttag usbleiben* (s) — не яви́ться к обе́ду

    zu M ttag — во вре́мя обе́да

    Большой немецко-русский словарь > Mittag

  • 4 днём

    am Táge; принято уточнять: в середине дня am Míttag, míttags; во второй половине дня am Náchmittag, náchmittags;
    в сочетан. вчера, завтра, сегодня днём Míttag, Náchmittag (напр. вчера́ днём géstern Mittag): в сочетан. с днями недели... mittag,... nachmittag (напр. понеде́льник днём Móntagmittag)

    днём я была́ в шко́ле. — Am Táge [Am Míttag, míttags, am Náchmittag] war ich in der Schúle.

    Вчера́ днём я был до́ма. — Géstern Míttag [Náchmittag] war ich zu Háuse, / Géstern war ich am Táge [am Míttag, míttags, am Náchmittag, náchmittags] zu Háuse.

    Во вто́рник днём у меня́ заня́тия. — Díenstagmittag [Díenstagnachmittag] hábe ich Únterricht.

    По вто́рникам днём у меня́ семина́р. — Diénstags habe ich um die Míttagszeit [zur Míttagszeit] ein Seminár.

    Русско-немецкий учебный словарь > днём

  • 5 полдень

    der Míttag (e)s, тк. ед. ч.

    В по́лдень жара́ станови́лась нестерпи́мой. — Am Míttag [Míttags] wúrde die Hítze únerträglich.

    Он проспа́л до полу́дня. — Er hat bis (zum) Míttag geschláfen.

    Русско-немецкий учебный словарь > полдень

  • 6 Mittag


    I
    n <-s> разг см Mittagessen

    II
    m <-s, -e>

    am Míttag — в полдень

    gégen Míttag — около полудня

    zu Míttag éssen*обедать

    2) тк sg, разг обед, перерыв на обед

    Универсальный немецко-русский словарь > Mittag

  • 7 обед

    м
    Míttag m, Míttagessen n; Éssen n ( официальный)

    звать к обе́ду — zu Tísche bítten (непр.) vt

    пригласи́ть к обе́ду — zu Míttag [zum Míttagessen] éinladen (непр.) vt

    дать обе́д в честь кого́-либо — ein Éssen zu j-s Éhren gében (непр.)

    - после обеда

    Новый русско-немецкий словарь > обед

  • 8 обедать

    zu Míttag éssen (непр.) vi

    он оста́лся у нас обе́дать — er blieb bei uns zu Míttag

    Новый русско-немецкий словарь > обедать

  • 9 essen

    (aß, gegéssen) vt, vi
    есть; пита́ться

    Fleisch, Gemüse, Eis, Früchte éssen — есть мя́со, о́вощи, моро́женое, фру́кты

    éinen Ápfel éssen — есть я́блоко

    viel / wénig éssen — есть мно́го / ма́ло

    zu viel éssen — есть сли́шком мно́го

    schnell / lángsam éssen — есть бы́стро / ме́дленно

    iss déine Súppe! — ешь (свой) суп!

    ich hábe héute noch nichts gegéssen — я сего́дня ещё ничего́ не ел

    er aß für drei — он ел за трои́х ( очень много)

    héute ésse ich mit méinen Kollégen / bei méinen Kollégen — сего́дня я обе́даю [ем] со свои́ми сослужи́вцами [колле́гами] / у свои́х сослужи́вцев [колле́г]

    gewöhnlich isst er zu Háuse / in éiner Gáststätte — он обы́чно ест до́ма / в столо́вой [в рестора́не]

    du sollst den Téller leer éssen — ты до́лжен всё на таре́лке съесть [съесть всю таре́лку]

    ••

    zu Míttag éssen — обе́дать

    um ein Uhr ésse ich zu Míttag — в час (дня) я обе́даю

    zu Ábend éssen — у́жинать

    únsere Famílie isst um 19 Uhr zu Ábend — на́ша семья́ у́жинает в 19 часо́в

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > essen

  • 10 к

    1) при указании направления движения, приближения zu D, an A

    Я сейча́с пойду́ к врачу́, к сосе́дке. — Ich géhe jetzt zum Arzt, zur Náchbarin.

