-
81 NACATL
nacatl:1. \NACATL viande, chair humaine.Radical possessif: " -nac ".Cf. vocabulaire de " nacatl ", chair. Sah10,96." in îtlacual tônacâyôtl nacaxoxôuhqui nacatl iuccic: mochi quicua, in tlein micqui nacatl huellahêlli, quicua in ihiyâc, in xoquiyâc in palânqui ", sa nourriture c'est le maïs la viande crue, la viande cuite: il mange de tout, ce qui est mort, la viande repoussante, il mange ce qui pue, ce qui sent fort, ce qui est pourri - its food is maize, raw meat, cooked meat. It eats all: the flesh of the dead, the spoiled; it eats the revolting, the stinking, the rotting. Est dit du chien. Sah11,16." ahmo tle quicuaz xoquiyâc, ahzo nacatl ahnôzo michin ", il ne mangera pas ce qui a un goût fort: la viande ou le poisson - no comera cosa olorosa: carne o pescado.Cod Flor XI 146v = ECN9,152." quicua nacaxoxôuhqui, in iuccic nacatl in michin mochi quicua in xoquiyâc ", elle mange de la viande crue, la viande cuite, le poisson, tout ce qui a un goût fort - it eats raw meat, cooked meat, fish; it eats all that which is fetid.Est dit de la souris quimichin. Sah11,17." in nacatlahtlâlih in nacatl îpan ihcac ", celui qui prépare la viande, qui préside à la viande. Sah2,149.*\NACATL désigne aussi les rémiges de l'oiseau.Sah11,55.* forme possédée inaliénable." înacayo ", sa chair ou son corps." tonacayo ", notre chair, notre corps, le corps - unser Fleisch, der Körper, Leib.SIS 1952,329." in cualli înacayo ", celui qui a un beau corps; Sah8,46." quihuâltemohuiah in înacayo ", ils font descendre son corps (du sommet de la pyramide). Sah2,94." quinâmaca in îtlalnacayo, in înacayo, in îyohcâuh, in îâxcâ ", elle vend son corps, sa chair, ce qui lui appartient en propre, ce qui lui appartient - she sells her body, her flesh, her heritage, her possession. Est dit de la prostituée, monâmacac. Sah10,94." ca quil nôzo înnacayo mânôce întônal in châlchihuitl ", car on dit aussi que les jades sont leur corps ou leur âme - for it is said also that precious green stones were their bodies or their spirits. Est dit des Tlaloqueh. Sah11,69." înnacayo tzohualli ", leur corps est de graines d'amarante - su cuerpo (de ellos) (de) tzoualli.W.Jimenez Moreno 1974,58." in moch quitquitihcac in înnacayo in îtlachiyeliz ", tous ceux qui promènent leur corps, leur apparence (c'est à dire qui ont belle apparence) - thoose of good bearing (and) appearance. Sah9,34." tênacayo ", le corps ou la chair de qqn - el cuerpo, o carne de alguno,. Molina II 91 r.Allem., jmds Leib. SIS 1950,355." monacayôtzin ", ta chair. Launey II 164." mâ xicmocêhuili in monacayôtzin in mocxitzin ", repose ton corps [et] tes jambes. Sah6,65.*\NACATL plur. et en un sens métaphorique: " nonacayôhuân ", mes chairs = mes enfants.2. \NACATL botanique, le bois de l'arbre." cuauhnacayôtl, cuahuitl înacayo, cuahuitl îyecnacayo ", le bois d'un arbre, de bois de l'arbre, le bon bois de l'arbre - the wood of the tree, the tree's wood, the tree's good wood. Sah11,1l4." înacayo ", son bois." in înacayo iztac ", son bois est blanc.Décrit le sapotiller. Sah11,116." îxtlâccamiltic in înacayo ", le bois de la surface de son tronc est brun - its wood is brown-red on the surface. Décrit l'arbre xâlxococuahuitl. Sah11,119.3. \NACATL pulpe d'un fruit." in înacayo texyoh ", sa pulpe est pâteuse - su carne esta llena de masa. Décrit la figue de barbarie, nôchtli.Cod Flor XI 196r = ECN11,72 = Acad Hist MS 214r.4. \NACATL substance d'une terre." monacayôtia, huel nacatl ", elle est fertile, elle a une bonne substance - it becomes fertile; it has true substance.Est dit d'une terre. Sah11,253.Cf. aussi en ce sens nacayoh. -
82 TLACHCAYOTL
tlachcayôtlDuvet, première plumes, poil follet, plume légère.Esp., la pluma mas delicada y blanda del aue (M).pluma mui suabe conque tejen, y hacen labores (Bnf 362).Allem., Daunengefieder. SIS 1952,314.Michel Gilonne 1997,41 dit: le terme de achcayotl (sic) dont le sens est plume légère ou première plume, "plume près de la peau", "plume la plus délicate et la plus souple de l'oiseau", ou même "plume tellement souple qu'elle ressemble à du coton". Cette expression de "première plume" peut faire penser qu'il s'agit non de duvet mais d'une hyporachis ou plume duveteuse s'ancrant dans le rachis d'une plume secondaire ou de couverture." auh in îtzâhual huel iztac, huel yamânqui, iuhquin tlachcayôtl ", et sa toile est très blanche, très délicate, comme du duvet. Est dit d'une toile de l'araignée tzintlatlauhqui.Cod Flor XI 92v = ECN11,62 = Acad Hist MS 296v = Sah11,88." in huel îtech onoc îihhuiyo îtôcâ tlachcayôtl, ic mihtoa: cuâuhtlachcayôtl ", les plumes qui se trouvent tout près (de sa peau?) s'appellent le duvet, tlachcayotl, ainsi on dit le duvet de l'aigle, cuauhtlachcayotl - and the feathers which lie next to (its skin) are called tlachcayôtl: so one calls them cuâuhtlachcayôtl. Est dit de l'aigle. Sah11,40. Le texte espagnol dit: 'La pluma blanda que esta cerca de la carne se llama tlachcaiotl, quauhtlachcaiotl'. Sah HG XI Chap II §10. Sah11,40 note 4.A comparer avec ce qui est dit des plumes de l'oiseau en général, " in huel înacayo îtech onoc îtôcâ tlachcayôtl ", celles qui se trouvent tout près de son corps s'appellent tlachcayotl. Sah11,54." ihhuitilmahtli mochîhua in îtlachcayo ", on fait des manteaux de plumes de son duvet - its down is used for capes. Est dit de l'oiseau tlâlalacatl. Sah11,27." in îtlachcayo ihhuitilmahtli mochîhua ", de son duvet on fait des manteaux de plumes - of its down are made capes. Est dit de l'oiseau cuâcôztli. Sah11,35Note: la forme 'tlachcayôyoh', semble dérivée de 'tlachcayôtl' et non d'une forme 'tlachcatl', dont 'tlachcayo' serait la forme possédée inaliénable. On trouve d'ailleurs la forme possédée inaliénable '-tlacayôyo'." quinpotôniah tocihhuitica îhuân îtlachcayôyo nehneliuhtiuh in toztli", ils leur collent des plumes jaunes et brillantes mélangées aussi au duvet du perroquet jaune.Il s'agit des enfants auxquels on vient de percer les oreilles. Sah2,164.Voir aussi alotlachcayôtl, cuâuhtlachcayôtl et xomotlachcayôtl. -
83 do
I.do1 [du:]━━━━━━━━━━━━━━━━━4. noun5. plural noun━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━a.━━━━━━━━━━━━━━━━━► There is no equivalent in French to the use of do in questions, negative statements and negative commands.━━━━━━━━━━━━━━━━━• do you understand? (est-ce que) vous comprenez ?• didn't you like it? tu n'as pas aimé ça ?• don't worry! ne t'en fais pas !• you know him, don't you? vous le connaissez, n'est-ce pas ?━━━━━━━━━━━━━━━━━► The tag is sometimes not translated.━━━━━━━━━━━━━━━━━• he didn't go, did he? il n'y est pas allé(, n'est-ce pas) ?• (so) you know him, do you? alors comme ça vous le connaissez ?• she said that, did she? ah oui ? elle a dit ça ?c. (in tag responses) they speak French -- oh, do they? ils parlent français -- ah oui ?• he wanted £1,000 for it -- did he really? il en demandait 1 000 livres -- vraiment ?• who broke the mirror? -- I did qui a cassé la glace ? -- moi• may I come in? -- please do! puis-je entrer ? -- je t'en prie !• shall I ring her again? -- no, don't! est-ce que je la rappelle ? -- surtout pas !• I'll tell him -- don't! je vais le lui dire -- surtout pas !━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━• do you see them often? -- yes, I do vous les voyez souvent ? -- oui• did you see him? -- no I didn't est-ce que tu l'as vu ? -- nond. (substitute for another verb) he's always saying he'll stop smoking, but he never does il dit toujours qu'il va s'arrêter de fumer mais il ne le fait pas• I like this colour, don't you? j'aime bien cette couleur, pas toi ?e. (encouraging) DO come! venez donc !• DO tell him that... dites-lui bien que...• but I DO like pasta! mais si j'aime bien les pâtes !• I am sure he never said that -- he DID say it je suis sûr qu'il n'a jamais dit ça -- je t'assure que si !• so you DO know them! alors comme ça tu les connais !a. faire• what are you doing in the bathroom? qu'est-ce que tu fais dans la salle de bains ?• what do you do for a living? que faites-vous dans la vie ?• the car was doing 100mph la voiture faisait du 160 km/h• now you've done it! c'est malin !━━━━━━━━━━━━━━━━━► Some do + noun combinations require a more specific French verb.━━━━━━━━━━━━━━━━━b. ( = finish) to get done with sth en finir avec qchc. ( = cook) faire ; ( = peel) éplucher• how do you like your steak done? comment voulez-vous votre bifteck ?e. ( = suffice) aller à• will a kilo do you? un kilo, ça ira ?► to do + preposition• what are we going to do for money? comment allons-nous faire pour trouver de l'argent ?• what can I do for you? qu'est-ce que je peux faire pour vous ?• could you do something for me? est-ce que tu peux me rendre un service ?• what are you doing to that poor cat? qu'est-ce que tu es en train de faire à ce pauvre chat ?• what have you done with my gloves? qu'as-tu fait de mes gants ?• what am I going to do with you? qu'est-ce que je vais bien pouvoir faire de toi ?a. ( = act) faire• could you lend me £50? -- nothing doing! (inf) tu pourrais me prêter 50 livres ? -- pas question !• how are you doing? comment ça va ?• how's he doing? comment va-t-il ?• how do you do? (on being introduced) enchanté (de faire votre connaissance)c. ( = finish) terminer• have you done? vous avez terminé ?• have you done with that book? vous n'avez plus besoin de ce livre ?d. ( = suit) aller• that will never do! il n'en est pas question !• it doesn't do to tell him what you think of him ce n'est pas une bonne idée de lui dire ce qu'on pense de luie. ( = be sufficient) suffire• can you lend me some money? -- will £10 do? peux-tu me prêter de l'argent ? -- dix livres, ça ira ?• that will do! ça ira !f. ► to have to do with ( = be connected with)what has that got to do with it? qu'est-ce que ça a à voir ?• they say crime has nothing to do with unemployment ils prétendent que la criminalité n'a rien à voir avec le chômage• that has nothing to do with it! cela n'a aucun rapport !• that's got a lot to do with it! ça y est pour beaucoup !• that has nothing to do with you! ça ne vous regarde pas !4. noun• they had a big do for their twenty-fifth anniversary ils ont fait une grande fête pour leur vingt-cinquième anniversaire de mariage5. plural nouna. ( = get rid of) [+ law, controls] abolir ; [+ nuclear weapons] démanteler ; [+ subsidies] supprimer ; [+ building] démolir• this will do away with the need for a UN presence cela rendra la présence des Nations unies superflue• she's always doing herself down il faut toujours qu'elle se rabaisse► do for (inf) inseparable transitive verba. ( = kill) buter (inf !)c. ( = exhaust) épuiser• the door was open: they had done the place over la porte était ouverte: ils avaient mis la maison sens dessus dessous[dress, jacket] se fermerb. ( = parcel together) emballerb. ( = tolerate) supporter• I can't be doing with whining children je ne supporte pas les enfants qui pleurnichent► do without• I could have done without that! je m'en serais bien passé !• I can do without your advice! je vous dispense de vos conseils !II.do2 [dəʊ]* * *I 1. [duː, də]1) ( be busy) faire [washing up, ironing etc]2) ( make smart)3) ( complete) faire [military service, period of time]4) ( finish)have you done (colloq) complaining? — tu as fini de te plaindre?
tell him now and have done with it — dis-le lui maintenant, ce sera fait
that's done it — ( task successfully completed) ça y est; ( expressing dismay) il ne manquait plus que ça
5) ( complete through study) faire [subject, degree, homework]6) ( write) faire [translation, critique]7) ( effect change) faire8) ( hurt) faire9) (colloq) ( deal with)10) ( cook) faire [sausages, spaghetti etc]well done — [meat] bien cuit
11) ( prepare) préparer [vegetables]12) ( produce) monter [play]; faire [film, programme] (on sur)13) ( imitate) imiter [celebrity, mannerism]14) ( travel at) faire15) ( cover distance of) faire [30 km etc]16) (colloq) ( satisfy needs of)17) (colloq) ( cheat)to do somebody out of £5 — refaire (colloq) quelqu'un de 5 livres sterling
18) (colloq) ( rob)to do a bank — faire un casse (colloq) dans une banque
19) (colloq) (arrest, convict)2.to get done for — se faire prendre pour [illegal parking etc]
1) ( behave) fairedo as you're told — ( by me) fais ce que je te dis; ( by others) fais ce qu'on te dit
2) ( serve purpose)3) ( be acceptable)this really won't do! — ( as reprimand) ça ne peut pas continuer comme ça!
