-
1 Think Outside The Box
Abbreviation: TOTBoxer (A TOTBoxer is a person who thinks outside the box-i.e., very creatively.)Универсальный русско-английский словарь > Think Outside The Box
-
2 To think differently. Try to solve the problem with unorthodox methods.
General subject: out of the box, outside the boxУниверсальный русско-английский словарь > To think differently. Try to solve the problem with unorthodox methods.
-
3 котелок
3) Jocular: the top storey, the upper storey -
4 котелок
3) Jocular: the top storey, the upper storey -
5 мозги
1) General subject: brains (кушанье), dish of brains (блюдо), intellect, smart, the top (upper) storey, the top (upper) story2) Colloquial: belfry, grey matter3) Dialect: intellects5) Jocular: the top storey, the upper storey6) Scottish language: harns7) Jargon: think-box, think-piece, thinker, top story, upper crust upper-crust, upper storey, gray matter8) Makarov: little grey cells -
6 череп
1) General subject: braincase, brainpan, cranium, death's head, death's-head (эмблема смерти), sconce, skull2) Agriculture: case brain3) Australian slang: cobbra5) Makarov: brain box -
7 колган
-
8 колган
-
9 нестандартно подходить проблеме, искать нетривиальное решение, посмотреть с новой точки зрения
Idiomatic expression: think outside of the box (то же, что и "think outside the box")Универсальный русско-английский словарь > нестандартно подходить проблеме, искать нетривиальное решение, посмотреть с новой точки зрения
-
10 мыслить нестандартно, творчески
Economy: Think outside the box (Think creatively, unimpeded by orthodox or conventional constraints)Универсальный русско-английский словарь > мыслить нестандартно, творчески
-
11 В-254
ВОЛЯ ВАША (ТВОЙ) coll ( these forms only)1. ( indep. sent) (said in response to s.o. 's statement expressing or implying his intention to act in a certain way) you can do whatever you want to: (do) as you wish (please)do as you like itfs up to you suit yourself (-selves) have it your way.«Много ль за часы-то, Алёна Ивановна?»... - «Полтора рубля-с и процент вперёд, коли хотите-с». - «Полтора рубля!» - вскрикнул молодой человек. «Ваша воля». - И старуха протянула ему обратно часы (Достоевский 3). uDo I get much for the watch then, Alyona Ivanovna?"..."One and a half rubles with interest in advance, if you like." uOne and a half rubles!" cried the young man. "It's up to you," and the old woman handed the watch back to him (3a).2. (sent advusu. parenth) fixed WOused to express the speaker's refusal to do what has been suggested or demandedalso used to express the speaker's disagreement with or objection to some statement, action etc that he considers unreasonable, ludicrous etcsay what you will (like, want) (, but...)(you may (can)) think what you will (wish) (, but...)(in limited contexts) thatis all very well, but... Вот этого самого незнакомца в берете, воля ваша, Стёпа в своем кабинете вчера никак не видал (Булгаков 9). Say what you will, out Styopa had not seen this stranger in the beret at his office at all (9a).«Угодно вам заряжать?» - спросил Павел Петрович, вынимая из ящика пистолеты. «Нет заряжайте вы, а я шаги отмеривать стану... Раз, два, три...» - «Евгений Васильич, — с трудом пролепетал Пётр (он дрожал, как в лихорадке), -воля ваша, я отойду». - «Четыре... пять... Отойди, братец, отойди...» (Тургенев 2). "Would you care to load?" inquired Pavel Petrovich, taking the pistols out of the box. "No, you load while I measure out the paces....One, two, three..." "Please sir," Piotr faltered with an effort (he was trembling as if he had fever) "say what you like, but I am going farther off." "Four...five...all right, move away, my good fellow, move away..." (3c).Но только, воля ваша, здесь не мёртвые души, здесь скрывается что-то другое» (Гоголь 3). "You may think what you will, but this is not a matter of dead souls, there is something else behind all this" (3c).«...Намерен я тебя женить». - «На ком это, батюшка?» - спросил изумлённый Алексей. - «На Лизавете Григорьевне Муромской...» -«Воля ваша, Лиза Муромская мне вовсе не нравится». -«После понравится. Стерпится, слюбится» (Пушкин 3). "...I intend to get you a wife." "Who would that be, father?" asked the astonished Aleksei. "Lizaveta Grigorevna Muromskaia...." "That's all very well, but I don't like Liza Muromskaia in the least." "You'll grow to like her. Love comes with time" (3a). -
