-
1 swill
I [swɪl]1) (food) pastone m. (per maiali)2) (act of swilling) bevuta f.II [swɪl]verbo transitivo colloq. (drink) trincare, sbevazzare* * *[swil] 1. verb(to (cause to) flow around: Water was swilling around in the bottom of the boat.) (scorrere)2. noun1) (a rinse: He brushed his teeth and then gave his mouth a swill.) risciacquata2) ((also pigswill) semi-liquid food given to pigs.) broda•* * *[swɪl]1. n(also) pej broda2. vt1) (clean), (also: swill out) risciacquare2) (fam : drink: beer etc) tracannare* * *swill /swɪl/n.2 [u] lavatura di piatti; risciacquatura; broda per maiali3 [u] (spreg.) broda; brodaglia4 (fam.) abbondante bevuta; trincata (fam.).(to) swill /swɪl/A v. t.2 (fam.) bere avidamente; tracannareB v. i.(fam.) bere smodatamente; sbevazzare; attaccarsi alla bottiglia (fam.)● to swill down, lavare ( la strada, il garage, ecc.); buttare giù, trincare, tracannare ( birra, vino, ecc.) □ to swill out, lavare a fondo ( un locale); sciacquare bene ( una bottiglia, ecc.).* * *I [swɪl]1) (food) pastone m. (per maiali)2) (act of swilling) bevuta f.II [swɪl]verbo transitivo colloq. (drink) trincare, sbevazzare -
2 swig
I [swɪg]nome colloq. sorsata f.II [swɪg]* * *[swiɡ] 1. past tense, past participle - swigged; verb(to drink: He's in the bar swigging beer.) bere2. noun(a long gulp: He took a swig from the bottle.) sorsata* * *[swɪɡ] fam1. n(drink) sorsata2. vt* * *swig /swɪg/n.(fam.) gran sorso; sorsata: He took a swig of brandy, bevve un gran sorso di brandy.(to) swig /swɪg/ (fam.)A v. i.B v. t.* * *I [swɪg]nome colloq. sorsata f.II [swɪg] -
3 bevvy
bevvy /ˈbɛvɪ/n. ( slang GB)2 bevuta; bisboccia; trincatina.(to) bevvy /ˈbɛvɪ/v. i.bere; trincare. -
4 bib
[bɪb]1) (baby's) bavaglino m.2) (of apron, dungarees) pettorina f.* * *[bib]1) (a cloth etc tied under a child's chin to catch spilt food etc.) bavaglino2) (the top part of an apron or overalls, covering the chest.) pettino* * *bib (1) /bɪb/n.4 ► bibcock● (GB) bib and brace, salopette da lavoro □ ( USA) bib overalls, salopette da lavoro □ (fam. scherz.) one's best bib and tucker, l'abito migliore; l'abito della festa; abbigliamento elegante.bib (2) /bɪb/n.(zool., Gadus luscus) gado barbato.(to) bib /bɪb/v. i.(arc.) trincare; sbevazzare.* * *[bɪb]1) (baby's) bavaglino m.2) (of apron, dungarees) pettorina f. -
5 booze
I [buːz]nome colloq. bevanda f. alcolicaII [buːz]verbo intransitivo colloq. bere (alcolici)* * *[bu:z] 1. noun(alcoholic drink: Have you got enough booze for the party?) bevanda alcolica2. verb(to drink alcoholic drinks.) bere smoderatamente* * *[buːz] fam1. nalcolici mpl2. visbevazzare, alzare il gomito* * *booze /bu:z/n. [u] ( slang)1 alcol; alcolici; il bere● to hit the booze, darsi al bere; attaccarsi alla bottiglia.(to) booze /bu:z/v. i.( slang) bere (alcolici); sbevazzare; trincare; fare bisbocciaboozern.1 beone; spugna2 (fam.) bar; pub; bettola; tavernaboozya.1 ubriaco; bevuto; sbronzo* * *I [buːz]nome colloq. bevanda f. alcolicaII [buːz]verbo intransitivo colloq. bere (alcolici) -
6 gammon
['gæmən]nome prosciutto m.* * *['ɡæmən](the meat of the leg of a pig, salted and smoked.) prosciutto affumicato* * *gammon (1) /ˈgæmən/n. [u]gammon (2) /ˈgæmən/n.gammon (3) /ˈgæmən/n. [u] (fam.)1 fandonie; frottole; sciocchezze2 imbroglio; inganno; raggiro; fregatura (pop.)● (arc.) to give gammon, fare da palo ( a un borseggiatore) □ (arc.) to keep sb. in gammon, distrarre l'attenzione di q. ( mentre viene borseggiato).gammon (4) /ˈgæmən/n.(naut.) trinca ( del bompresso).(to) gammon (1) /ˈgæmən/v. t.affumicare, salare ( il prosciutto).(to) gammon (2) /ˈgæmən/v. t.(to) gammon (3) /ˈgæmən/ (fam.)A v. i.dire fandonie; raccontar frottoleB v. t.imbrogliare; ingannare; raggirare; fregare (pop.).(to) gammon (4) /ˈgæmən/v. t.(naut.) trincare ( il bompresso).* * *['gæmən]nome prosciutto m. -