4) ( be sufficient) [amount of money] suffire5) ( finish) finir6) ( get on) [person] s'en sortir; [business] marcher7) ( in health)3.1) (with questions, negatives)own up, did you or didn't you take my pen? — avoue, est-ce que c'est toi qui as pris mon stylo ou pas?
2) ( for emphasis)4) (in requests, imperatives)do sit down — asseyez-vous, je vous en prie
he lives in France, doesn't he? — il habite en France, n'est-ce pas?
‘who wrote it?’ - ‘I did’ — ‘qui l'a écrit?’ - ‘moi’
‘shall I tell him?’ - ‘no don't’ — ‘est-ce que je le lui dis?’ - ‘non surtout pas’
‘he knows the President’ - ‘does he?’ — ‘il connaît le Président’ - ‘vraiment?’
4.so/neither does he — lui aussi/non plus
(colloq) noun GB fête fhis leaving do — son pot (colloq) de départ
Phrasal Verbs:- do in- do out- do up- do with••it's a poor do (colloq) if — c'est vraiment grave si
it was all I could do not to... — je me suis retenu pour ne pas...
nothing doing! — ( no way) pas question!
II [dəʊ]all the dos and don'ts — tout ce qu'il faut/fallait faire et ne pas faire
-
84 PETZTOLOA
petztoloa > petztoloh.*\PETZTOLOA v.t. tla- ou tê-., avaler tout rond; engloutir.Esp., lo taga (cosa lisa) (T197).Angl., to swallow something soft, slippery (K)." tlapetztoloa ", il déglutit - it swallows things smoothly. Est dit à propos de l'oesophage. Sah10,108." nicpetztoloa ", je l'avale - I swallow it whole. Le fruit de l'atzapotl. Sah11,117" tlapetztoloa ", il avale tout rond.Est dit du serpent ahueyactli. Sah11,82.de l'animal marin tôtomichin. Sah11,59.du serpent chiyauhcôâtl. Sah11,78.du serpent cincôâtl. Sah11,84." têpetztoloa ", il avale les gens tout rond.Est dit du serpent âcôâtl. Sah11,71." auh mâcihui tlaneh, ahmo quicuahcua; in mihtoa quicua, zan quipetztoloa ", et bien qu'il ait des dents, il ne le mastique pas, on dit qu'il le mange, simplement il l'avale tout rond - y aunque tiene dientes, no lo mastica; se dice que lo come, solo lo engulle.Il s'agit d'un serpent. Cod Flor XI 77v = ECN11,58 = Acad Hist MS 286r.Note: n'est pas attesté en R.Siméon.Form: sur toloa, morph.incorp. petz-tli. -
85 TLAMIA
tlamia > tlamih.*\TLAMIA v.t. tla-.,1. \TLAMIA achever, finir, détruire une chose, consommer, manger et boire tout.Esp., consumir o acabar toda la comida y bebida que tenia delante (M)Angl., to conclude something, to finish something (K)." quitlamiah ", ils le finissent. Sah2,133." in qui in quitlamia ", il boit, il finit (le vin qu'il a laissé la veille).Sah2,95 = Codex de Madrid 317." câtli in îezzo huel quitlamia ", il boit son sang, il boit vraiment tout. Sah11,43." tlacuahcua, tlahchiqui, tlacanâhua, tlatlamia ", il râpe, il abrase, il affine, il achève le travail - they grind, abrase, thin, wears things away. Est dit de l'émeri. Sah11,237." quitlamîz, quitlamihtêhuaz in pâquiliztli ", il achèvera, il parachèvera son bonheur - he would partake; he would go partaking of happiness - sie würden ihr Glück vollenden, zur Vollendung steigern. Sah4,97 = Sah 1950,192:29-30.2. \TLAMIA miser au jeu." mochi patôlco tlachco quitlamia ", il mise tout au jeu de hasard et au jeu de balle - he used up everything in patôlli and tlachtli. Est dit du joueur. Sah4,94.3. \TLAMIA attribuer quelque chose (îtech) à quelqu'un." îtech quitlamia ", il lui attribue une chose. Launey II 158 n 1." in tlaloc in îtech quitlamiayah quiyahuitl ", Tlaloc, auquel ils attribuaient la pluie. Launey II 158 (Sah HG VI 8)." notech titlatlamia ", tu m'accuses de faux témoignage (Olmos). Littéralement tu m'attribues des choses." îtla îtech nictlamia in tlahtlacôl ", j'excuse mes fautes en prétextant une chose.4. \TLAMIA accuser (têtech) publiquement." têtech nitlatlamia ", j'accuse sans preuve, je rejette la faute sur un innocent." miecpa têtech quitlamia in îcihuâuh ", il accuse souvent sa femme sans preuves - oft beschuldigt er seine Frau ohne Grund. Sah 1950,114:18.*\TLAMIA v.t. tê-., faire périr quelqu'un." niman oncân îmâc huehuetzicoh quincuah in Itzpâpalôtl in CCCC mixcoah quintlamih ", alors ils sont venus tomber là dans la main de Itzpapalotl, elle a mangé les 400 serpents de nuage, elle les a fait périr - darauf fielen sie dort in die Hand der Itzpapalotl; die fraß die 400 Wolkenschlangen, machte ein Ende mit ihnen. W.Lehmann 1938,52.*\TLAMIA v.réfl.,1.\TLAMIA terminer, conclure.Angl., to end, conclude (K).2.\TLAMIA mettre fin à ses jours." monâmacaz, mocuâz, mîz, motolôz, motlamîz ", il se vendra, il se mangera, il se boira, il s'avalera tout rond, il mettra fin à ses jours. Est dit de celui qui est né sous le signe ce calli. Sah4,93.3.\TLAMIA s'échapper de (avec locatif)." ahzo zan ômpa anmotlamiah ahzo zan anquipiquih ", peut être que vous vous échappez de là-bas tout simplement, peut-être que vous inventez tout cela uniquement. Sah12,13. -
86 XIHUITL
A.\XIHUITL xihuitl.1.\XIHUITL année, désigne l'année de 365 jours.Peut exceptionnellement désigner l'année de 260 jours. Sah4,1." niman ye mocuepa in xihuitl ", alors, peu après, voilà que l'année a changé. Sah12,9." ye tlamiznequi ye îtzonquîzyân in xihuitl omêyi tôchtli ", déjà, elle consentait à finir, déjà elle était en train de s'achever, l'année Treize-Lapin. Arrivée de Cortès. Sah12,6." in iuhquin cêcentetl semana ic mopôhuaya mahtlatlâquilhuitl omeêyi mo tlâlihtiuh inic ohtlatocatiuh ce xihuitl ", tout comme on comptait. chaque semaine, les périodes de 13 jours viennent prendre place jusqu'à ce que l'année soit passée. Sah4,1." ca nel yancuic ompêhua in xihuitl ", car vraiment l'année commencé de nouveau.Après la ligature des années. Sah7,31." huel ce xihuitl in huâlmoquetzaya ", durant toute une année (le présage) se montre. Présages de l'arrivée des Espagnols. Sah12,1." ce âcatl, in îpan inin xihuitl in mic Quetzalcôâtl ", 1-Roseau. c'est cette année-là que mourut Quetzalcoatl. Launey II 192." zan no ipan xihuitl motlahtohcatlâlih in Cuauhtitlan tlahtoâni Xiuhneltzin ", cette même année, à Cuauhtitlan le roi Xiuhneltzin monta sur le trone. W Lehmann 1935,63 § 40." in ye quêzquitzonxihuitl poliuh tôllân, in ixquichica xihuitl de 1565 ", depuis combien de périodes de quatre cent ans Tula a été détruite jusqu'en l'année 1565 - how many four hundreds of years ago Tollan was destroyed up to (the present) year of 1565. Sah8,15.* à la forme possédée." toxiuh molpilia ", on attache nos années - our years were bound. Sah7,31 et " toxiuh molpilih ", on a attaché nos années W.Lehmann 1938,182.2.\XIHUITL herbe.homonyme (et peut-être originellement le même mot) de xihuitl, herbe, également turquoise, mosaique de turquoise.Aztéquisme: 'jeguite' pour désigner xihuitl, l'herbe." niman conîtiah in xihuitl in îtôca cihuâpahtli, in tlacxôtlani,in tlatopêhuani ", alors elles lui font boire l'herbe appelée cihuapahtli (médicament de femme) qui sert à pousser, à éjecter. Est dit de la femme qui va accoucher. Launey II 140." xihuitl ", c'est une herbe.Est dit du feuillage de la racine cîmatl. Sah11,125.de la plante xicama. Sah11,140.de la plante chichiyentic. Sah11,153.du tomatier xaltomatl. Sah11,153.de la plante îxnextôn. Sah11,153.de la plante xoxocoyoltic. Sah11,154.de la plante pozahuizpahtli. Sah11,157.de la plante âcaxilotic. Sah11,159.de la plante ichcayoh. Sah11,162.de la plante tzatzayanalquiltic. Sah11,162.de la plante cuauhyayahual. Sah11,166.de la plante mamaxtla. Sah11,166.de la plante cuapopoltzin. Sah11,166.de la plante ocopiyaztli. Sah11,168.de la plante tlatlapaltic. Sah11,178.de la plante cicimátic. Sah11,184.de la plante tzompotôn. Sah11,184.de la plante cuitlapahtli. Sah11,185.de la plante oquichpahtli. Sah11,185.de la plante chichic pahtli. Sah11,186.de la plante mecaxôchitl. Sah11,210.de la plante cuauhâcaxôchitl. Sah11,211.de la plante oloxôchitl. Sah11,211." in oc cequi xihuitl in motênêhua zacatl ", d'autres herbes qui s'appellent zacate - still other herbs, which are called grasses. Sah11,193." inic mochîhua iuhquin xihuitl ", asi se da, como hierba.Cod Flor XI 141 = ECN9,140. décrit une plante." zan iuhquin xihuitl ahmo cuauhtic ", (la planta) es hierba, no alta,Cod Flor XI 141r = ECN9,142.* à la forme possédée inaliénable, " îxiuhyo ", son feuillage." mocoxônia mochi in înelhuayo, in îxiuhyo ", ils réduisent en poudre toute sa racine et tout son feuillage - se hacen polvo toda su raiz y su follaje.Il s'agit de la plante mexihuitl. Cod Flor XI 155v = ECN9,170 = Sah11,163." in îxiuhyo xoxoctic yahualtotôntli ", ses feuilles sont vertes, petites et rondes. Est dit de la plante iztac zazalic. Cod Flor XI 139v = ECN9,138 = Sah11,142." in îxiuhyo pahpatlactotôntin, cuâhuiztotôn, xoxoctic ", ses feuilles sont petites, larges et pointues, vertes - sus hojas son anchillas, puntiagudas, verdes. Est dit de la plante huêyi pahtli. Cod Flor XI 144v. - ECN9,150 = Sah11,150." in îxiuhyo in îtôcâ xoxôuhcapahtli ", les feuilles de la plante appelée xoxouhcapahtli.Prim Mem 81r = ECN10,142." in îxiuhyo, in înelhuayo ahahhuiyac ", ses pousses et ses racines sont parfumées.Est dit de la plante (xihuitl) ocôpiyaztli. Sah11,168.3.\XIHUITL minéralogie, turquoise.La turquoise est décrite en Sah11,223.Citée en Sah11,222 parmi les pierres precieuses tirées de mines." îcôânacoch xihuitl in tlazalôlli ", ses boucles d'oreille en serpent de turquoise collées (c'est à dire en mosaïques de turquoise) - his serpent ear plug of glued turquoise (mosaica). Décrit Huitzilopochtli. Sah12,52." îcôâtôpîl xihuitl tlaquimilôlli ", son bâton en forme de serpent couvert de turquoise - his serpent staff covered with turquoise. Sah2,176." xiuhatlatl zan motquiticah xihuitl ", le propulseur en turquoise, uniquement une turquoise entière. Parure de quetzalcoatl Sah12,11." xihuitl îhuân châlchihuitl ", des turquoises et des jades - turquoise and green stones. Sah9,l.Les Toltèques experts en turquoises. Launey II 220 = Sah10,168.Utilisée par les Huastèques. Launey II 258 = Sah10,186." in zan xihuitl ", la turquoise ordinaire (opposé à teôxihuitl).Launey II 220 = Sah10,168.Comme monnaie d'échange des Toltèques. Launey II 222 = Sah10,169." quixîmah, quihxiquih in xihuitl in teôxihuitl ", ils taillent, ils frottent la turquoise (ordinaire), la turquoise fine. Launey II 230.4.\XIHUITL couleur, en composition xiuh- exprime souvent une couleur qui en espagnol et dans les représentations des codex est en général rendue par le bleu. U.Dyckerhoff 1970,70.Note: la polysémie de ce terme est peut-être a rapprocher de la remarque faite par Sottas et Drioton dans 'Introduction à l'étude des hiéroglyphes' page 16: Si l'année s'exprime conventionnellement par un roseau c'est que les mots signifiant rajeunir, verdure et année appartiennent à la même racine. Cf. également id. p. 135.B.\XIHUITL xîhuitl, comète.Angl., comet. R.Joe Campbell and Frances Karttunen I 330." oc oncân in tônatiuh in xîhuitl huetz ", il y avait encore du soleil quand la comète tomba - there was yet sun when a comet fell. Présages, arrivée des Espagnols. Sah12,2. -
87 sileo
