-
21 уклоняться уклон·яться
(избегать) to elude, to evade, to deviate (from), to skirt, to shirk, to scuttle, to obviateуклоняться от обязанностей — to evade / to shrink one's obligations
уклониться от ответа на вопрос — to evade / to skirt a question
уклоняться от ответственности — to shrink away from / to skirt responsibility
уклоняться от подписания договора — to scuttle the pact / the treaty
уклоняться от темы — to deviate from / to skirt a topic
Russian-english dctionary of diplomacy > уклоняться уклон·яться
-
22 аварийный лаз
Русско-английский военно-политический словарь > аварийный лаз
-
23 бронированный люк
Русско-английский военно-политический словарь > бронированный люк
-
24 бункерная горловина
Русско-английский военно-политический словарь > бункерная горловина
-
25 лаз
-
26 анальный секс
1) General subject: anal sex2) Jargon: cornholing3) Taboo: Donald ( см. Donald Duck), Greek culture, Italian fashion, Zinzanbrook (произносится zin-zan-bruck), arsometry, ass-fuck, assfuck, back door boogie, back jump (как гетеро так и гомосексуальный), back-door work, back-scuttle (usu do/have a back-scuttle), behind the behind, bit of ring, booty busting, brown eye, brown wings (см. red wings), budli-budli, buggery, chocolate cha-cha, chuff, corn-hole, dog fashion (не гомосексуальный), drilling for vegemite (гомосексуальный), flame, flip, frame, freak, freak-fuck, frig, frock, futz, good old brown, hoe the HP, navy style, peanut butter, rear entry, ring, ring-snatching, root, ship's, shit-fuck, sodomy, trip to the moon, up the chute (см. chute), brown town ((to go to brown town, to take to brown town) трахнуть в/через зад/жопу), А - level -
27 бронированный люк
Naval: armor scuttle, armour scuttle -
28 ведёрко для угля
General subject: coal-scuttle, hod, scuttle, scuttler -
29 заниматься сексом с женщиной в позиции мужчина сзади
Taboo: back scuttle (см. scuttle)Универсальный русско-английский словарь > заниматься сексом с женщиной в позиции мужчина сзади
-
30 затопить судно
1) General subject: scuttle -
31 палубный иллюминатор
1) Naval: deck glass, deck light, deck-light, flush scuttle, skylight2) Engineering: deck scuttleУниверсальный русско-английский словарь > палубный иллюминатор
-
32 сорвать
1) General subject: break up, bugger (дело и т. п. тж. bugger up), burke (прения, предложение), disrupt, foil, frustrate, louse up, pick, pluck, render abortive (попытку), scuttle (план), short circuit, slip, snatch, strip, stymie, tear, tear down (постройку), tear off, vent, whop, snatch off (шляпу с головы)3) Military: defeat5) Jargon: bugger (дело и т.п.; тж. bugger up)6) Makarov: circumvent (замысел) -
33 уклоняться
1) General subject: absent (от), avoid, avoid doing (от чего-л.), back out, balk (от исполнения долга), blench, crayfish, deviate, deviate (о принятого направления, курса и т.п.), digress, diverge, dodge, elude, evade, fight shy of, flinch, flinch (от обязанности, трудности, неприятности), fudge, funk (от чего-либо), give the goby (от чего-либо), hedge, jink, obviate (от чего-л.), opt out (от работы и т. п.- обыкн. о хиппи), put by (от ответа и т.п.), quibble, scuttle (от обязанностей, ответственности и т.п.), scuttler (от обязанностей, ответственности и т.п.), sheer away (from) (от чего-л.), shift off, shirk, shrink, shuffle off (от чего-л.), shy, side-step, sidestep, skew, skive (от обязанностей), swerve, verge, wander (от темы разговора from), weasel (от обязательства, обещания), weasel out (от обязательства, обещания), depart, deviate to the south, shy away, absent oneself from (от чего-л.), back down (from smth.), (напр. от обязанностей) eschew (http://www.anesthesia-analgesia.org/cgi/content/full/103/4/859), absent oneself from (от чего-л.), give the go-by (от чего-л.), absent oneself, steer away from4) Colloquial: stall5) Sports: parry6) Military: wander away, take evasive action (от снаряда и т.п.)7) Engineering: avoid (от столкновения), decline, deviate (от заданной величины), evade (от столкновения)10) Accounting: evade (напр. от уплаты налогов)12) Automobile industry: baulk13) Diplomatic term: deviate (от принятого курса, направления и т.