7 (to) guzzle
(to) guzzle /ˈgʌzl/A v. i.darsi ai bagordi; gozzovigliareB v. t.1 ingozzare; trangugiare2 tracannare; trincare● to guzzle away one's money, sperperare denaro in gozzoviglieguzzlern.1 beone, beona; crapulone, crapulona2 scialacquatore, scialacquatrice; sperperatore, sperperatrice. -
8 lash
I [læʃ]1) (eyelash) ciglio m.2) (whipstroke) frustata f.3) (whip) sferza f., frusta f.4) (flogging) fustigazione f.II [læʃ]1) (whip) frustare [animal, person]2) fig. (batter) [ rain] battere violentemente contro [ windows]; [ storm] spazzare [ region]; [ waves] sferzare [ shore]3) (criticize) (anche lash into) scagliarsi contro [ person]to lash sb. with one's tongue — usare parole sferzanti contro qcn
•- lash outIII [læʃ]verbo transitivo (secure) legare (to a)* * *[læʃ] 1. noun1) (an eyelash: She looked at him through her thick lashes.) ciglio2) (a stroke with a whip etc: The sailor was given twenty lashes as a punishment.) frustata3) (a thin piece of rope or cord, especially of a whip: a whip with a long, thin lash.) frustino2. verb1) (to strike with a lash: He lashed the horse with his whip.) frustare2) (to fasten with a rope or cord: All the equipment had to be lashed to the deck of the ship.) legare, assicurare3) (to make a sudden or restless movement (with) (a tail): The tiger crouched in the tall grass, its tail lashing from side to side.) sferzare, agitarsi4) ((of rain) to come down very heavily.) piovere a dirotto•- lash out* * *[læʃ]1. n1) (also: eye lash) cigliolong lashes — ciglia fpl lunghe
2. vt1) (beat etc) frustare, (subj: rain, waves), (also: lash against) picchiare (contro), sbattere (contro)2) (esp Naut: tie) legare•- lash out* * *lash /læʃ/n.2 frustata; scudisciata; sferzata ( anche fig.): The slave received ten lashes, lo schiavo ha ricevuto dieci frustate6 (fig.) sarcasmo(to) lash (1) /læʃ/A v. t.1 frustare; scudisciare; sferzare ( anche fig.); urtare contro: to lash a horse, frustare un cavallo; to lash vices, sferzare (o censurare aspramente) i vizi; The waves lashed the cliffs, le onde sferzavano le scogliere2 aizzare; incitare; far montare (su tutte le furie): The rebuke lashed him into a fury, il rimprovero lo fece montare su tutte le furieB v. i.1 agitarsi violentemente; sferzare l'aria: The cat's tail was lashing about, la coda del gatto sferzava l'aria2 dare sferzate; menare frustate● ( della pioggia) to lash down, cadere a dirotto □ to lash oneself into a fury, montare su tutte le furie □ to lash out, menar colpi alla cieca; ( di cavallo) sferrare calci; (fam.) sperperare ( denaro); fare spese folli; ( anche) usare parole grosse □ to lash out at sb., scagliarsi contro (o picchiare) q.; (fig.) inveire contro (o sgridare aspramente) q. □ to lash out at the government, criticare (o attaccare) aspramente il governo.(to) lash (2) /læʃ/v. t. ( di solito, to lash down)* * *I [læʃ]1) (eyelash) ciglio m.2) (whipstroke) frustata f.3) (whip) sferza f., frusta f.4) (flogging) fustigazione f.II [læʃ]1) (whip) frustare [animal, person]2) fig. (batter) [ rain] battere violentemente contro [ windows]; [ storm] spazzare [ region]; [ waves] sferzare [ shore]3) (criticize) (anche lash into) scagliarsi contro [ person]to lash sb. with one's tongue — usare parole sferzanti contro qcn
•- lash outIII [læʃ]verbo transitivo (secure) legare (to a) -
9 (to) guzzle
(to) guzzle /ˈgʌzl/A v. i.darsi ai bagordi; gozzovigliareB v. t.1 ingozzare; trangugiare2 tracannare; trincare● to guzzle away one's money, sperperare denaro in gozzoviglieguzzlern.1 beone, beona; crapulone, crapulona2 scialacquatore, scialacquatrice; sperperatore, sperperatrice.