sĭlĕo, ēre, sĭlui [st1]1 [-] intr. - se taire, être silencieux, ne pas faire de bruit, garder le silence sur, ne pas parler de; être calme, être en repos. - silere de aliqua re: garder le silence sur qqch., ne pas parler de qqch. - dixeram de re publica ut sileremus, Cic. Brut. 42, 157: j'avais dit qu'on ne parlerait pas de politique. - ceteri de nobis silent, Cic.: les autres se taisent sur notre compte. - quisquis ille, sileatur, Plin. Ep. 8: quel qu'il soit, que l'on se taise. - nocte silenti, Ov. M. 4 (silenti nocte, Liv. 26; silente nocte, Tib. 1): dans le silence de la nuit. - silenti agmine ducam vos, Liv. 25: je vous conduirai à pas étouffés. - tempus erat quo cuncta silent, Ov. M. 10: c'était le moment où tout est calme. - mare silet: la mer est calme. - silent leges, Cic.: les lois sont muettes. - nec ceterae nationes silebant, Tac. H. 3: les autres nations ne demeuraient pas non plus en repos. - fixāque silet Gradivus in hasta, Val. Fl. 4: et Gradivus (= Mars) se repose, appuyé sur sa lance. [st1]2 - tr. - taire, ne pas parler de, se taire sur, ne pas dévoiler, passer sous silence, dissimuler, garder le silence sur. - silere omnia: taire tout, garder le silence sur tout. - silere aliquid: garder le silence sur qqch., ne pas parler de qqch. - neque te silebo, Hor. O. 1, 12: et je ne garderai pas le silence sur ton compte (= je ne t'oublierai pas). - ea res siletur, Cic. Fl. 3: *cette chose est gardée sous silence* = on passe cela sous silence. - parf. passif impers. - silitum est, Aug. Civ. Dei, 16, 2: on a gardé le silence. - voir silens.* * *sĭlĕo, ēre, sĭlui [st1]1 [-] intr. - se taire, être silencieux, ne pas faire de bruit, garder le silence sur, ne pas parler de; être calme, être en repos. - silere de aliqua re: garder le silence sur qqch., ne pas parler de qqch. - dixeram de re publica ut sileremus, Cic. Brut. 42, 157: j'avais dit qu'on ne parlerait pas de politique. - ceteri de nobis silent, Cic.: les autres se taisent sur notre compte. - quisquis ille, sileatur, Plin. Ep. 8: quel qu'il soit, que l'on se taise. - nocte silenti, Ov. M. 4 (silenti nocte, Liv. 26; silente nocte, Tib. 1): dans le silence de la nuit. - silenti agmine ducam vos, Liv. 25: je vous conduirai à pas étouffés. - tempus erat quo cuncta silent, Ov. M. 10: c'était le moment où tout est calme. - mare silet: la mer est calme. - silent leges, Cic.: les lois sont muettes. - nec ceterae nationes silebant, Tac. H. 3: les autres nations ne demeuraient pas non plus en repos. - fixāque silet Gradivus in hasta, Val. Fl. 4: et Gradivus (= Mars) se repose, appuyé sur sa lance. [st1]2 - tr. - taire, ne pas parler de, se taire sur, ne pas dévoiler, passer sous silence, dissimuler, garder le silence sur. - silere omnia: taire tout, garder le silence sur tout. - silere aliquid: garder le silence sur qqch., ne pas parler de qqch. - neque te silebo, Hor. O. 1, 12: et je ne garderai pas le silence sur ton compte (= je ne t'oublierai pas). - ea res siletur, Cic. Fl. 3: *cette chose est gardée sous silence* = on passe cela sous silence. - parf. passif impers. - silitum est, Aug. Civ. Dei, 16, 2: on a gardé le silence. - voir silens.* * *Sileo, siles, silui, silere. Se taire, Ne dire mot. Frequenter praepositioni. DE adiungitur. Cicero, Me silere de vestris monumentis oportebit.\Silet aequor. Virgil. La mer est calme et tranquille.\Silent inter arma leges. Cic. Se tiennent coy.\Silent Musae Varronis. Cic. Varro n'escrit plus rien.\Siletur, pen. prod. Impersonale. Terentius, De iurgio siletur. On n'en parle plus, On se taist.\Sileatur ille. Plin. iunior. Qu'il ne soit point nommé, Qu'on ne parle point de luy, Qu'il soit teu. -
88 CUITLAHUIA
A.\CUITLAHUIA cuitlahuia > cuitlahuih.*\CUITLAHUIA v.réfl., s'inviter à un festin ou à une réunion.Esp., convidarse en convite (M).Angl., to invite oneself to a feast or gathering (K).*\CUITLAHUIA v.bitrans. motla-., prendre soin de qqch, l'avoir à sa charge.Esp., tener cuidado o cargo de algo (M).Angl., to be responsable for something (K).Bitransitif qui comporte nécessairement un réfléchi. Sa construction rappelle celle de son équivalent français 's'occuper de'." motlacuitlahuîz ", il s'occupera de quelque chose - er wird für etwas Sorge tragen. SIS 1950." tlamocuitlahuia ", il s'occupe de tout - he is careful of things.Est dit du têpantlahtoh. Sah10,32." in quimocuitlahuia iyetl, in iyepan cah ", celui qui s'occupe des pipes, dont l'affaire est le tabac. Sah2,149." tlachpanaya, quimocuitlahuiaya in tlachpanalli ", elle balayait, elle avait la charge de balayer - she used to sweep; she used to take care of sweeping. Est dit de Coatl îcue. Sah3,1." in quimocuitlahuiayah, in îpan tlahtoâyah in tiyanquiztli ", ils s'occupaient et avaient la charge du marché. Sah8,67." cencah quimocuitlahuiah in tlâlhuahqueh ômentin ", deux des officiants s'occupent tout particulièrement (du corps du défunt). Launey II 294 = Sah3,44." in tiyânquiztli quimocuitlahuiayah, îpan tlahtoâyah in mâcêhualli ", ils avaient la charge du marché, ils superoisaient le menu peuple.Est dit des chefs de marchands, pochtecatlahtohqueh. Sah9,24." in yehhuantin tiyanquizpan tlayacanqueh, intlacahmo quimocuitlahuiah întequiuh, tôtoco ", si ceux qui dirigent le marché ne s'occupent pas de leur tâche on les chasse - those who were directors of the market place, if they did not show concern over their office, were drieven forth. Sah8,69." mâ ticmocuitlahui in ahuillahtôlli ", ne t'occupe pas de paroles vaines - no cuidate de palabrerio inutil. Olmos ECN11,162." xicmocuitlahui in tlîlli in tlapalli in âmoxtli in tlahcuilôlli ", prends soin de la tradition écrite des livres, des écrits. Sah6,215." xicmocuitlahui in tlachpânaliztli ", prends soin du balayage. Sah6,130." teuhtli, tlazôlli quimocuitlahuiyah ", ils se consacraient au mal et à la perversité - they were patrons of vice and sin.Est dit de ceux qui sont nés sous le signe ce calli. Sah4,93." huel quimocuitlahuia in cuîcatl îhuân in pâquiliztli ", il se consacre entièrement au chant et aux réjouissances - much given to song and joy. Sah4,23." ahzan centetl in quimocuitlahuia in îpan mîxpôhua ", il ne ne se consacre et se préoccupe pas seulement d'une chose - he cared for and dedicated himself to not only one thing. Sah4,83." ahmo quimocuitlahuîz in tênemiliz ", comment elle ne s'occupera pas de la vie des autres. Sah6,99.*\CUITLAHUIA v.bitrans. motê-., prendre soin de quelqu'un.Esp., tener cuidado de otros (M).Angl., to be responsable for someone, to care for, raise someone (K)." quên timitztocuitlahuia ", comment pouvons nous prendre soin de toi ? Sah2,103." motêcuitlahuia ", elle prend soin des autres - she cares for others.Est dit de la belle-mère, monnantli. Sah10,7." ahquem motêcuitlahuia ", elle ne prend soin de personne - für Niemand sorgt sie.Est dit de la mauvaise mère, nantli. Sah 1952,8:18 = Sah10,2." aocac motêcuitlahuiâya ", personne ne pouvait prendre soin de personne. Sah12,83." nicnocuitlahuia in nopil ", je m'occupe de mon fils, je prend soin de mon fils.Launey Introd 174.B.\CUITLAHUIA cuitlahuia > cuitlahuih.*\CUITLAHUIA v.t. tla-., fumer les champs.Esp., estercolar la tierra (M).Angl., to fertilize the soil with manure (K)." nitlacuitlahuia ", je fertilise la terre. Sah11,252.Form: de cuitlatl suff. -huia. -
89 TLATIA
A.\TLATIA tlâtia > tlâtih.*\TLATIA v.t. tla-., cacher.Métaph. tuer qqn." tlatlâtia ", elle cache des choses.Est dit de la fourmi, azcatl. Sah11,89." zan quitlâtîz tanahco ", il ne pourra que le cacher dans un panier.Il s'agit d'un vêtement qu'il n'a pas le droit de porter. Sah2,137." nohuiyân xictzahtzacuacân, xictlâtîcân in ôticnêxtihcah ", enfermez, cachez partout ce que nous avions découvert. Launey II 200," oncân tlatlâtihqueh in îneâltiâyân catca quetzalcôâtl in îtôcâyohcân âtêcpanâmôchco ", ils cachèrent tout près du bain de Quetzalcoatl, à l'endroit nommé Atecpanamochco. Launey II 200." contlâtiâyah, contôcayah, contlâlpachoâyah ", ils les cachaient, ils les enterraient, iles les recouvraient de terre - alli los escondian (los pellejos de los desollados) y alli los enterraban, alli los cubrian con tierra. W.Jimenez Moreno 1974,27." quînâya quitlâtia in nâyôtl, in tahyôtl ", il cache, il dissimule la maternité, la paternité - he hides, he conceals motherliness (and) fatherliness.Est dit du mauvais chef des marchands, Sah10,60." ahtle quitlâtia, ahtle quînâya ", il ne dissimule rien, il ne cache rien. Est dit de celui qui se confesse. Sah6,34.*\TLATIA v.réfl., se dissimuler." in âquin zan motlâtih, zan mînâx ", celui qui s'est dissimulé, qui s'est caché. Sah2,90." motlâtihqueh mînâxqueh ", ils se sont cachés, ils se sont dissimulés. Sah12,45.*\TLATIA v.réfl. à sens passif, être caché." ommotlâtia ommocâhua in îmêhuayo tlâcah ômpa yopico ", on cache, on laisse les peaux humaines à Yopico. Sah2,58.B.\TLATIA tlatia > tlatih.*\TLATIA v.t., brûler," quitlatiâyah ", ils brûlaient (tout cela) they burned (all this).Sah9,67." contlatiah contlecahuiah ", ils les brûlent, ils y mettent le feu. Sah2,153." quitlatiah in îpân îhuân îtilmah îhuân îmâxtli ", ils brûlent sa bannière, son manteau et son pagne. Sah2,138." quitlatiah in âmatl îhuân copaltêteoh, îhuân ôltêteoh ", ils brûlent les papiers, les idoles en copal et les idoles en caoutchouc - sie verbrennent Papier und die Götterfiguren aus Kopal und Katschuk. Sah 1927, 123 = Sah2,85." mochi quitlatia înohmah ", elle brûle tout elle-même. Sah2,138." in ôcontlatihqueh niman ye ic colôllâliah quitepêuhtitlâliah in tlexôchitl ", quand ils l'ont tout à fait brûlé, ils roulent, ils entassent les braises.Il s'agit de l'incinération du défunt. Launey II 294 = Sah3,44." inin tleyoh in mohuîtequi, tlexôchitl îtech huâlquîza, tlatla, tlatlatia, tlatlecâhuia, tleyôhua, tleti ", ce (silex) a du feu, quand on le frappe des étincelles en sortent, qui brûlent, qui mettent le feu, qui font brûler, qui brûlent, qui font du feu - this (flint) has fire. When it is struck, sparks come out from it, (which) burn things, set things afire, cause things to ignite ; (which) make ablaze, set flamming. Sah11,229." motlatia mopetlacaltema in îmâmatlatqui in îpan ômicqueh ", on brûle les vêtements de papiers dans lesquels ils sont morts (et) qui sont mis dans une malle en vanerie. Sah2,150." quitlatiâyah âmatl, in mihtoa ic quitlamaca tletl ", ils brûlaient le papier, comme on disait, il le donnaient au feu - they burned the paper array; as was said thus they fed the fire.Rituel en l'honneur de Xiuhtêuctli. Sah4,87." in ye huel yohualnepantlah, in yehhuâtl têcohuanôtza niman ye ic moxtlâhua, yehhuâtl in âmatl quitlatia tlaôlchipinîlli ", à minuit juste, celui qui offre le banquet, aussitôt paie ses dettes (aux dieux), il brûle du papier taché de caoutchouc liquide. Sah9,33 (tlätia)." quitlatia, quicocototza in îcuitlaxcôl ", il brûle, il déchire les intestins - lo quema, le despedaza los intestinos. Décrit les effets de la plante tochtetepon.Cod Flor XI 131r = ECN11,78 = Acad Hist MS 231v = Sah11,131." quinihcuâc in yohuâlnapantlâh quitlatiâyah ômpa in quitôcâyôtîayah teôithualco, cuâuhxicalco, tzompantitlan ", alors à minuit ils le brûlaient à l'endroit qu'ils nommaient la cour du temple, dans la coupe de l'Aigle, près du ratelier aux crânes - then when it was midnight, they burned it there in (the place) which they called the god's courtyard at the eagel vessel, (or) on the skull rack. Rituel mortuaire. Sah4,69." in ce tlâcatl ceyohual quitlâza in tlatlatia, in tlâuhhuia ", un homme passe la nuit en brûlant (du bois), en faisant de la lumière. Sah3,8.*\TLATIA v.réfl., prendre feu." înohmatca motlatih ", de lui-même il prit feu. Launey II 200.*\TLATIA v.réfl. à sens passif, être brûlé." in îêhuayo motlatia huel tecolti ", sa peau est brûlée, bien carbonisée - its skin is burned, wellcarbonized. Sah11,190.Note: Molina et Garibay confondent 'tlâtia' et 'tlatia'. -
