-
81 пудрить мозги
• ПУДРИТЬ/ЗАПУДРИТЬ МОЗГИ кому slang[VP; subj: human]=====⇒ to try to deceive or mislead s.o.:- X is trying to muddle Y (Y's brain).♦ Тотчас женский голос сердито выпалил: "Почему долго не открывал?!" Зарванцев что-то зашептал, но женщина, громко засмеявшись, оборвала его: "Не пудри мозги! Бабу, наверно, привел?" (Черненок 1). Immediately a woman's voice shouted angrily: "Why did it take you so long?" Zarvantsev whispered something, but the woman, laughing noisily, cut him off. "Don't bullshit me! You must have a woman in here!" (1a).♦ Пантюша слушал усмешливо и враждебно, тряс пальцем: "Да мы в школе эту историю читали. Зна-аем! Чего вы мне мозги пудрите? История, история..." (Трифонов 3). Pantyusha listened with a sarcastic, hostile sneer, and accompanied his objections with a furiously wagging finger: "We learned all about history in school. We know it all. Why are you trying to muddle me? History, history..." (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > пудрить мозги
-
82 водить за нос
• ВОДИТЬ ЗА НОС кого coll, disapprov[VP; subj: human]=====⇒ to deceive, delude s.o. intentionally, often by promising sth. and then not keeping one's promise:- X was leading Y up < down> the garden path;- X was misleading Y.♦ [Ипполит:] Сегодня, Надя, в последний час старого года, я намерен поставить вопрос ребром. Хватить водить меня за нос! [Надя:] Чем ты недоволен? [Ипполит:] Своим холостым положением. И я предлагаю... [Надя (перебивает):] Сядь! (Брагинский и Рязанов 1). [I.:] Today, Nadya, in the last hour of the old year, I intend to put the question squarely No more leading me on like this! [N.:] What's wrong? [I.:] My bachelor status. And I propose... [N. (interrupting):] Please, sit down (1a).♦ О разведке у нас знают из кинофильмов. Служит под боком у Гитлера наш смельчак, одет с иголочки, побрит, надушен, водит за нос и Гиммлера, и Бормана, и Кальтеноруннера... (Рыбаков 1). People only know about intelligence from what they've seen in the movies. Our daring agent is operating right under Hitler's nose, dressed immaculately, clean-shaven and perfumed, leading Himmler, Bormann and Kaltenbrunner up the garden path... (1a).♦ Если он скажет правду... тогда спросят: почему раньше увиливал? Чему верить? Зачем водите суд и следствие за нос? (Тендряков 1). If he were to tell the truth...then they would ask: Why did you deny this earlier? What are we to believe? Why are you trying to mislead the court? (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > водить за нос
-
83 для отвода глаз
• ДЛЯ ОТВОДА ГЛАЗ coll[PrepP; Invar; adv or subj-compl with быть (subj: usu. concr or abstr); fixed WO]=====⇒ in order to distract attention from sth., mislead s.o.:- as a diversionary move <tactic, maneuver>;- (in order) to divert attention from sth.;- [in limited contexts](using sth.) as a front;- just to fool s.o.;- [in limited contexts] X was a front.♦ В сетку для отвода глаз бросаете кусок мыла "Кармен"... но в секции детских игрушек берете огромную резиновую рыбу, выпускаете из неё воздух, затычку прячете себе за щеку, а плоскую рыбу - себе под свитер (Аксёнов 6). As a diversionary move you throw into your basket a piece of Carmen brand soap... but in the children's toy section you pick up an enormous rubber fish, let the air out of it, then hide the plug in your mouth and the flattened fish under your sweater (6a).♦ В указе говорилось о множестве жителей больших городов, которые состоят на работе для виду, для отвода глаз, а на самом деле занимаются тёмными махинациями... (Эткинд 1). The decree spoke of the large number of people living in large cities and taking on jobs for appearance' sake, to divert attention from their real and unsavory activities (1a).♦ Кооператив... "важен для нас перед внешним миром, но мало значит внутри". То есть кооператив для отвода глаз, а на самом деле... "это наша альтернатива существующему строю" (Войнович 1)....A coop..."was important to us for the outside world but internally it had little meaning." In other words, the coop was a front, in fact, "it was our alternative to the existing system" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > для отвода глаз
-
84 втереть очки