п.), evade (or исполнения долга, обязанностей, уплаты налогов и т.п.), evade (от ответа, вопроса), flunk (от выступления и т.п.), scuttle (от обязанности, ответственности и т.п.), shrink (or какого-л. дела), shrug off, shuffle (тж. shuffle off) (от чего-л.), shy away (from smth.) (от чего-л.), sidestep (or чего-л.), skirt (от чего-л.), vary14) Jargon: dog, hedge off, hoosier up, skive (от обязанностей и т.п.), skiver (от обязанностей и т.п.), stall off16) Business: deviate from, skirt, waive17) leg.N.P. escape18) Makarov: duck, hedge (от риска, ответственности, прямого ответа и т.п.), sheer, fly off, fight shy of (от кого-л. чего-л.), crap out (от обязанности), dally off (от чего-л.), fight shy of (от чего-л.), forbear from doing (от чего-л.), fudge on (от чего-л.)19) Phraseological unit: chicken out -
34 затоплять
1. inundate2. immerse3. scuttle4. scuttling5. submerse6. light a fire; flood; sink7. drown8. float9. flood10. flush11. overflow12. sink13. submerge14. swamp15. deluge16. delugingСинонимический ряд:заливать (глаг.) заливать -
35 бегать
гл.1. to run; 2. to dash; 3. to dart; 4. to tear; 5. to charge; 6. to sprint; 7. to trot; 8. to bound; 9. to break into a run; 10. to jog; 11. to scurry; 12. to scamper; 13. to scuttleРазличные виды бега в русском языке передаются главным образом словосочетаниями с глаголом бежать, в отличие от английского языка, где они передаются разными словами.1. to run — бегать, бежать ( в спешке или догоняя кого-либо): to run fast (slowly, as hard as one can, like a deer) — бегать быстро (медленно, изо всех сил, как олень); to run down a hill — сбежать с холма; to run up and down the street — бегать взад и вперед по улице. You'd better run or you'll miss the train. — Беги, а то опоздаешь на поезд. She was so upset that she ran upstairs and threw herself on the bed. — Она была так расстроена, что побежала к себе наверх и бросилась на кровать. Emmy's sister came running out of the store shouting: «Stop! Thief.» — Сестра Эммы выбежала из магазина, крича: «Вор, держите его!» This dog ran out right in front of my car. — Эта собака выскочила прямо перед моей машиной. Just running for the bus left me out of breath. — Я всего лишь немного пробежала, догоняя автобус, и совсем выдохлась. When he realized he had been seen the robber ran off in the direction of the underground. — Когда грабитель понял, что его заметили, он бросился бежать к станции метро. A group of fans were running after the goalkeeper screaming. — Группа болельщиков с громким криком бежала за вратарем.2. to dash — бегать, бежать, сбегать, броситься бежать, промчаться, пронестись (побежать очень быстро, но на короткое расстояние, особенно, если надо что-либо срочно сделать): Не dashed to the door. — Он бросился к двери. Не dashed past us on his bike. — Он пронесся мимо нас на велосиледе./Он промчался мимо нас на велосипеде. I'll have to dash. — Мне надо бежать. I'm just to dash to the market. — Я только сбегаю на рынок. Не dashed forward and pulled the child away from the edge of the road. — Он бросился вперед и оттолкнул ребенка от края дороги. I'm exhausted — I have spent the whole day dashing around looking for Christmas presents. — Я совсем без сил, весь день бегала по магазинам в поисках рождественских подарков.3. to dart — бегать, бежать, убежать, сорваться с места, метнуться, улететь, уплыть, ринуться, промчаться (резко неожиданно побежать, обычно с указанием направления): to dart back — ринуться назад; to dart through the forest — промчаться по лесу; to dart aside — метнуться в сторону; to dart forward — рвануться вперед; to dart across the street — быстро перебежать улицу. When she saw me she darted back into the kitchen as if she was trying to hide. — Увидев меня, она метнулась в кухню, как будто хотела спрятаться. Hearing the hunter's steps the deer darted across the field into the grove. — Услышав шаги охотника, олени сорвались с места и, промчавшись по полю, скрылись в роще.4. to tear — бегать, бежать, быстро бежать, бежать без оглядки, нестись, мчаться ( не разбирая дороги из-за большой спешки): Benny tore past, shouting