90 TONALLI
tônalli:1.\TONALLI ardeur, chaleur du soleil.Litt. 'chaleur du soleil' d'où 'force de vie' mais aussi 'jour' (du calendrier divinatoire), 'signe astrologique'. Launey II 222 n.57.Angl., heat of the sun; dry season. R. Andrews Introd 474.2.\TONALLI la saison sèche, l'été.Angl., dry season. R. Andrews Introd 474.En ce sens on utilise le locatif, tônalco.3.\TONALLI jour du calendrier caractérisé par son signe.Angl., day; day sign. R. Andrews Introd 474.Allem., Kalendertag, 'Zeichen' in allgemein-augurischem Sinn als Schicksalmacht des mit Ziffer und Bild (Zeichen im engerm Sinn) benannten Tages, Kalender-Zeitabschnitt, Teil, Zuteilung. SIS 1950,385." iuh mihtoâya: ca in chiucnâhuitihuaya îpan tônalli niman ahmo cualcân ", car, comme on disait, les signes du calendrier occupant la neuvième place n'étaient absolument pas de bons moments - for, as it was said, the day signs taking ninth place were in no way a time of good. Sah4,50." quipehpena in tônalli, quitta in îamox, in îtlahcuilôl: quitta in iquin cualli tonâlli, in yeccân, in cualcân: mihtoa: quitônalpehpenia ", il choisit le jour, il consulte ses livres, ses écrits, il voit quand c'est le bon jour, le moment favorable, le bon moment, on dit il choisi le bon jour - he chose the day. He consulted his sacred almanac, he noted the good day, the good time, the favorable time. It is said that he chose the day. Il s'agit du tlapôuhqui qui fixe rendez vous pour une confession. Sah1,24." quitta in tlein tônalli îpan ôtlâcat piltôntli quitta in tlein oncân tlahtoa in tlein îtlatquicâyo ", il regarde ce qu'est le signe du jour où l'enfant est né, ce qu'est celui qui gouverne alors, ce que sont ceux en relation avec lui - [he] looked at the day sign on which the baby was born, studied which were those related to it which governed there. Est dit du devin, tônalpôuhqui. Sah6,198." intlâcamo cualli tônalli intlâ têcuântônalli îpan ôtlâcat ", s'il n'est pas né sous un bon jour mais sous un jour dévoreur d'hommes. Sah6,198.4.\TONALLI destin déterminé par un signe du calendrier et d'une façon générale tout ce qui, pour une personne, est déterminé par sa naissance (privilèges, biens ou compétences qui lui appartiennent en propre).Esp., destino, hado de cada uno. En dial. mod. dia. Garibay Llave 268.Angl., birthright. R. Andrews Introd 474.Cette signification se présente essentiellement à la forme possédée.* plur., " cualtin tônaltin ", de bons jours i.e. des signes du calendrier de bon augure. Sah4,39.Schultze-Iena 1950,385 signale aussi la forme 'tônalmeh'.*\TONALLI à la forme possédée.1.\TONALLI le signe du calendrier sous lequel quelqu'un est né et qui détermine son destin." zan no quitlahuêliâya in îtônal ", il haïssait le signe de sa naissance - er haβte gar sein Tageszeichen. Sah 1950,120 = Sah4,25." ômpa huîtz in totônal ", de là vient notre signe. Launey II 222 = Sah10,169 - thence came our souls." in ihcuâc motlâlia, in ihcuâc chipini piltzintli, ômpa huâllauh in întônal, îmihtic calaqui, quihuâlihua in ôme têuctli ", quand un enfant est conçu, est engendré, c'est de là que vient son signe qu'il entre en lui, envoyé par Ome Teuctli. Launey II 222." intlacahmo tlamahcêhua, intlacahmo huel monôtza, intlacahmo huellahuapâhualli, huellazcaltîlli mochîhua, zan no quitlahuêliâya in îtônal ", si elle ne fait pas pénitence, si elle ne réfléchit pas bien, si elle ne devient pas bien élevée, bien éduquée, elle gâte le signe de sa naissance - if she did not do penances, if she took: not good heed, if her upbringing and training were not good, she herself harmed her day sign. Est dit de celle qui est née sous le signe ce xôchitl. Sah4,25." in cualli întônal ", ceux qui sont nés sous un bon signe.Est dit des enfants destinés au sacrifice. Sah2,42.2. \TONALLI la spécialité, le privilège, le lot propre à quelqu'un ou à quelque chose." in întlaquên catca, huel îtônal catca in xiuhtlalpilli ", de leur vêtements la partie essentielle était une draperie de couleur turquoise. Launey II 222." in huel îxcoyân îâxcâ in huel îneîxcahuîl in huel îtônal ", ses biens propres, ses biens personnels, ce qu'il possède en propre. Sah12,49." in tlein tilmahtli, tlaquemitl têtônal, mochi quicuih ", les manteaux ou les vêtements que d'autres ont en propre, ils les prennent tous. Launey II 242." in têtônal, in întlaxcal cemmolicpitl oatca in ic yahualtic ", la spécialité était leurs tortillas, qui avaient un coude ('cemmolicptitl') de circonférence. Launey II 254." têtônal têcpilâtl tlahtohcââtl ", le privilège, la boisson des seigneurs, la boisson des princes -the privilège, the drink of nobles, of rulers. Est dit du cacao. Sah10,93." tlatôltêcachîhualli, têtônal ", construit avec art, le privilège (des seigneurs) - fashioned with skill, one's lot. Est dit d'un temple. Sah11,270." têtônal ", privilège (des seigneurs) - they are what one merits - es la suerte de la gente.Est dit de la variété neucxôchitl de la fleur cacalôxôchitl.Cod Flor XI 191r = ECN 11,92 = Acad Hist MS 220r = Sah11,205." têtônal ", le lot de quelqu'un - racion de alguno... Molina. W.Lehmann 1938,156." întônal, îmâxcâ, înneixcahuil in tlahtohqueh ", c'est le privilège, la propriété, le propre des princes - es la suerte, la propriedad, la pertenencia de los reyes.Est dit de l'or. Cod Flor XI 213v = ECN11,104 = Acad Hist MS 317v." têtônal întônal in tlahtohqueh in huêhueintin ", c'est un privilège, le privilège des princes, de ceux qui sont âgés - it is one's lot, the lot of the rules, of the old ones.Est dit de la pierre précieuse, quetzalitztli. Sah11,222." tlahtohcâohtli îtônal ", son privilège est d'être un chemin pour seigneur - a road which is the privilege of the rulers. Est dit d'un chemin bien entretenu, ohquetzalli. Sah11,283." mihtoâyah îtônal ", ils disaient que c'était son destin - they said it was his fortune, le texte espagnol correspondant dit: 'dezian que era su suerte'. Sah9,37 et note 5." îtônal ", son destin - deren Bestimmung es ist. Sah 1952,158:11." quinâmaca in iyetl, îtônal tlamâtoctli ", il vend des tubes à tabac destinés à être pris en main - he sells the tobacco (tubes) destined for fondling in the hand. Sah10,88." in cocoxqueh in întôcâ chimouhqueh huel înnemac in tziccuahcualiztli îmâxcâ iuhquinma întônal ", mâcher de la gomme est vraiment le propre des transsexuels, de ceux qui sont efféminés, c'est leur privilège, comme si c'était un droit de naissance - the chewing of chicle (is) the real privilege of the addicts termed 'effeminates' (it is) as if it were their privilege, their birthright. Sah10,89." zan huel îneixcahuîl huel îtônal ", elles étaient vraiment son bien personnel, son privilège - they were his alone, his prerogative. Est dit de capes. Sah12,5." mihtoâya îtônal ", on disait que c'était ce qui lui appartenait en propre - they said it was his fortune. (Texte esp. correspondant: dezian que era su suerte). Sah9,37 = Sah 1952,178:25-26.3.\TONALLI dans certains contextes " têtônal ", peut être traduit par l'âme de quelqu'un.Esp., anima o alma (M I 10v. - tetonal et totonal)." ca quil nôzo înnacayo mânôce întônal in châlchihuitl ", car on dit aussi que les jades sont leur corps ou leur âme - for it is said also that precious green stones were their bodies or their spirits. Est dit des Tlaloqueh. Sah11,69.* dans certains dialectes modernes.'tônalli' désigne le soleil ou le 'jour' en général. Cf. Launey Introd 359.Note l'Arte de la lengua mexicana: que fue usual entre los indios del obispado de Guadalajara y de parte de los de Durango y Michoacan. de Fray Juan Guerra donne tonalli, el sol.Form: nom d'objet sur tôna. -
91 just
Ⅰ.just1 [dʒʌst]juste ⇒ 1 (a)-(f) seulement ⇒ 1 (c) exactement ⇒ 1 (d) à peine ⇒ 1 (e) absolument ⇒ 1 (i) presque ⇒ 2 (a)1 adverb(a) (indicating immediate past) juste;∎ just the other day pas plus tard que l'autre jour;∎ just last week pas plus tard que la semaine dernière;∎ she has just gone out elle vient juste de sortir;∎ they had (only) just arrived ils venaient (tout) juste d'arriver;∎ I've (only) just seen him going downstairs je viens de le voir à l'instant qui descendait;∎ I've just been speaking to him on the phone je viens juste de lui parler au téléphone, je lui parlais au téléphone à l'instant;∎ she's just this moment or minute left the office elle vient de sortir du bureau à l'instant;∎ he's just been to Mexico il revient ou rentre du Mexique;∎ I saw him just yesterday, I just saw him yesterday je l'ai vu pas plus tard qu'hier;∎ he has just left school il sort du lycée;∎ I was just going to phone you j'allais juste ou justement te téléphoner, j'étais sur le point de te téléphoner;∎ my hair is just turning grey or is just beginning to turn grey mes cheveux commencent juste à grisonner;∎ familiar I'm just off je m'en vais□ ;∎ familiar just coming! j'arrive tout de suite!□ ;∎ to be just about to do sth être sur le point de faire qch;∎ I was just about to tell you j'allais justement te le dire;∎ I'm just making tea, do you want some? je suis en train de faire du thé, tu en veux?(c) (only, merely) juste, seulement;∎ just a few quelques-uns/quelques-unes seulement;∎ just a little juste un peu;∎ just a minute or a moment or a second, please une (petite) minute ou un (petit) instant, s'il vous plaît;∎ just a minute, aren't you supposed to be somewhere else? une seconde, tu n'es pas censé être ailleurs?;∎ tell him just to wait dites-lui qu'il n'a qu'à attendre;∎ familiar I'll just pop in je ne ferai qu'entrer et sortir;∎ just ask if you need money vous n'avez qu'à demander si vous avez besoin d'argent;∎ do you want some whisky? - just a drop est-ce que tu veux du whisky? - juste une goutte;∎ it costs just $10 ça ne coûte que 10 dollars, ça coûte 10 dollars seulement;∎ we have just a few copies left il nous (en) reste quelques exemplaires seulement ou juste quelques exemplaires;∎ it was just a dream ce n'était qu'un rêve;∎ he's just a clerk ce n'est qu'un simple employé;∎ she's just a baby ce n'est qu'un bébé;∎ we're just friends nous sommes amis, c'est tout;∎ I have come just to see you je viens seulement ou juste ou uniquement pour vous voir;∎ he was just trying to help il voulait juste ou simplement rendre service;∎ if he could just work a little harder! si seulement il pouvait travailler un peu plus!;∎ if the job is so unpleasant you should just leave si le travail est désagréable à ce point, tu n'as qu'à démissionner;∎ don't argue, just do it! ne discute pas, fais-le, c'est tout!;∎ if you can just sign here please juste une petite signature ici, s'il vous plaît;∎ you can't ask just anybody to present the prizes tu ne peux pas demander au premier venu de présenter les prix;∎ this is not just any horse race, this is the Derby! ça n'est pas n'importe quelle course de chevaux, c'est le Derby!