    Приходи́те, пожа́луйста, к нам. — Kómmen Sie bítte zu uns.

    Мы пошли́ к вокза́лу, к пло́щади. — Wir gíngen zum Báhnhof, zum Platz.

    К э́тому до́му тру́дно подъе́хать. — Es ist schwer, an díeses Haus heránzukommen [heránzufahren].

    Он поплы́л к бе́регу. — Er schwamm zum [ans] Úfer.

    Они́ пошли́ к реке́. — Sie gíngen zum [an den] Fluss.

    Иди́ к доске́! — Komm an die [zur] Táfel! / Komm nach vorn!

    Он подошёл к на́шему столу́, к учи́телю. — Er trat an únseren Tisch, an den Léhrer herán.

    Мы поста́вим стол к э́той стене́. — Wir stéllen den Tisch an díese Wand.

    Фрау́ Шульц, вас к телефо́ну. — Frau Schulz, bítte ans Telefón.

    Э́то привело́ к интере́сному откры́тию. — Das führte zu éiner interessánten Entdéckung.

    По́езд приближа́ется к ста́нции. — Der Zug nähert sich der Statión.

    2) при обращении к кому л. an A

    письмо́ к моему́ дру́гу — ein Brief an méinen Freund

    обраще́ние к наро́ду — ein Áufruf an das Volk

    У меня́ к вам вопро́с, про́сьба. — Ich hábe éine Fráge, éine Bítte an Sie.

    Обрати́тесь, пожа́луйста, к дире́ктору. — Wénden Sie sich bítte an den Diréktor.

    3) по отношению к кому / чему л. zu D; gegenüber D (с существ. стоит как после, так и перед ним, с местоим. тк. после него); с некоторыми существ. называющими отрицательное отношение: ненависть der Hass, вражда die Féindschaft, недоверие das Mísstrauen и др. gégen A

    любо́вь к де́тям — die Líebe zu den Kíndern

    не́нависть к врагу́ — der Hass gégen den Feind.

    Как ты отно́сишься к нему́, к э́тому фа́кту? — Wie stehst du zu ihm, zu díeser Tátsache? / Wie verhältst du dich zu ihm [ihm gegenüber], zu díeser Tátsache?

    Он всегда́ к нам о́чень внима́телен. — Er ist uns gegenüber ímmer sehr áufmerksam.

    Они́ относи́лись к нему́ с недове́рием. — Sie wáren gégen ihn mísstrauisch.

    Мы э́то сде́лали из уваже́ния к нему́. — Wir táten das aus Áchtung vor ihm.

    4) при указании принадлежности, отношения к чему л. zu D

    вопро́сы, поясне́ния к те́ксту — Frágen, Erläuterungen zum Text

    Он принадлежи́т к числу́ мои́х лу́чших друзе́й. — Er gehört zu méinen bésten Fréunden.

    Э́то к де́лу не отно́сится. — Das gehört nicht zur Sáche.

    Э́тот шарф не подхо́дит к твоему́ пальто́. — Díeser Schal passt nicht zu déinem Mántel.

    К ча́ю был торт. — Es gab Tórte zum Tée.

    5) при указании мотива, цели действия zu D

    купи́ть пода́рок ко дню́ рожде́ния — ein Geschénk zum Gebúrtstag káufen

    пригласи́ть друзе́й к обе́ду — séine Fréunde zum (Míttag)Éssen éinladen

    6) при указании времени, срока zu D; к какому л. часу um; с подчёркиванием завершения - к определённому моменту bis, с существ. bis zu D

    Я верну́сь ко вто́рнику, к у́жину. — Ich bin zum Díenstag, zum Ábendbrot zurück.

    Всё должно́ быть гото́во к двум часа́м, к за́втрашнему дню, ко вто́рнику, к деся́тому ма́я. — Álles muss um [bis] zwei Uhr, (bis) mórgen, (bis) zum Díenstag, (bis) zum zéhnten Mai fértig sein.