something about being late for work. — Бенни промчался мимо, крича что-то о том, что он опаздывает на работу. A masked man came tearing out of the bank and jumped into the waiting саг. — Человек в маске выскочил из банка и прыгнул в ожидавшую его машину./ Человек в маске впопыхах выбежал из банка и прыгнул в ожидавшую его машину. As soon as she heard the news she tore off to tell her friends about it. — Как только она услышала новости, она бросилась бежать, чтобы рассказать об этом своим друзьям.5. to charge — бежать ( нацелившись), мчаться ( особенно для нападения па кого-либо): Police charged at the demonstrators. — Полиция набросилась на демонстрантов. Не lowered his head like a bull above to charge. — Он нагнул голову как бык, готовый к нападению. «Sorry, I can't stay» muttered Jill, as she charged off down the corridor. — «Простите, я не могу задержаться», крикнула Джилл, проносясь по коридору./«Простите, я не могу задержаться», крикнула Джилл и ринулась вдоль по коридору.6. to sprint — бегать, бежать, бежать изо всех сил ( на короткое расстояние): I began to sprint — I was not going to let him catch me. — Я пустился бежать изо всех сил — я не хотел, чтобы он поймал меня. As the train started up I sprinted along the platform and managed to leap aboard just in time. — Поезд тронулся, я помчался по перрону, и мне удалось вскочить в вагон./Увидев, что поезд тронулся, я помчался по перрону и успел вскочить в вагон.7. to trot — бегать, бежать, бежать трусцой (размеренно, не очень быстро мелкими шажками): The dog trotted along. — Собака бежала рядом. The teacher walked briskly — his young students trotting obediently behind. — Учитель бодро шел впереди, а его молодые ученики бежали за ним. The old dog heard a noise and trotted off to investigate. — Старая собака услышала какой-то шум и затрусила туда, чтобы выяснить в чем дело.8. to bound — бегать, бежать, бежать вприпрыжку (бежать быстро, делал большие прыжки): The dog came bounding towards me. — Собака большими прыжками подскочила ко мне. Не burst through the front door and bounded up the stairs. — Он ворвался в дом через парадную дверь и большими прыжками бросился вверх по лестнице.9. to break into a run — бегать, бежать, пуститься бежать ( сорваться на бег после медленного шага): Suddenly two of the prisoners broke into a run, heading as fast as they could for the gap in the fence. — Неожиданно двое заключенных бросились бежать, стремясь добраться до дыры в заборе.10. to jog — бегать, бежать, бежать трусцой: She jogs regularly to keep fit. — Чтобы сохранить форму, она регулярно бегает трусцой. Тоnу and Sheila went jogging together every evening after work. — Тони и Шейла каждый вечер после работы бегают трусцой. The doctor said I had to jog at least three miles every day. — Врач сказал, что мне надо делать пробежку не менее трех миль каждый день.11. to scurry — бегать, бежать, пробежать, шмыгнуть, юркнуть (бежать мелкими быстрыми шажками, особенно спасаясь от опасности): The mouse scurried off into its hole. — Мышь юркнула в свою норку. We scurried for shelter (for the bar). — Мы кинулись под навес (в бар). The nurses were scurrying about the ward preparing everything before the doctor's inspection. — Сестры сновали по палате, готовясь к визиту врача.12. to scamper — бегать, бежать, карабкаться, бежать стремглав, удирать, пробегать, улепетывать, бежать играючи (бежать короткими быстрыми перебежками, особенно бегая группой): The monkeys scampered down the tree anxious to investigate what was happening on the ground. — Обезьяны спрыгивали с деревьев, чтобы выяснить, что происходит на земле. Mary raised her fist, sending all the children scampering up the stairs. — Мэри погрозила детям кулаком, а те бросились улепетывать от нее вверх по лестнице.13. to scuttle — бегать, бежать, удирать, поспешно убегать, драпать, отступать, убегать в беспорядке, улепетывать (бежать короткими быстрыми шажками, особенно под влиянием страха): A loud noise sent all the crabs scuttling across the sand, — Громкий шум заставил крабов быстро расползтись по песку. The woman gathered her children and scuttled indoors to hide from the soldiers. — Женщина собрала детей и быстро убежала в дом, прячась от солдат. -