• ВТИРАТЬ/ВТЕРЕТЬ ОЧКИ кому coll[VP; subj: human; usu. impfv pres, past, or neg imper; if pfv, usu. infin with пытается, хочет, может etc]=====⇒ to (try to) mislead s.o. by presenting sth. in a false way that serves one's interests:- X fools (tries to fool) Y.♦ Что уж говорить о тех, кто не имеет нашего опыта! Как легко, наверно, втирать им очки... (Гинзбург 2). And what of those who didn't have my experience? How easy it must be to pull the wool over their eyes... (2a).♦ "Они, они! - козлиным голосом запел длинный клетчатый, во множественном числе говоря о Стёпе. - Вообще они в последнее время жутко свинячат. Пьянствуют, вступают в связи с женщинами, используя свое положение, ни черта не делают, да и делать ничего не могут, потому что ничего не смыслят в том, что им поручено. Начальству втирают очки!" (Булгаков 9). "They, they!" the lanky checkered character bleated like a goat, referring to Styopa in the plural. "Generally, they've been behaving like a dreadful swine lately. Drinking, having affairs with women on the strength of their position in the theater, not doing a stitch of work and really incapable of doing any, since they don't know the first thing about the job. Putting things over on their superiors!" (9a).♦ История, как известно, фальсифицируется... и старшие поколения, пользуясь равнодушием младших, ловко втирают им очки (Мандельштам 2). And we know only too well, history is constantly being falsified... and the older generation, exploiting the indifference of the young, cleverly hoodwinks them (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > втереть очки
-
85 втирать очки
• ВТИРАТЬ/ВТЕРЕТЬ ОЧКИ кому coll[VP; subj: human; usu. impfv pres, past, or neg imper; if pfv, usu. infin with пытается, хочет, может etc]=====⇒ to (try to) mislead s.o. by presenting sth. in a false way that serves one's interests:- X fools (tries to fool) Y.♦ Что уж говорить о тех, кто не имеет нашего опыта! Как легко, наверно, втирать им очки... (Гинзбург 2). And what of those who didn't have my experience? How easy it must be to pull the wool over their eyes... (2a).♦ "Они, они! - козлиным голосом запел длинный клетчатый, во множественном числе говоря о Стёпе. - Вообще они в последнее время жутко свинячат. Пьянствуют, вступают в связи с женщинами, используя свое положение, ни черта не делают, да и делать ничего не могут, потому что ничего не смыслят в том, что им поручено. Начальству втирают очки!" (Булгаков 9). "They, they!" the lanky checkered character bleated like a goat, referring to Styopa in the plural. "Generally, they've been behaving like a dreadful swine lately. Drinking, having affairs with women on the strength of their position in the theater, not doing a stitch of work and really incapable of doing any, since they don't know the first thing about the job. Putting things over on their superiors!" (9a).♦ История, как известно, фальсифицируется... и старшие поколения, пользуясь равнодушием младших, ловко втирают им очки (Мандельштам 2). And we know only too well, history is constantly being falsified... and the older generation, exploiting the indifference of the young, cleverly hoodwinks them (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > втирать очки
-
86 заблуждение
ср.error, fallacy, delusion- заблуждение относительно возраста ребенка из-за несоответствующего ему роставводить в заблуждение — delude, mislead, deceive, mystify
- заблуждение относительно фиксированных эффектов
- заблуждение психолога
- обоюдное заблуждение
- религиозные заблуждения
- экологическое заблуждение -
87 заблуждение
с.error, delusionбыть в заблуждении — be under a delusion, be in error
вводить в заблуждение (вн.) — lead* astray (d.), delude (d.); mislead* (d.)
вывести из заблуждения (вн.) — undeceive (d.)
-
88 дезинформировать (I) (нсв и св)
............................................................1. misinform(vt.) گمراه کردن، اطلاع غیر صحیح دادن............................................................2. mislead(vt.) گمراه کردن، به اشتباه انداختن، فریب دادن............................................................3. brainwash(vt. & vi. & n.) مغز شویی، اجبار شخص بقبول عقیده تازه ای، تلقین عقاید و مسلک تازه ای، شستشوی مغزی دادن -
89 обманывать
(кого-л./что-л.)
1) deceive, cheat; trick; swindle (мошеннически)
2) disappoint, let down
3) betray (someone's trust); fail to live up to (надежды и т.п.)* * ** * *deceive, cheat; trick; swindle* * *beguilebetrayblinkercheatcomecounterfeitdeceitdeceivedefrauddisappointdodufffalsifyfoolgammonhocusimposemisleadmumpniggleshortchangespooftrapvictimize -
90 ввести в заблуждение
• 1) mislead; 2) lead into error• confuse -
91 вводить в заблуждение
• 1) mislead; 2) lead into error• confuse -
92 вводить в заблуждение
to deceive; mislead; misrepresentЮридический русско-английский словарь > вводить в заблуждение
-
93 заблуждение
сущ.delusion;ignorance;( недоразумение) misconception;( ошибка) error;mistake- заблуждение в мотивах
- заблуждение в праве
- заблуждение в субъекте
- заблуждение в факте
- заблуждение вследствие небрежности
- вводящий в заблуждение
- добросовестное заблуждение
- невиновное заблуждениебыть в \заблуждениеи — to be mistaken; be under a delusion
введение в заблуждение — false representation; misrepresentation
вводить в заблуждение — to deceive; delude; mislead; misrepresent
-
94 преступно
-
95 вводить в заблуждение
to mislead -
96 вводить в заблуждение