(d) (exactly, precisely) exactement, juste;∎ just here/there juste ici/là;∎ just at that moment juste à ce moment-là;∎ that's just what I needed c'est exactement ou juste ce qu'il me fallait; ironic il ne me manquait plus que ça;∎ just what are you getting at? où veux-tu en venir exactement?;∎ just why does she do it? pour quelles raisons exactement le fait-elle?, pourquoi exactement le fait-elle?;∎ he's just like his father c'est son père tout craché;∎ she's just the person for the job elle a exactement le profil requis pour ce poste;∎ that dress is just the same as yours cette robe est exactement la même que la tienne;∎ oh, I can just picture it! oh, je vois tout à fait!;∎ that hat is just you ce chapeau te va à merveille;∎ you speak French just as well as I do ton français est tout aussi bon que le mien;∎ I'd just as soon go tomorrow j'aimerais autant y aller demain;∎ it's just ten o'clock il est dix heures juste(s) ou pile, il est tout juste dix heures;∎ ironic (it's) just my luck! c'est bien ma chance!;∎ don't come in just yet n'entre pas tout de suite;∎ that's just it or just the point! précisément!, justement!, voilà!∎ I could just make out what they were saying je parvenais tout juste à entendre ce qu'ils disaient;∎ you came just in time! tu es arrivé juste à temps!;∎ she's just in time for a drink elle arrive pile pour ou elle arrive juste à temps pour prendre un verre;∎ he (only) just managed to catch the train il a eu le train de justesse, c'est tout juste s'il a eu le train;∎ she caught the train but (only) just elle a eu le train mais c'était juste ou c'était de justesse;∎ they (only) just missed the train ils ont manqué le train de peu;∎ I just missed a lorry j'ai failli heurter un camion;∎ the trousers just fit me je rentre tout juste dans le pantalon∎ it costs just over/under £50 ça coûte un tout petit peu plus de/moins de 50 livres;∎ it's just after/before two o'clock il est un peu plus/moins de deux heures;∎ just after my birthday juste après ou peu après mon anniversaire;∎ just afterwards juste après;∎ just in front/behind/above/below juste devant/derrière/au-dessus/au-dessous;∎ it's just to the right of the painting c'est juste à droite du tableau∎ I may or might just be able to do it il n'est pas impossible que je puisse le faire;∎ his story might or could just be true son histoire pourrait être vraie, il est possible que son histoire soit vraie∎ just think what might have happened! imagine un peu ce qui aurait pu arriver!;∎ we just can't understand it nous n'arrivons vraiment pas à comprendre;∎ just wait till I find the culprit! attends un peu que je trouve le coupable!;∎ just be quiet, will you! veux-tu bien te taire!;∎ now just you wait a minute, Kate! hé, une petite minute, Kate!;∎ just (you) try! essaie donc un peu!;∎ I just won't do it il n'est pas question que je le fasse;∎ it just isn't good enough c'est loin d'être satisfaisant, c'est tout;∎ British he looks terrible in that suit - doesn't he just! ce costume ne lui va pas du tout - je ne te le fais pas dire!;∎ British do you remember? - don't I just! tu t'en souviens? - et comment (que je m'en souviens)!;∎ why don't you want to go? - I just don't pourquoi est-ce que tu ne veux pas y aller? - je ne veux pas, c'est tout!(i) (utterly, completely) absolument;∎ the meal was just delicious le repas était tout simplement ou vraiment délicieux;∎ everything is just fine tout est parfait;∎ this is just ridiculous! c'est vraiment ridicule!;∎ don't you just love that hat? adorable, ce chapeau, non?;∎ I just loved Barcelona j'ai vraiment adoré Barcelone∎ just picked cueilli du jour;∎ just cooked cuit du jour;∎ just arrived fraîchement arrivé(a) (very nearly) presque, quasiment;∎ it's just about ten o'clock il est plus ou moins ou à peu près dix heures;∎ dinner is just about ready le dîner est presque prêt;∎ she's just about as tall as you elle est presque aussi grande que toi;∎ familiar that just about does it! ça suffit comme ça!;∎ I've just about had enough of your sarcasm! j'en ai franchement assez de tes sarcasmes!;∎ have you finished? - just about est-ce que vous avez terminé? - presque∎ can you reach the shelf? - just about! est-ce que tu peux atteindre l'étagère? - (tout) juste!;∎ his handwriting is just about legible son écriture est tout juste ou à peine lisible∎ their plane should be taking off just about now leur avion devrait être sur le point de décoller(a) (at the same time as) juste au moment où;∎ they arrived just as we were leaving ils sont arrivés juste au moment où nous partions;∎ just as the door was opening au moment même où la porte s'ouvrait∎ just as I thought/predicted comme je le pensais/prévoyais;∎ just as you like or wish comme vous voulez ou voudrez;∎ why not come just as you are? pourquoi ne viens-tu pas comme tu es?juste au cas où;∎ just in case we don't see each other juste au cas où nous ne nous verrions pas2 adverbau cas où;∎ take a coat, just in case prends un manteau, on ne sait jamais ou au cas oùfamiliar comme ça;∎ he told me to clear off, just like that! il m'a dit de me tirer, carrément!;∎ I can't do it just like that, I need some notice je ne peux pas le faire comme ça, sans être prévenu à l'avance∎ I'm busy just now je suis occupé pour le moment;∎ not just now pas en ce moment;∎ she's not leaving just now elle ne part pas encore, elle ne part pas tout de suite∎ I heard a noise just now je viens juste d'entendre un bruit;∎ I've just now come from there j'en viens à l'instant;∎ when did this happen? - just now quand cela s'est-il passé? - à l'instantBritish exactement;∎ they've been married just on thirty years ça fait exactement trente ans qu'ils sont mariés;∎ the fish weighed just on 3 kilos le poisson pesait exactement 3 kilos;∎ it's just on ten o'clock il est dix heures juste(s) ou pile, il est tout juste dix heures8 just so1 adverbformal (expressing agreement) c'est exact;∎ are you a magistrate? - just so vous êtes magistrat? - c'est exactBritish (properly arranged) parfait;∎ she likes everything (to be) just so elle aime que tout soit parfait;∎ he set the vase down just so (carefully) il a posé le vase avec soinà ce moment-là;∎ I was just then getting ready to go out je me préparais justement à sortir;∎ just then, a strange figure appeared à ce moment-là, une silhouette étrange apparut(nonetheless) quand même;∎ just the same, it's as well to check il vaut quand même mieux vérifierⅡ.just2(a) (fair, impartial) juste, équitable;∎ a just law une loi juste ou équitable;∎ a ruler who was just to or towards all men un souverain qui a su faire preuve d'équité (envers tous)(b) (reasonable, moral) juste, légitime;∎ a just cause une juste cause;∎ he has just cause for complaint il a de bonnes raisons pour se plaindre;∎ to show just cause for concern, to have just cause to be concerned avoir de bonnes raisons de s'inquiéter(c) (deserved) juste, mérité;∎ a just reward une juste récompense, une récompense bien méritée;∎ he got his just deserts il n'a eu que ce qu'il méritait, ce n'est que justice(d) (accurate) juste, exact;∎ a just account of the facts un compte rendu exact des faits∎ the just les justes mpl;∎ to sleep the sleep of the just dormir du sommeil du juste -
92 IXQUICH
îxquich, plur. îxquichtin.Autant, de cette grandeur." îxquich in canauhtli ", il est de la taille d'un canard - it is the size of a duck. Sah 11, 35." îxquich in paloma ", de la taille d'une colombe.Décrit l'oiseau tenitztli. Sah11,31." îxquich in patos ", il est de la taille d'un canard. Sah11,25." huel îxquich in castillan miztôn ", il a tout a fait la taille du chat espagnol - the same as a Castilian cat. Décrit le tlacoocêlôtl ou tlacomiztli. Sah11,3." zan achi îxquich in nicân nemi cihuâtôtolin ", à peu près de la même taille qu'une dinde qui vit dans nos pays. Décrit la buse noire ou autour noir américain. Sah11,41." in mochîhuaya mîtl huâlquîza îtamachiuhcâ zan moch îxquich in mochîhuaya ", pendant qu'on fabriquait les flèches, on sortait leur mesure, on les faisait toutes d'égale longueur.Sah2,135." in tlaxichtli zan moch îxquich ", les pointes (des flèches) sont toutes d'égale dimension. Sah2,135." zan îpan cualli îxquich in têcuâni coâtl in chiyahuitl ", il est de taille moyenne, comme le serpent venimeux, le chiyahuitl. Est dit du serpent cincôâtl. Sah11,84." mâ îxquich ", c'est fini. Launey II 200." zan chictlapânqui, chictlapânticah îxquich cualli, îxquich ahmo cualli ", er habe sehr sein zwei Seiten, setztz sich aus lauter Gutem und lauter üblem zusammen.Est dit du signe ce atl. Sah 1950,195:17-le = Sah4,99." îxquich quimmacayah in îxquich quimihtlaniliâyah ", ils leur donnaient tout ce qu'ils leur demandaient. Sah12,75.*\IXQUICH dans le sens de tous." amîxquichtin ", nous tous - todos nosostros. Tezozomoc 1975,6." in îxquich yâôquizqui in tenochcatl ", tous les guerriers de Tenochtitlan. Sah8,52.*\IXQUICH dans le sens de tout." cuix ye îxquich in in amotenâmiquiya in amotêtechahciya ", est ce là tout pour recevoir quelqu'un, pour approcher quelqu'un? Sah12,15." ca ye îxquich inic tihuallahtiyahqueh totêcué ", c'est bien là tout, avec quoi nous sommes venus, oh! notre seigneur! Rencontre avec Cortès. Sah12,15." tiyahcahuâné îxquich amotlapal ", oh!, guerriers, (allez-y de) toutes vos forces. Sah12,17." cencah zan ihciuhcâ compaloh in îxquich calcuahuitl ", speedily it ate all the house beams. Incendie d'un temple. Sah12,2." zan mîxcâhuiâyah zan îxquich têtlâhuliâyah ", il ne s'occupaient que d'une chose, il ne faisaient qu'éclairer chacun. Sah2,101.* expression:"in ye îxquich", quand c'est assez - when it was enough. Sah2,101.Note: îxquich est un identificateur de la famille des quantificateurs. -
93 dire
diʀv irr1) sagen, reden, sprechen, aussitôt dit, aussitôt fait gesagt, getanC'est beaucoup dire. — Das will viel sagen.
C'est bien le cas de le dire. — Das kann man wohl sagen.
Il n'y a pas à dire. — Das ist nicht zu bestreiten.
C'est tout dire. — Das sagt alles.
Quoiqu'on dise. — Was man auch immer sagen mag./Trotz allem.
Cela ne me dit rien. — Das sagt mir nichts./Das reizt mich nicht.
C'est dit une fois pour toutes. — Das gilt ein für allemal.