12 воля ваша
• ВОЛЯ ВАША < ТВОЙ> coll[these forms only]=====1. [indep. sent]⇒ (said in response to s.o.'s statement expressing or implying his intention to act in a certain way) you can do whatever you want to:- have it your way.♦ "Много ль за часы-то, Алёна Ивановна?"... - "Полтора рубля-с и процент вперёд, коли хотите-с". - "Полтора рубля!" - вскрикнул молодой человек. "Ваша воля". - И старуха протянула ему обратно часы (Достоевский 3). "Do I get much for the watch then, Alyona Ivanovna?"..."One and a half rubles with interest in advance, if you like." "One and a half rubles!" cried the young man. "It's up to you," and the old woman handed the watch back to him (3a).2. [sent adv (usu. parenth); fixed WO]⇒ used to express the speaker's refusal to do what has been suggested or demanded; also used to express the speaker's disagreement with or objection to some statement, action etc that he considers unreasonable, ludicrous etc:- say what you will (like, want) (, but...);- (you may < can>) think what you will (wish) (, but...);- [in limited contexts] that is all very well, but...♦ Вот этого самого незнакомца в берете, воля ваша, Стёпа в своем кабинете вчера никак не видал (Булгаков 9). Say what you will, out Styopa had not seen this stranger in the beret at his office at all (9a).♦ "Угодно вам заряжать?" - спросил Павел Петрович, вынимая из ящика пистолеты. "Нет; заряжайте вы, а я шаги отмеривать стану... Раз, два, три..." - "Евгений Васильич, - с трудом пролепетал Пётр (он дрожал, как в лихорадке), - воля ваша, я отойду". - " Четыре... пять... Отойди, братец, отойди..." (Тургенев 2). "Would you care to load?" inquired Pavel Petrovich, taking the pistols out of the box. "No, you load while I measure out the paces....One, two, three..." "Please sir," Piotr faltered with an effort (he was trembling as if he had fever) "say what you like, but I am going farther off." "Four...five...all right, move away, my good fellow, move away..." (Зс).♦ "Но только, воля ваша, здесь не мёртвые души, здесь скрывается что-то другое" (Гоголь 3). "You may think what you will, but this is not a matter of dead souls; there is something else behind all this" (3c).♦ "...Намерен я тебя женить". - "На ком это, батюшка?" - спросил изумлённый Алексей. - "На Лизавете Григорьевне Муромской..." - "Воля ваша, Лиза Муромская мне вовсе не нравится". - "После понравится. Стерпится, слюбится" (Пушкин 3). "...I intend to get you a wife." "Who would that be, father?" asked the astonished Aleksei. "Lizaveta Grigorevna Muromskaia...." "That's all very well, but I don't like Liza Muromskaia in the least." "You'll grow to like her. Love comes with time" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > воля ваша
-
13 воля твоя
• ВОЛЯ ВАША < ТВОЙ> coll[these forms only]=====1. [indep. sent]⇒ (said in response to s.o.'s statement expressing or implying his intention to act in a certain way) you can do whatever you want to:- have it your way.♦ "Много ль за часы-то, Алёна Ивановна?"... - "Полтора рубля-с и процент вперёд, коли хотите-с". - "Полтора рубля!" - вскрикнул молодой человек. "Ваша воля". - И старуха протянула ему обратно часы (Достоевский 3). "Do I get much for the watch then, Alyona Ivanovna?"