abuse, deceive, misleadРусско-английский словарь по патентам и товарным знакам > вводить в заблуждение
-
97 вводить в заблуждение
to deceive; mislead; misrepresentРусско-английский юридический словарь > вводить в заблуждение
-
98 заблуждение
сущ.( незнание) delusion; ignorance; ( недоразумение) misconception; misunderstanding; ( ошибка) error; mistakeбыть в заблуждении — to be mistaken; be under delusion
вводить в заблуждение — to deceive; defraud; delude; mislead; misrepresent
введение в заблуждение — defraudation; false representation; misrepresentation; ( злонамеренное тж) fraudulent misrepresentation; ( незлонамеренное) innocent misrepresentation
вводящий в заблуждение — deceitful; deceptive; misleading
- заблуждение в правесделка, совершённая под влиянием заблуждения — deal (transaction) made under delusion
- заблуждение вследствие небрежности
- заблуждение в субъекте
- заблуждение в факте
- виновное заблуждение
- добросовестное заблуждение
- невиновное заблуждение -
99 преступно вводить в заблуждение
Русско-английский юридический словарь > преступно вводить в заблуждение
-
100 вводить
несов. - вводи́ть, сов. - ввести́; (вн.)1) (приводить куда-л, давать войти) bring in (d)вводи́ть войска́ в го́род — bring troops into a town
вводи́ть су́дно в га́вань — bring a ship into harbour
вводи́ть в док мор. — dock (d)
2) (в вн.; помещать внутрь) place (d into); introduce (d into); ( вливать) inject (d into)вводи́ть кому́-л лека́рство — inject a medicine to smb
3) (в вн.; приводить в какое-л состояние) bring (d into)вводи́ть в бой — engage (d), put (d) into the field
вводи́ть в де́йствие / эксплуата́цию — put (d) into operation
вводи́ть зако́н в де́йствие — enact a law, put a law in force, carry a law into effect
вводи́ть кого́-л во владе́ние (тв.) юр. — put smb in possession (of)
4) (внедрять, распространять) introduce (d), bring (d) in; ( учреждать) institute (d); (в обязательном порядке тж.) impose (d)вводи́ть мо́ду — introduce a fashion
вводи́ть в мо́ду — bring (d) into fashion
вводи́ть в употребле́ние — introduce (d) into practice, put (d) to use
вводи́ть нало́г — impose / levy a tax
5) ( включать) include (d)вводи́ть кого́-л в соста́в коми́ссии — include smb in the commission
6) информ. input (d)вводи́ть да́нные в компью́тер — feed data into the computer
вводи́ть после́довательность с клавиату́ры информ. — key in a sequence
••вводи́ть кого́-л в расхо́д — put smb to expense
вводи́ть кого́-л в заблужде́ние — mislead smb, deceive smb
вводи́ть кого́-л в курс де́ла — brief smb
См. также в других словарях:
Mislead — Mis*lead (m[i^]s*l[=e]d ), v. t. [imp. & p. p. {Misled} (m[i^]s*l[e^]d ); p. pr. & vb. n. {Misleading}.] [AS. misl[=ae]dan. See {Mis }, and {Lead} to conduct.] To lead into a wrong way or path; to lead astray; to guide into error; to cause to… … The Collaborative International Dictionary of English
Mislead Youth: EP — альбом Manafest Дата выпуска 2001 Жанры рэп Страна Канада Лейбл Независимый … Википедия
mislead — mis·lead /mis lēd/ vb led / led/, lead·ing vt: to lead into a mistaken action or belief: to cause to have a false impression vi: to create a false impression compare deceive Merriam Webster’s Dictionary of Law … Law dictionary
mislead — (v.) O.E. mislædan to mislead, common Germanic compound (Cf. M.L.G., M.Du. misleiden, O.H.G. misseleiten, Ger. missleiten, Dan. mislede); see MIS (Cf. mis ) (1) + LEAD (Cf. lead) (v.). Related: MISLEADING (Cf. misleading); … Etymology dictionary
mislead — delude, beguile, *deceive, betray, double cross Analogous words: entice, inveigle, *lure, tempt, seduce: *dupe, gull, hoodwink, hoax, bamboozle … New Dictionary of Synonyms
mislead — has the form misled as its past tense and past participle … Modern English usage
mislead — [v] give someone the wrong idea, information bait, beguile, betray, bilk, bluff, bunk, cheat, cozen, deceive, defraud, delude, double cross*, dupe, enmesh, ensnare, entangle, entice, fool, fudge*, gull, hoax, hoodwink*, hose*, illude, inveigle,… … New thesaurus
mislead — ► VERB (past and past part. misled) ▪ give the wrong impression to. DERIVATIVES misleading adjective … English terms dictionary
mislead — [mislēd′] vt. misled, misleading 1. to lead in a wrong direction; lead astray 2. to lead into error (of judgment); deceive or delude 3. to lead into wrongdoing; influence badly SYN. DECEIVE misleading adj. misleadingly adv … English World dictionary
mislead — UK US UK mislead UK /mɪsˈliːd/ verb [T] (misled /mɪsˈled/, misled //) ► to cause someone to believe something that is not true: »The government has repeatedly misled the public, and we re here to protest. mislead sb about sth »The advertising… … Financial and business terms
mislead — verb ADVERB ▪ seriously ▪ completely, totally ▪ actively (esp. BrE), deliberately, intentionally ▪ She was accused of deliberately misleading the … Collocations dictionary