Pour ainsi dire — gewissermaßen, sozusagen
dire du mal de qn — jdn schlecht machen, jdn anschwärzen
2) ( raconter) erzählen3)4) ( signifier) besagen5) ( proposer) vorbringendire1 (exprimer) personne sagen, ausdrücken peur; verraten projets; loi sagen; journal schreiben; visage ausdrücken; test, sondage aussagen; Beispiel: dis voir,...; Beispiel: dis donc,... sag mal,...; Beispiel: dire quelque chose à quelqu'un jdm etwas sagen; Beispiel: dire que non/oui nein/ja sagen; Beispiel: dire du bien/mal de quelqu'un/quelque chose über jemanden/etwas nur Gutes/Schlechtes sagen; Beispiel: qu'est-ce que tu dis de ça? was sagst du dazu?; Beispiel: c'est vous qui le dites! familier das sagen Sie!; Beispiel: que dire? was soll man da denn sagen?; Beispiel: ..., comment dire,......, wie soll ich sagen,...; Beispiel: entre nous soit dit,... unter uns gesagt,...; Beispiel: dis, comment tu t'appelles, toi? sag, wie heißt denn du?2 (prétendre) sagen; Beispiel: il dit être malade er sagt, er sei krank; Beispiel: on dit que quelqu'un a fait quelque chose es heißt, jemand hat etwas getan; Beispiel: quoi qu'on [en] dise was immer man auch sagt; Beispiel: entendre dire quelque chose [von etwas] hören3 (faire savoir) ausrichten lassen5 (plaire) Beispiel: cela me dit/ne me dit rien das sagt mir zu/nicht zu; Beispiel: ça vous dit d'aller voir ce film? habt ihr Lust den Film anzusehen?6 (croire, penser) Beispiel: je veux dire que quelqu'un a fait quelque chose ich meine, jemand hat etwas getan; Beispiel: On dirait que... Man könnte sagen, dass.../Es ist, als ob...; Beispiel: qui aurait dit cela!/que... wer hätte das gedacht!/hätte gedacht, dass...9 (signifier) Beispiel: vouloir dire bedeuten; mot heißen; Beispiel: ce qui veut dire que... was heißt, dass...; allusion, attitude zu bedeuten haben10 (traduire) Beispiel: comment dit-on... en allemand? was heißt... auf Deutsch?; Beispiel: on dit man sagt/so wird etwas ausgedrückt11 (évoquer) bekannt vorkommen; Beispiel: quelque chose me dit que... ich habe [irgendwie] das Gefühl, dass...12 jeux ansagen►Wendungen: disons sagen wir [mal]; je ne te/vous le fais pas dire! allerdings!; ce qui est dit est dit ein Mann, ein Wort; eh ben dis/dites donc! familier sag/sagt bloß!4 (s'employer) Beispiel: quelque chose se dit/ne se dit pas en français etw sagt man/sagt man nicht im Französischengénéralement pluriel, Gerede neutre; d'un témoin Aussage féminin; Beispiel: au dire/selon les dires de quelqu'un nach jemandes Worten -
94 CUITLAPILLI
cuitlapilli:1.\CUITLAPILLI queue d'animal, d'oiseau.Esp., cola o rabo de animal, o de ave. Molina II 27r.Angl., tail (K).La queue de l'oiseau. Décrite dans Sah11,55.* à la forme possédée," îcuitlapil ", sa queue.Est dit du tapir dans Sah11,3.du poisson. Sah9,74." in îcuitlapil tzitziquiltic ", sa queue est en dents de scie - its tail is jagged.Est dit du crocodile, âcuetzpalin. Sah11,67." cencah quiquetza, cahcoquetza in îcuitlapil ", il redresse, il lève sa queue. Est dit de l'epatl. Sah5,171." huel îcuitlapil ic tlaczatimoquetza ", il se dresse sur sa queue. Est dit du serpent âcôâtl. Sah11,71." in îcuitlapil âmatl ahzo ômmatl ahnôzo êmatl inic huiyac ", sa queue est en papier longue de deux ou trois brasses. Décrit le déguisement dit xiuhcoatl. Sah2,147 = Sah 1927,213.Désigne également l'abdomen d'un insecte." tlâllân in mopilhuatia, tlâllân in motetia, inic tlatlâza tlâllan caquia in îcuitlapil, oncân quintema in îtehuân ", elle se reproduit sous terre, elle pond ses oeufs sous terre, quand elle pond, elle inserre son abdomen dans la terre, c'est là qu'elle dépose ses oeufs - it reproduces underground; it lays eggs unterground. When it lays eggs, it inserts its abdomen unter ground: there it deposits its egges. Est dit de la sauterelle, chapôlin. Sah11,96." nohuiyan tlîltic in îihhuiyo auh in îcuitlapil iztac ic huihuiltecqui ", partout ses plumes sont noires mais sa queue est tachetée de blanc - everywhere (over the body) its feathers are black, but its tail is mixed white (and black).Décrit l'oiseau ayocuan. Sah11,21." in îcuitlapil îhuân îahtlapal tlatlactic, tlatlâuhqui ", sa queue et ses ailes sont d'un rouge vif, rouges - its tail, its wing (feathers) are ruddy, reddish, décrit l'oiseau alo. Sah11,23." in îahaz, in îcuitlapil iztacacuihcuiltic ", ses ailes et sa queue sont tachetés de blanc - its wings, its tail are blotched with white. Est dit de l'oiseau itzcuauhtli. Sah11,41." huel yacahuitztic in îcuitlapil ", sa queue est très pointue. Est dit d'un ver, ocuilin.Cod Flor XI 98r = ECN11,64 = Acad Hist MS 301r." têpan quizôhuani in îahaz in îcuitlapil ", elle protège les siens (littéralement, elle étend ses ailes et sa queue sur les siens) - (she is) a protector (litt. one who spreads her wings, her tail over one).Est dit d'une dame noble, tlâcatl. Sah10,45. et dans le même paragraphe, " têpan quizôhua in îahaz in îcuitlapil ", elle protège les siens.2.\CUITLAPILLI queue d'une comète." huehca ahcitiuh in îcuitlapil ", sa queue s'étend au loin - far did his tail go reaching.Présages de l'arrivée des Espagnols. Sah12,9.3.\CUITLAPILLI métaphor., " cuitlapilli, ahtlapalli ", le peuple. Sah12,57.L'expression se réfère sans doute à la queue et aux ailes de l'aigle. Désigne ceux qui servent un grand seigneur, des vassaux ou des roturiers.Esp., gente menuda, vasallos, maceuales. Molina II 27r.Allem., metaphorischer Ausdruck für Volk, Untertan. Rammow 1964,177.Cette métaphore est brièvement présentée par Sah6,244." ca ye îxpolihui in mâcêhualli, in cuitlapilli, in ahtlapalli ", car le peuple est détruit. Par l'épidémie. Sah6,2." cuix zâ polihuiz in cuitlapilli, in ahtlapalli, in mâcêhualli ", faut-il que la queue et les ailes, le peuple, s'en aille disparaisse? Launey II 164 = Sah6,36." in înetêilhuil cuitlapilli ahtlapalli mâcêhualli ", les plaintes des petites gens, du peuple - the complaints of the lower classes and common folk. Sah8,41." ahzo zan tlapîc quihuehcâhua in înetêilhuil cuitlapilli, ahtlapalli ", ou bien ils différent sans raison (l'examen de) la plainte du petit peuple - perhaps that they needlessly delayed the case of common folk. Sah8,42." cuix itlah îpan mochîhuaz in îcuitlapil in îahtlapal ", est-ce que quelquechose arrivera à son peuple ? Sah2,216." quicaquiya in îxquich in înetêilhuil îhuan in îchôquiz, in înêntlamachiliz in înetolînîliz in cuitlapilli, ahtlapalli in icnotlâcatl, in motolînia in mâcêhualli ", il écoutait toutes les accusations, les plaintes, les tourments, la misère du peuple, de l'orphelin, du pauvre, des gens du petit peuple. Sah8,54.* à la forme possédée." ca mitztemachihtoc in mocuitlapil in mahtlapal ", tes vassaux ont confiance en toi. Sah6,184." cuix ye ôticmomâcâhuilih in mocuitlapil in mahtlapal ", as-tu donc abandonné tes vassaux. S'adresse à Tezcatlipoca. Sah6,3 et à la même page, à l'honorifique, " in mocuitlapiltzin in mahtlapaltzin, in mâcêhualli ", tes vassaux, tout le peuple. La même expression s'adresse à Quetzalcoatl. Sah6,210.* plur., " cuitlapiltin ", les queues, au sens métaphorique." ic nôtzalôyah in mâcêhualtin cuitlapiltin, ahtlapaltin ", les gens du peuple sont appelés les queues et les ailes. Sah6,244.4. métaphor., " têpan quizôhuani in îahaz in îcuitlapil ", elle protège (elle étend ses ailes et sa queue sur les siens).Angl., (she is) a protector (litt. one who spreads her wings, her tail over one). Est dit d'une dame noble, tlâcatl. Sah10,45. et dans le même paragraphe, " têpan quizôhua in îahaz in îcuitlapil ", elle protège les siens.Pour la quantité de la dernière voyelle du radical. Cf. F.Karttunen s cuitlapilli et pilli. -
95 TENEHUA
tênêhua > tênêuh.*\TENEHUA v.t. tê-., rendre célèbre, voter pour quelqu'un, nommer quelqu'un à un emploi, découvrir les auteurs d'un délit, appeler, bannir, écarter, éloigner quelqu'un.Esp., afamar, a otro o dar voto en elección o encartar a alguno (M).Angl., to endorse, give recognition to someone (K)." niquinnehuântênêhua ", je nomme deux personnes.*\TENEHUA v.t. tla-., promettre, exposer, indiquer, fixer, estimer, apprécier une chose.Esp., prometer o expresar algo (M).Angl., to express, mention, praise something (K)." quitêilhuia, quitênêhua in huehcauhyôtl ", il dit, il relate d'anciennes choses - he tells, he relates ancient lore. Est dit du vieillard, huêhueh. Sah10,11.lore = science, savoir." mochi yectli, mochi cualli, mochi mâhuiztic in quihtoa, in quitênêhua, in quitênquîxtia, in quêhua ", ce qu'il dit, ce qu'il énnonce, ce qu'il prononce, ce qu'il compose est tout beau, tout bon, tout admirable - what he says, mentions, repeats, composes, is all wholesome, good, honorable. Est dit d'un prince, tlazohpilli. Sah10,16.*\TENEHUA v.réfl.,1.\TENEHUA se nommer, être appelé.Angl., for something to be mentioned, named (K)." tlazohtilmahtli iuhquin in yehhuâtl in in nicân motênêhua ", le manteau précieux comme celui qui est ici nommé - the precious cape like those which are here named. Sah12,6." oca izquitlamantli in in motênêhua teôtlatquitl in întlatqui ", telles étaient ces choses que l'on nommait les vêtements des dieux, leur parure. Sah12,13.Sah12, 13.2.\TENEHUA être prononcé, être utilisé dans le discours." miyec tlanehuihuiliztlahtôlli îhuân machiyôtl motênêhua ", beaucoup de comparaisons et de métaphores sont prononcées. Sah6,113.3.\TENEHUA être prononcé, être proclamé." in zazo câmpa ye motênêhuaz îtlahtôllo ", là où son jugement sera prononcé. Sah2,106. -
96 TENQUIXTIA