См. также в других словарях:
trincare (1) — {{hw}}{{trincare (1)}{{/hw}}v. tr. (io trinco , tu trinchi ) (mar.) Legare fortemente con una trinca. trincare (2) {{hw}}{{trincare (2)}{{/hw}}v. tr. (io trinco , tu trinchi ) (fam.) Bere avidamente e smodatamente, spec. alcolici (anche assol.) … Enciclopedia di italiano
trincare — v. tr. [dal ted. trinken bere ] (io trinco, tu trinchi, ecc.), fam. [bere avidamente e con gusto vino o altri alcolici, anche assol.: t. un litro di vino ; gli piace t. ] ▶◀ (region.) cioncare, ingollare, mandare giù, poppare, (non com.)… … Enciclopedia Italiana
trincare — 1trin·cà·re v.tr. CO fam., bere con avidità e abbondantemente, spec. vino e alcolici; anche ass.: gli piace trincare {{line}} {{/line}} DATA: sec. XV. ETIMO: dal ted. trinken bere . 2trin·cà·re v.tr. TS mar. legare strettamente con una o più… … Dizionario italiano
trincare — v. tr. sbevazzare, sbevacchiare, tracannare, ingurgitare □ ubriacarsi CONTR. sorseggiare, sorsare (raro), centellinare … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
'ndrìnghè — trincare, bere molto e avidamente … Dizionario Materano
bere — / bere/ (ant. e pop. bevere / bevere/) [lat. bĭbĕre bere ] (pres. io bévo, ecc.; pass. rem. bévvi o bevétti [non com. bevéi, bevésti, ecc.]; fut. berrò [non com. beverò ], ecc.; condiz. berrèi [non com. beverèi ], ecc.; le altre forme sono… … Enciclopedia Italiana
La tempestad (teatro) — Para otros usos de este término, véase La tempestad. Miranda y Ferdinando, óleo de Angelica Kauffmann, 1762. La tempestad ( The Tempest ) es una obra de teatro de William Shakespeare. Fue representada por primera vez el 1 de noviembre de … Wikipedia Español
Trinken — Trinken, verb. irreg. ich trinke, du trinkst, er trinkt; Imperf. ich trank; Conj. ich tränke; Mittelw. getrunken; Imper. trink oder trinke. Es wird so wohl als ein Activum, als auch absolute und als ein Neutrum gebraucht, in welchem letztern… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
trench — /trench/, n. 1. Fort. a long, narrow excavation in the ground, the earth from which is thrown up in front to serve as a shelter from enemy fire or attack. 2. trenches, a system of such excavations, with their embankments, etc. 3. a deep furrow,… … Universalium
trinquer — (trin ké), je trinquais, nous trinquions, vous trinquiez ; que je trinque, que nous trinquions, que vous trinquiez, v. n. Boire en choquant les verres et en se provoquant l un l autre. • À toi, compère, et de prendre la tasse, Et de trinquer … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
ritrincare — ri·trin·cà·re v.tr. CO trincare di nuovo {{line}} {{/line}} DATA: 1871. ETIMO: der. di 1trincare con ri … Dizionario italiano