    Он до́лжен верну́ться часа́м к двум, к концу́ ме́сяца, к обе́ду. — Er muss gégen zwei Uhr, gégen Énde des Mónats, gégen Míttag zurück sein.

    К утру́, к ве́черу дождь прекрати́лся. — Gégen Mórgen, gégen Ábend hörte es áuf zu régnen.

    к сожале́нию — léider

    к сча́стью — zum Glück

    Русско-немецкий учебный словарь > к

  • 11 mittag

    míttag adv:

    hute [gstern, Denstag] m ttag — сего́дня [вчера́, во вто́рник] в по́лдень

    Большой немецко-русский словарь > mittag

  • 12 Mittag

    m -s, -e

    (zu) Míttag essen — jeść obiad

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch > Mittag

  • 13 mittag

    Míttag m, -e 1. обед, пладне; 2. обяд; 3. обедна почивка; zu Mittag essen обядвам; Mittag machen правя обедна почивка.
    * * *
    der, -e 1. обед; пладне; am = на, по обед (време); zu = essen, speisen обядвам; 2. поет юг.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > mittag

  • 14 Bittag

    Bíttag Bitttag m, -e всеки един от трите дни преди Възнесение Господне (в Католическата църква).

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > Bittag

  • 15 к

    предлог

    ко всем избира́телям — an álle Wähler

    2) (для обозначения направления, назначения) zu, an (A)

    доро́га к ле́су — der Weg zum Wald

    е́хать к мо́рю — zum Meer fáhren (непр.) vi (s)

    от одного́ к друго́му — von éinem zum ánderen

    подойти́ к окну́ — ans Fénster tréten (непр.)

    тебя́ зову́т к телефо́ну — du wirst ans Telefón gerúfen

    к восто́ку — gégen Ósten

    4) ( вплотную к) bis zu, an (A)... herán; переводится тж. дат. п. без предлога

    мы подошли́ к ле́су — wir kámen bis zum Wald, wir kámen an den Wald herán

    я подошёл к окну́ — ich trat ans Fénster (herán), ich näherte mich dem Fénster

    плечо́м к плечу́ — Schúlter an Schúlter

    5) (о прикреплении, присоединении) an (A), zu

    прикле́ить к стене́ — an die Wand klében vt

    к еде́ по́дали вино́ — zum Éssen gab es Wein

    6) ( по отношению к) gégen; gegenüber ( ставится обычно после управляемого слова) zu; переводится тж. дат. п. без предлога

    по отноше́нию ко мне — mir gegenüber

    любо́вь к ро́дине — Líebe f zur Héimat, Héimatsliebe f

    не́нависть к врага́м — Haß m (-ss-) gégen die Féinde

    из дру́жбы к тебе́ — aus Fréundschaft zu dir

    7) (во временно́м смысле) um, zu, gégen

    к э́тому вре́мени — um díese Zeit

    я приду́ к десяти́ часа́м — ich kómme gégen zehn Uhr

    ••

    к сча́стью — zum Glück

    к лу́чшему — zum Bésseren, zum bésten

    ко всео́бщей ра́дости — zur állgeméinen Fréude

    к моему́ удивле́нию — zu méinem Erstáunen, zu méiner Überráschung

    к несча́стью — zum Únglück

    к сожале́нию — léider

    к тому́ же — dazú, áußerdem, zudém noch

    к чему́ э́то? — wozú das?

    к обе́ду — zu Míttag

    Новый русско-немецкий словарь > к

  • 16 обеденный

    Míttags- (опр. сл.)