tênquîxtia > tênquîxtih.*\TENQUIXTIA v.i., prononcer un mot." nitênquîxtia ", je prononce un mot - I pronounce something, Sah10,110.*\TENQUIXTIA v.t. tla-., exposer, expliquer quelque chose, exprimer un jugement.Esp., declarar o prononciar algo (M).Angl., to declare something (K)." ayâc tleh contênquîxtîz ", personne ne laissera échapper quoi que ce soit de ses lévres. Arrivée du premier navire espagnol. Sah12,6." mochi yectli, mochi cualli, mochi mâhuiztic in quihtoa, in quitênêhua, in quitênquîxtia, in quêhua ", ce qu'il dit, ce qu'il énnonce, ce qu'il prononce, ce qu'il compose est tout beau, tout bon, tout admirable - what he says, mentions, repeats, composes, is all wholesome, good, honorable. Est dit d'un prince, tlazohpilli. Sah10,16." huel quitênquîxtia teuccilton teuccilton ", il peut prononcer teuccilton, teuccilton - it indeed pronounces (the sound) tecucilton, tecucilton. Est dit de l'oiseau teucciltôtôtl.Sah11,26." huel quitênquîxtia inin tlahtôlli yeccân, yeccân, yeccân ", il peut prononcer ces mots yeccan, yeccan, yeccan. Est dit du faucon rieur, huâctli. Sah11,42.Form: sur quîxtia, morph.incorp. têntli. -
97 TLATQUITL
tlatquitI:Biens, possessions, richesses ; vêtements." quinanapalohtihuih in tlatquitl ", ils portaient dans leurs bras les parures. Rencontre avec Cortès. Sah12,15.* métaphor., " in tlatquitl, in tlamâmalli ", ce qu'on transporte, ce qu'on porte sur le dos. Peut désigner métaphoriquement les enfants, un peuple, une cité, un gouvernement. Cf. Sah6,2.Pour cette métaphore Cf. tlamâmalli.* à la forme possédée." îtlatqui ", ses biens. Sah9,33." totlatqui ", notre bien. SIS 1952,329." întlatqui ", leurs outils. Sah2,112." huel întlatqui in pîpiltin ", elle est vraiment la propriété des nobles - it is really the property of the noblemen. Est dit de la pierre châlchihuitl. Sah11,228." mochi quicuiliah in îxquich îtlatqui, in înechihchîhual in îtêmpilôl ", il lui prennent tout, ses différentes affaires, sa parure, son labret. Sah2,102." in îxquich tâxcâ totlatqui ", tous nos biens, toutes nos possessions. Launey II 200." ahnôzo cuêyeh huîpîleh ôticnâhualchîhuilih îâxcâ, îtlatqui ", peut être as tu secrétement dépouillé une femme de ses biens. Sah9,29." ihcuâc in ye miyec îâxcâ îtlatqui ", quand ses possessions, ses biens étaient très nombreux. Sah9,33." quinâhuatia in cocoxqui in têtiaxtiâhuilîz in quitêcuepiiiz in têâxcâ in têtlatqui ", il ordonne au malade d'acquiter sa dette, de rendre à autrui ses biens, ses affaires. Sah6,34." nohuiyân xictzahtzacuacân, xictlâtîcân in ôticnêxtihcah in pâquiliztli, in necuiltonôlli, in îxquich tâxcâ totlatqui ", enfermez, cachez partout ce que nous avions découvert joies et richesses, tous nos biens, toutes nos possessions. Launey II 200 = W.Lehmann 1938,90." in amolhuîl in amonemac in amâxcâ in amotlatqui ", ce que vous avez reçu en partage, ce qui vous est destiné, vos biens, votre fortune. Sah6,57." in ihcuâc in cencah ye miyec in îtlatqui ", quand ses biens sont vraiment très nombreux - when his possessions were very many. Sah9,47." conquêntia in îtlatqui yetihcac ", il le revêt des parures qu'il porte - he covered them with their corresponding array.Il s'agit d'une dévotion au dieu Yacatecutli. Sah9,51." întlatqui in îtlaâltîlhuân ", les parures des esclaves qu'il a rituellement baignés - the array of his bathed slave. Sah9,67." in âhuiyani moch concui ontlacemolôloa, concemolôloa in îxquich in îtlatqui tlaâltîlli ", la courtisane prend tout, elle ramasse tout en tas, elle ramasse en tas toutes les affaires de celui qui a été rituellement baigné. Sah2,169." oca izquitlamantli in in motênêhua teôtlatquitl in întlatqui ", telles étaient ces choses que l'on nommait les vêtements des dieux, leur parure. Sah12,13." in îtlatqui catca texohtic ", ses vêtements étaient bleus. Sah 1927,56." mochihchîuhtihuih ommaaquiah in întlatqui têteoh ", ils vont parés, ils portent les parures des dieux - they were arrayed in and wearing the garb of the gods. Est dit d'une procession des prêtres du feu, tlêtlenâmacaqueh. Sah7,27." yehhuâtl in îtlatqui quetzalcôâtl ", telle était la parure de Quetzalcoatl. Sah12,11." yehhuâtl in îtlatqui catca tezcatlipoca ", celle qui était la parure de Tezcatlipoca. Sah12,12." yehhuâtl in îtlatqui catca quetzalcôâtl ", celle qui était la parure de Quetzalcoatl. Sah12,12." zan huel yehhuân întlatqui, in ômotîtlaniya tlâhuiztli ", c'est quelque chose qui leur appartenait en propre que les armes qu'ils utilisaient. Est dit des Toltèques. Launey II 218 = Sah10,187." quimaca in îtlatqui nâuhtzontli in cuâchtli in quitiyâmictiah ", il leur donne ses richesses, mille six cent grandes pièces de tissu qu'ils négocient pour lui - les daba (…) su bien mil seiscientos cuachtli's que ellos le vendian. ECN9,106 = Sah 1952,174.Form: nom d'objet sur itqui. -
98 TLAZOHTLI
tlazohtli, pluriel tlazohtin.1.\TLAZOHTLI chose précieuse, rare.Angl., a thing that is cherished, a precious thing, a valuable thing, an expensive thing.R.Andrews Introd 480.Esp., cosa rara, primor, preciosidad. Garibay Llave 375.Est dit du noble, têcpilli. Sah10, 16.du noble, tlazohpilli. Sah10,16.de la pupille de l'oeil, tîxtôtôuh. Sah10,103.du visage, xayacatl. Sah10,112.de la vanille, tlîlxôchitl. Sah11,198.du phyllodendrum, tlapalhuacalxôchitl. Sah11,209.de la fleur de la plante omixôchitl, Sah11,210.de la gousse (îexoyo) de vanille, tlîlxôchitl. Sah11,210.de la pierre châlchihuitl, Sah11,223." in netlacâhuilli ahtle tlazohtli ahtlahtlazohtli ", les restes ne sont pas rares, ne sont pas rares du tout - the leavings worth nothing, of no value. Sah4,88." in ye îxquich nepapan tlazohtli tetl in mâhuiztic ", et toutes les diverses pierres précieuses remarquables. UtiIisées par les Toltèques. Launey II 218 = Sah10,18?." in châlchiuhtli. in mâquîztli, in teôxihuitl, in tlazohtli ", jade, bracelet, turquoise, trésor.Est dit des plantes que fait verdir Tlaloc. Launey II 164." châlchihuitl, mâquîztli, tlazohtli ", un jade, un bracelet, un trésor - a green stone a bracelet precious. Est dit d'un épi de maïs. Sah11,279." quimacaya, quintlauhtiâya in ixquich tlazohtli ", il leur donnait. il leur offrait toutes sortes de choses précieuses. Sah8,44." quîtlanihtoah in îxquich tlahzohtli ", ils pariaient toutes sortes de choses précieuses - they wagered (in this game) aIl (manner of) costly goods. Sah3,29." tlazohtli, tlazohtzintli, tlazohtitlâcatl, îxtilli, îmacaxtli, ahquehquelli ", estimée, chérie, une personne noble et estimée, respectée, digne d'un grand respect, pleine de dignité - esteemed, loveIy. an esteemed noble, respected. revered, dignified. Est dit d'une dame noble, cihuâpilli, Sah10,45." tlazohtic, tlazohtli, tlazohyoh " elle est aimée, estimée, appréciée - loved, esteemed, beloved.Est dit d'une jeune fille d'ascendance noble. Sah10,47." tlazohtli, tlazohtzintli, tlazohtlalôni ", estimée, chérie, digne d'être aimée - esteemed, lovely, worthy of being loved. Est dit d'une dame noble, têixhuiuh. Sah10,50." tlazohtli, tlazohtlalôni ", il est estimé, digne d'être aimé - (he is) esteemed, lovable.Est dit d'un noble, têpiltzin. Sah10,19." pilli tlazohtli ", c'est un seigneur estimé - es noble, estimado.Est dit de l'ocelot. ECN11,50 = Sah11, 1." in têizti tlazohtli, tlazohpilli, tlazohconêtl ", la fille de quelqu'un, est estimée, elle est l'enfantlégitime de son père, l'enfant légitime de sa mère - the noblewoman is esteemed, an estimed noble, a legitimate child. Sah10,47.* \TLAZOHTLI à la forme vocative." tlazohtlé ", s'adresse au souverain. Sah6,47.2.\TLAZOHTLI " tlazohtli in îyôllo ", son cœur est noble.Angl., noble of birth.Est dit du noble, pilli. Sah10,16.du noble, têcpilli. Sah10,16.3.\TLAZOHTLI rare." ahmo tlazohtin ", ils ne sont pas rares - no es raro. Est dit de l'insecte tlâlxiquipilli.Cod Flor XI 98v = ECN11,62 = Acad Hist MS 299v = Sah11,91." iniqueh in. in ic mocuiltonoah. in ic ahtle tlazohtli închân ", ces gens, comme ils sont trés riches, que rien ne manque chez eux. Est dit des Olmèques. Launey II 282 (Sah X 29)Note: tlazohtli a ici le sens (qui doit etre le sens originel) de 'rare'; on retrouve ce sens dans certains composés comme 'tlazohnemi', 'il est rare, on le trouve rarement' (en parlant d'un animal). Launey II 283.*\TLAZOHTLI plur., Cf. tlazohtin, êtres vivants rares ou personnes précieuses. -
99 possible
possible [pɔsibl]1. adjectivepossible ; [projet, entreprise] feasible• il est possible/il n'est pas possible de... it is possible/impossible to...• c'est (bien) possible/très possible possibly/very possibly• venez aussi vite/aussitôt que possible come as quickly/as soon as possible• venez le plus vite/tôt possible come as quickly/as soon as you (possibly) can• est-ce possible ! I don't believe it!• c'est pas possible ! (inf) (faux) that can't be right! ; (étonnant) well I never! (inf) ; (irréalisable) it's out of the question!• ce n'est pas possible d'être aussi bête ! how stupid can you get! (inf)2. masculine noun• essayons, dans les limites du possible, de... let's try, as far as possible, to...* * *pɔsibl
1.
1) ( réalisable) possiblelimiter les déplacements autant que possible — to keep travelling [BrE] down to a minimum
2) ( potentiel) possibleil n'y a pas d'erreur possible, c'est lui — it's him, without a shadow of a doubt
(ce n'est) pas possible! — (colloq) ( surprise) I don't believe it!; ( ironie) you're joking!
‘tu vas acheter une voiture?’ - ‘possible’ — ‘are you going to buy a car?’ - ‘maybe’
3) (colloq) ( acceptable)pas possible — impossible, awful; ( croyable)
2.
nom masculinelle est bête au possible — (colloq) she's as stupid as they come
* * *pɔsibl adj1) (= envisageable, vraisemblable) possibleAlain leur a dit que ce n'était pas possible. — Alain told them it wasn't possible.
Il travaille le moins possible. — He works as little as possible.
2) (= réalisable) (projet, entreprise) feasible3) (nm)Je ferai tout mon possible. — I'll do all I can.