36 горловина с накидной крышкой
Русско-английский военно-политический словарь > горловина с накидной крышкой
-
37 люк
1) hatch
2) hatchway
3) man-hole
4) scuttle
– астрономический люк
– вентиляционный люк
– выпускной люк
– выходной люк
– грузовой люк
– двойной люк
– задраивать люк
– коллекторный люк
– люк аварийного покидания
– люк аварийный
– люк трюма
– машинный люк
– смотровой люк
– сходный люк
– эксплуатационный люк -
38 провалить соглашение
Mass media: scuttle a dealУниверсальный русско-английский словарь > провалить соглашение
-
39 (о мужчине) пьянствующий и ищущий проституток
Taboo: on the scuttleУниверсальный русско-английский словарь > (о мужчине) пьянствующий и ищущий проституток
-
40 Автомобиль-шасси с изменяемой конфигурацией: с передней стенкой кузова, отделяющей водителя от двигателя
Simple: chassis scuttleУниверсальный русско-английский словарь > Автомобиль-шасси с изменяемой конфигурацией: с передней стенкой кузова, отделяющей водителя от двигателя
См. также в других словарях:
Scuttle — Ein paar Einträge in einer Scuttle Installation Basisdaten … Deutsch Wikipedia
Scuttle — may refer to:*Scuttling, deliberately sinking a ship by allowing water in *Coal scuttle, a bucket like container for coal *Shaving scuttle, a teapot like container for hot water *Scuttle, a fictional character in Disney s The Little Mermaid… … Wikipedia
scuttle — {vb Scuttle, scurry, scamper, skedaddle, sprint are comparable when they mean to move briskly by or as if by running. Scuttle, scurry, and scamper all imply a rapid erratic progress of or as if of a small active animal but each may carry quite… … New Dictionary of Synonyms
Scuttle — Scut tle (sk[u^]t t l), n. [OF. escoutille, F. [ e]scoutille, cf. Sp. escotilla; probably akin to Sp. escotar to cut a thing so as to make it fit, to hollow a garment about the neck, perhaps originally, to cut a bosom shaped piece out, and of… … The Collaborative International Dictionary of English
Scuttle butt — Scuttle Scut tle (sk[u^]t t l), n. [OF. escoutille, F. [ e]scoutille, cf. Sp. escotilla; probably akin to Sp. escotar to cut a thing so as to make it fit, to hollow a garment about the neck, perhaps originally, to cut a bosom shaped piece out,… … The Collaborative International Dictionary of English
Scuttle cask — Scuttle Scut tle (sk[u^]t t l), n. [OF. escoutille, F. [ e]scoutille, cf. Sp. escotilla; probably akin to Sp. escotar to cut a thing so as to make it fit, to hollow a garment about the neck, perhaps originally, to cut a bosom shaped piece out,… … The Collaborative International Dictionary of English
Scuttle shake — (sometimes called cowl shake in the US) is the term used for the phenomenon experienced in many convertible or open top automobiles where, due to lower structural rigidity caused by the lack of a roof, the middle section of the chassis flexes,… … Wikipedia
scuttle — Ⅰ. scuttle [1] ► NOUN 1) a lidded metal container with a handle, used to store coal for a domestic fire. 2) Brit. the part of a car s bodywork between the windscreen and the bonnet. ORIGIN Latin scutella dish . Ⅱ. scuttle [2] … English terms dictionary
Scuttle — Scut tle, v. t. [imp. & p. p. {Scuttled} (sk[u^]t t ld); p. pr. & vb. n. {Scuttling}.] 1. To cut a hole or holes through the bottom, deck, or sides of (as of a ship), for any purpose. [1913 Webster] 2. To sink by making holes through the bottom… … The Collaborative International Dictionary of English
scuttle — scuttle1 [skut′ l] n. [ME scutel, a dish < OE < L scutella, salver, dim. of scutra, flat dish] 1. a broad, open basket for carrying grain, vegetables, etc. 2. a kind of bucket, usually with a wide lip, used for pouring coal on a fire: in… … English World dictionary
Scuttle — Scut tle, n. [AS. scutel a dish, platter; cf. Icel. skutill; both fr. L. scutella, dim. of scutra, scuta, a dish or platter; cf. scutum a shield. Cf. {Skillet}.] 1. A broad, shallow basket. [1913 Webster] 2. A wide mouthed vessel for holding coal … The Collaborative International Dictionary of English