    обе́денное вре́мя — Míttag m, Míttagszeit f

    обе́денный переры́в — Míttagspause f

    Новый русско-немецкий словарь > обеденный

  • 17 полдень

    м
    Míttag m

    в по́лдень — míttags

    до полу́дня — vórmittags, am Vórmittag

    по́сле полу́дня — náchmittags, am Náchmittag

    Новый русско-немецкий словарь > полдень

  • 18 пообедать

    2) ( окончить обед) mit dem Míttagessen fértig sein

    мы уже́ пообе́дали, когда́ он пришёл — wir hátten schon zu Míttag gegéssen, als er kam

    Новый русско-немецкий словарь > пообедать

  • 19 сегодня

    1) нареч. héute

    сего́дня у́тром — héute früh, héute mórgen

    сего́дня в по́лдень — héute míttag

    на сего́дня дово́льно — genúg für héute

    2) в знач. сущ. с Héute n неизм.; Gégenwart f ( настоящее)
    ••

    не сего́дня за́втра — von héute auf mórgen, in állernä́chster Zeit

    Новый русско-немецкий словарь > сегодня

  • 20 успеть

    zuréchtkommen (непр.) vi (s), zur (réchten) Zeit kómmen (непр.) vi (s)

    я успе́ю на по́езд? - Успе́ешь! — erréiche ich den Zug noch? - Du hast noch Zeit!

    он успе́л пообе́дать — er hátte geráde noch Zeit, Míttag zu éssen

    он ещё не успе́л прочита́ть ва́ше письмо́ — er ist noch nicht dazú gekómmen, Íhren Brief zu lésen

    ••

    я не успе́л огляну́ться... — éhe ich mich's versáh...

    Новый русско-немецкий словарь > успеть

См. также в других словарях:

  • Trinidad and Tobago Defence Force — Military of Trinidad and Tobago Service branches Regiment, Air Guard, Coast Guard, Defence Force Reserves Manpower Military age NA Available for military service 342,980, age 18–49 (2000 est.) …   Wikipedia

  • Joe Paterno — Sport(s) Football Biographical details …   Wikipedia

  • Combined drug intoxication — (CDI), also known as multiple drug intake (MDI) or lethal polydrug/polypharmacy intoxication, is an unnatural cause of human death. While it is sometimes reported as a simple overdose , it is distinct in that it is due to the simultaneous use of… …   Wikipedia

  • Guenter Heim — ASA, SCA (born April 8, 1935). Is a Canadian artist notable for his impressionistic landscapes of western Canada. Born in Nuremberg, Germany, Heim studied under Ludwig Schultheiss. He came to Canada in 1954, and continued his studies at the H.B.… …   Wikipedia

  • Niels Mueller — is a filmmaker currently resident in Los Angeles. He was born and raised in Milwaukee, Wisconsin, and attended Tufts University where he earned a BA.[1] While an undergraduate, he collaborated with fellow student Gary Winick on a number of… …   Wikipedia

  • Drew Gordon — College University of New Mexico Conference Mountain West Sport Basketball Position Power Forward, Center Jersey # 32 Class Senior Height …   Wikipedia

  • Penn State sex abuse scandal — Contents 1 Background 2 Grand jury i …   Wikipedia

  • VSE (indice) — Le VSE est un indice boursier de la bourse de Vienne composé de 79 des principales capitalisations boursières d Autriche. Sommaire 1 Composition 2 Voir aussi 2.1 Liens internes 2.2 …   Wikipédia en Français

  • Mittag — Mit|tag [ mɪta:k], der; s, e: Zeit um die Mitte des Tages (gegen und nach 12 Uhr): ich treffe ihn gegen Mittag (gegen 12 Uhr); gestern, heute, morgen Mittag; zu Mittag essen; es geht auf Mittag (auf 12 Uhr) zu; über Mittag machen sie eine Pause.… …   Universal-Lexikon

  • Bittag — Bịttag 〈alte Schreibung für〉 Bitttag …   Universal-Lexikon

  • Mittag-Leffler — Mịttag Lẹffler,   Magnus Gustav (Gösta), schwedischer Mathematiker, * Stockholm 16. 3. 1846, ✝ Djursholm (bei Stockholm) 12. 7. 1927; Professor in Helsingfors und Stockholm, erweiterte v. a. die Funktionentheorie im Anschluss an C. Hermite und… …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»