* * *A adj1 ( réalisable) possible; si (c'est) possible if possible; dès que possible as soon as possible; un accord devrait être possible it should be possible to come to an agreement; la construction d'un tel bâtiment dans notre ville n'est pas possible it is not possible to build such a building in our town; nous avons fait tout ce qui était possible pour les aider we did everything possible to help them; techniquement c'est possible it's technically possible; je viendrai chaque fois que cela sera possible I'll come whenever I can; il est toujours possible de renoncer it's always possible to give up; ce n'est pas possible autrement there's no other way of doing it; il ne me sera pas possible de me déplacer aujourd'hui I won't be able to get out today; il ne lui sera pas possible d'être chez vous avant midi he won't be able to get to you before noon; cela ne me sera pas possible si on ne m'accorde pas plus de moyens financiers I won't be able to do it unless I'm given more funds; rendre qch possible to make sth possible; désolé, ce n'est pas possible ( refus) I'm sorry, it's just not possible; toutes les précautions possibles every possible precaution; tout le courage possible the utmost courage; toute la volonté possible every determination; tous les cas possibles et imaginables every conceivable case; faire preuve de toute l'énergie possible et imaginable to be extremely energetic; le plus cher possible [vendre] at the highest possible price; se lever le plus tôt possible to get up as early as possible; le plus possible près de la gare as close to the station as possible; recule le plus possible go back as far as you can; en faire le plus/moins possible to do as much/little as possible; je vous souhaite un séjour le plus agréable possible I wish you a most pleasant stay; le plus de renseignements possible as much information as possible; diffuser une revue le plus largement possible to distribute a magazine as widely as possible; hachez le plus finement possible chop as finely as possible; aller le plus loin possible to go as far away as possible ou as one can; je vais retarder le plus possible mon départ I'm going to delay my departure as much as I can; le plus rapidement/tôt possible as quickly/soon as possible; payer le moins possible to pay as little as possible; faire le moins de fautes possible dans une dictée to make as few mistakes as possible in a dictation; essayer de faire le moins de mal possible to try to do the least possible harm; autant que possible as much as possible; limiter les déplacements autant que possible to keep travelling down to a minimum;2 ( potentiel) possible; il n'y a pas d'erreur possible, c'est lui it's him, without a shadow of a doubt; il n'y a aucune erreur possible sur l'identité du meurtrier there can be no doubt as to the identity of the murderer; on annonce de possibles perturbations sur les lignes aériennes there is a possibility of disruptions to airlines; nous avons sélectionné de possibles candidats we have selected some potential candidates; tout est possible anything is possible; (ce n'est) pas possible○ ( surprise) I don't believe it; ( ironie) you're joking; est-ce possible! iron can this be possible?, did I hear you correctly?; il m'attend? (c'est) possible, mais il… he's waiting for me? maybe he is, but he…; que vous ayez des ennuis cela est fort possible, mais… I'm sure you do have problems, but…; ce n'est pas possible d'être aussi bête how can anyone be so stupid?; ce n'est pas possible, il pleut encore I don't believe it, it's raining again!; ‘tu vas acheter une voiture?’-‘possible’ ‘are you going to buy a car?’-‘maybe’;3 ○( acceptable) pas possible impossible, awful; ( croyable) pas possible unbelievable; il a une femme pas possible his wife is impossible ou awful; il a un accent pas possible he has an atrocious accent; être d'une lenteur pas possible to be awfully ou unbelievably slow; être d'une bêtise pas possible to be incredibly stupid; il a une chance pas possible he's incredibly ou unbelievably lucky.B nm le possible that which is possible; rester dans le domaine du possible to be within the realms of possibility; faire (tout) son possible to do one's best; faire (tout) son possible pour faire to do everything in one's power to do; je ferai mon possible pour venir I'll do my best to come; elle est bête au possible○ she's as stupid as they come.[pɔsibl] adjectifil est possible de dire/de faire it is possible to say/to doj'ai fait tout ce qu'il m'était techniquement possible de faire I did everything that was technically possible[par exagération]il faut qu'on divorce, ce n'est pas possible autrement we've got to get a divorce, it's the only solutionon a dû le pousser, ce n'est pas possible autrement! somebody MUST have pushed him!2. [probable] possibleil est possible que je vous rejoigne plus tard I may ou might join you lateril t'aime — c'est bien possible, mais moi pas! he loves you — quite possibly ou that's as may be, but I don't love him!3. [pour exprimer l'étonnement]4. [envisageable - interprétation, explication, option] possible5. [potentiel] possibleje l'ai cherché dans tous les endroits possibles I looked for it everywhere imaginable ou in every possible placeil a eu tous les problèmes possibles et imaginables pour récupérer son argent he had all kinds of problems getting his money backil mange le plus/le moins de gâteaux possible ou possibles he eats as many/as few cakes as possible————————[pɔsibl] nom masculinc'est dans le domaine du possible it's within the bounds of possibility, it's quite possiblefaire (tout) son possible to do one's best ou all one (possibly) can ou one's utmost————————au possible locution adverbialeelle a été désagréable/serviable au possible she couldn't have been more unpleasant/helpful -
100 tel
tel, telle [tεl]adjective• as-tu jamais rien vu de tel ? have you ever seen such a thing?• il est le patron, en tant que tel il aurait dû agir he is the boss and as such he ought to have taken action• c'est une telle joie de l'entendre ! it's such a joy to hear him!• les métaux tels que l'or, l'argent et le platine metals like gold, silver and platinum• tel que je le connais, il ne viendra pas if I know him, he won't come• tel que vous me voyez, je reviens d'Afrique I'm just back from Africa• il m'a dit: « sortez d'ici ou je vous sors », tel que ! (inf) he said to me "get out of here or I'll throw you out" - just like that!► tel quel, telle quelle (inf)• ils ont eu de tels ennuis avec leur voiture qu'ils l'ont vendue they had such trouble with their car that they sold it• j'ai lu dans tel ou tel article que... I read in some article or other that...* * *
1.
telle tɛl adjectif1) ( pareil) suchun tel homme peut être dangereux — such a man can be dangerous, a man like that can be dangerous
2) ( pareil à) like3) ( ainsi)tels furent ses propos — those were his/her words
il est honnête, du moins je le crois tel — he's honest, at least I believe him to be so
comme tel, en tant que tel — as such
ce n'est pas sa fille mais il la considère comme telle — she's not his daughter but he treats her as if she were
tel quel, tel que — (colloq) controv ( sans modification) as it is
ses affaires étaient restées telles quelles — his/her things were left as they were
de telle sorte or façon or manière que — ( accidentellement) in such a way that; ( délibérément) so that
5) ( un certain)admettons qu'il arrive tel jour, à telle heure — suppose that he arrives on such and such a day, at such and such a time
que je prenne telle ou telle décision il critique toujours — no matter what decision I make, he criticizes it
2.
pronom indéfinitel voulait la guerre, tel voulait la paix — some wanted war, some wanted peace
* * *tɛl adj (telle)1) (= pareil) suchIl n'y a rien de tel qu'une bonne nuit de sommeil. — There's nothing like a good night's sleep.
2) (= comme)tel un... — like a...
tel des... — like...
tel que conj — like, such as
tel quel (= comme c'est) — as it is, as it stands
J'ai tout laissé tel quel. — I left everything as it was.
3) (intensif)un tel... — such (a)...
de tels... — such...
Il a un tel enthousiasme! — He's got such enthusiasm!, He's so enthusiastic!
* * *A adj1 ( pareil) such; une telle conduite vous honore such behaviourGB does you credit; un tel homme peut être dangereux such a man can be dangerous, a man like that can be dangerous; personne d'autre n'a un tel rire no-one else has a laugh like that ou laughs like that; une telle qualité n'existe plus such quality ou quality like that can no longer be found; je n'ai jamais rien vu/entendu de tel I've never seen/heard anything like it; tel que such as; les bêtes féroces telles que le tigre, la panthère fierce animals such as the tiger, the panther; un homme tel que lui mérite d'être pendu a man like that deserves to be hanged;2 ( pareil à) like; ils s'enfuirent telle une bande de moineaux they fled like a flock of sparrows; les poissons de mer qui, tel le saumon, vont se reproduire en rivières sea fish which, like salmon, spawn in rivers;3 ( ainsi) telle est la vérité that is the truth; tels furent ses propos those were his words; tel est cet ami à qui tu faisais confiance that's what he's really like, that friend you trusted; il est honnête, du moins je le crois tel he's honest, at least I believe him to be so; comme tel, en tant que tel as such; ce n'est pas sa fille mais il la considère comme telle she's not his daughter but he treats her as if she were; c'est peut-être son meilleur livre-moi, je le tiens pour tel it's probably his best book-I myself consider it to be so; tel quel, tel que○ controv ( sans modification) as it is; ses affaires étaient restées telles quelles his things were left as they were; servir le saumon tel quel serve the salmon as it is; tu l'avais mis sur la table, je l'ai trouvé tel quel you had left it on the table, I found it lying there; tel que ( comme) as; tel que pratiqué as practisedGB; si cette maison est telle que tu le dis if the house is as you say it is; Marie est restée telle que je l'ai connue Marie has stayed as I knew her; tel que je te connais if I know you; tel que vous le voyez il est milliardaire/il a 80 ans you wouldn't believe it to look at him but he's a millionaire/he's 80;4 ( pour exprimer l'intensité) avec un tel enthousiasme with such enthusiasm; il fait une telle chaleur/un tel froid it is so hot/so cold; il y avait un tel bruit there was so much noise; nos problèmes sont tels que nous devons vous en parler our problems are such that we need to discuss them with you; de telle sorte or façon or manière que ( accidentellement) in such a way that; ( délibérément) so that;5 ( un certain) admettons qu'il arrive tel jour, à telle heure suppose that he arrives on such and such a day, at such and such a time; que je prenne telle ou telle décision il critique toujours no matter what decision I make, he criticizes it; apprendre à se conduire de telle ou telle façon en telle ou telle circonstance to learn to behave in such and such a manner in such and such a situation; je me moque de ce que pense telle ou telle personne I don't care what certain people think; tel autre others; tels autres certain others.B pron indéf tel voulait la guerre, tel voulait la paix some wanted war, some wanted peace; s'il rencontrait tel ou tel il le leur dirait if he were to meet anybody he would tell them; qu'importe si tel et tel ne sont pas contents what does it matter if some people aren't pleased; tel qui se disait son ami le renie aujourd'hui he who claimed to be his friend denies him now; ⇒ prendre.[tɛl] ( féminin telle, pluriel masculin tels, pluriel féminin telles) déterminant (adjectif indéfini)A.[EMPLOYÉ SEUL]1. [avec une valeur indéterminée]tel jour, tel endroit, à telle heure on such and such a day, at such and such a place, at such and such a time2. [semblable] suchje n'ai rien dit de tel I never said such a thing, I said nothing of the sortil était médecin et comme tel, il avait des passe-droits he was doctor and as such he had special dispensationsil n'est pas avare, mais il passe pour tel he's not mean, but people think he is3. [ainsi]telle avait été sa vie, telle fut sa fin as had been his/her life, such was his/her deathpourquoi ça? — parce que tel est mon bon plaisir! (humoristique) and why is that? — because I say so!4. [introduisant un exemple, une énumération, une comparaison] likeles révolutionnaires qui, tel Danton, croyaient à la démocratie the revolutionaries who, like Danton, believed in democracy5. [en intensif] suchc'est un tel honneur pour nous... it is such an honour for us...B.[EN CORRÉLATION AVEC 'QUE']1. [introduisant une comparaison]telle que je la connais, elle va être en retard knowing her, she's bound to be latetel que tu me vois, je viens de décrocher un rôle the person you see before you has just got a part2. [introduisant un exemple ou une énumération]tel que such as, like3. [avec une valeur intensive]son bonheur était tel qu'il ne pouvait y croire his happiness was such that he could hardly believe itil a fait un tel bruit qu'il a réveillé toute la maisonnée he made such a noise ou so much noise that he woke the whole house up————————1. [désignant des personnes ou des choses non précisées]c'est en manœuvrant tel et tel qu'il a réussi à se faire élire he managed to get himself elected by manipulating various people2. [en remplacement d'un nom propre]a-t-il rencontré un ou Un tel? did he meet so-and-so?————————
См. также в других словарях:
Tout est dit. — См. Все уже было сказано … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
tout — [ tu ] ; toute [ tut ] ; tous [ tu ] (adj.), [ tus ] (pron.) ; toutes [ tut ] adj., pron., adv. et n. • Xe; bas lat. tottus, forme expressive de totus « tout entier, intégral » I ♦ Adj. A ♦ (fin … Encyclopédie Universelle
tout — tout, toute (tou, tou t ; le t se lie : tou t homme ; au pluriel, l s se lie : tou z animaux ; tou z y sont ; quelques uns font sentir l s du pluriel même devant une consonne : tous viendront ; ils y sont tous ; c est une mauvaise prononciation ; … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
dit — dit, dite 1. (di, di t ) part. passé de dire. 1° Ces paroles dites avec fermeté. Un discours bien dit. Cela dit, il partit. • Aujourd hui ce qui ne vaut pas la peine d être dit, on le chante, BEAUMARCHAIS Barb. de Sév. I, 2. Tout est dit,… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
tout-puissant — et toutepuissante (tou pui san et tou te pui san t ) adj. m. et adj. f. 1° Qui peut tout, en parlant de la suprême puissance. • Par le nom de Dieu, j entends une substance infinie, éternelle, immuable, indépendante, toute connaissante, toute… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Tout sur les mormons — Épisode de South Park Numéro d’épisode Saison 7 Épisode 108 Code de production 712 Invité(s) Joseph Smith Diffusion 19 novembre 2003 … Wikipédia en Français
tout toute tous toutes — adj., Pron., n. m. et adv. (Seul le Pron. m. pl. se prononce [tus].) aA./a adj. rI./r (Suivi du Sing.) d1./d Entier, complet, plein. Tout l univers. Veiller toute la nuit. Tout ce qu il y a de bien. || Loc. Pron. indéf. Tout le monde: tous les… … Encyclopédie Universelle
TOUT, TOUTE — adj. Qui comprend l’intégrité, la totalité d’une chose considérée par rapport au nombre, à l’étendue ou à l’intensité de l’énergie; il fait au pluriel tous (quand il n’est pas devant un nom, un article, un adjectif ou un pronom, on prononce l’S) … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
tout — I. TOUT, [tou]te. adj. Qui comprend entierement, universellement, & sans exception, les differentes parties, les differentes qualitez de la chose dont on parle, les differents individus d une espece, les differentes especes d un genre, les… … Dictionnaire de l'Académie française
TOUT — s. m. Une chose qui a des parties, considérée en son entier. Le tout est plus grand qu une de ses parties. Diviser un tout en plusieurs parties. Je ne veux point diviser cela par pièces, prenez le tout si vous voulez. Il vous cédera le tout. Au… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
TOUT — adv. Entièrement, complétement, sans exception, sans réserve. Je suis tout à vous. Il est tout dévoué à votre service. Il est tout en Dieu. Ils furent tout étonnés. Il est tout autre que vous ne l avez vu. C est maintenant tout un autre homme, ou … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)