..."One and a half rubles with interest in advance, if you like." "One and a half rubles!" cried the young man. "It's up to you," and the old woman handed the watch back to him (3a).2. [sent adv (usu. parenth); fixed WO]⇒ used to express the speaker's refusal to do what has been suggested or demanded; also used to express the speaker's disagreement with or objection to some statement, action etc that he considers unreasonable, ludicrous etc:- say what you will (like, want) (, but...);- (you may < can>) think what you will (wish) (, but...);- [in limited contexts] that is all very well, but...♦ Вот этого самого незнакомца в берете, воля ваша, Стёпа в своем кабинете вчера никак не видал (Булгаков 9). Say what you will, out Styopa had not seen this stranger in the beret at his office at all (9a).♦ "Угодно вам заряжать?" - спросил Павел Петрович, вынимая из ящика пистолеты. "Нет; заряжайте вы, а я шаги отмеривать стану... Раз, два, три..." - "Евгений Васильич, - с трудом пролепетал Пётр (он дрожал, как в лихорадке), - воля ваша, я отойду". - " Четыре... пять... Отойди, братец, отойди..." (Тургенев 2). "Would you care to load?" inquired Pavel Petrovich, taking the pistols out of the box. "No, you load while I measure out the paces....One, two, three..." "Please sir," Piotr faltered with an effort (he was trembling as if he had fever) "say what you like, but I am going farther off." "Four...five...all right, move away, my good fellow, move away..." (Зс).♦ "Но только, воля ваша, здесь не мёртвые души, здесь скрывается что-то другое" (Гоголь 3). "You may think what you will, but this is not a matter of dead souls; there is something else behind all this" (3c).♦ "...Намерен я тебя женить". - "На ком это, батюшка?" - спросил изумлённый Алексей. - "На Лизавете Григорьевне Муромской..." - "Воля ваша, Лиза Муромская мне вовсе не нравится". - "После понравится. Стерпится, слюбится" (Пушкин 3). "...I intend to get you a wife." "Who would that be, father?" asked the astonished Aleksei. "Lizaveta Grigorevna Muromskaia...." "That's all very well, but I don't like Liza Muromskaia in the least." "You'll grow to like her. Love comes with time" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > воля твоя
-
14 не за что
тж. не на чемразг., эт.not at all; don't mention it; you're welcome; think nothing of itГлов.
А уж вам, Степан Иванович, так обязан! Право, вы усладили моё уединение. Утешительный. Помилуйте, не за что. Чем мог служить, служил. (Н. Гоголь, Игроки) — Glov: And to you, Stepan Ivanovich, I am most indebted of all. You have been a great comfort to me in my solitude. Uteshitelny: Really, think nothing of it. I did what I could.Она наклонилась, чтобы прикурить. Я отдал ей спички. - Спасибо! - улыбнулась. - Не на чем. (В. Белов, Чок-получок) — She leaned forward to light her cigarette. I gave her the match-box. 'Thanks!' she smiled. 'You're welcome.'
- Я никогда не знала этого, Саша. Спасибо тебе. - Не за что, - машинально ответил Александр Павлович. (С. Абрамов, Требуется чудо) — 'I never knew that, Sasha. Thank you.' 'Don't mention it,' Alexander Pavlovich mechanically replied.
-
15 конвертер
1) Engineering: basic oxygen furnace, converter2) Linguistics: translator3) Automobile industry: torque converter (в АКПП)4) Metallurgy: vessel5) TV: converter box (I think the converter box works great; the picture comes in clear, no more fuzzy pictures. - Конвертер работает отлично, изображение поступает чёткое, свободное от искажений.)6) Automation: convertor -
16 погрузиться в размышления
1) General subject: settle down to think, to be deep (lost, absorbed) in thought (свои мысли), to be in (one's) thinking box2) Makarov: be in thinking boxУниверсальный русско-английский словарь > погрузиться в размышления
-
17 давать
несовер. - давать; совер. - дать1) (кого-л./что-л. кому-л.)- давать лекарство
- давать на чай
- давать телеграмму
- давать уроки2) (кому-л. делать что-л.; позволять)let; allow3) (что-л. кому-л.; во что-л. кому-л.; по чему-л. кому-л.; разг.)hit, strike, clipдать кому-л. в зубы — to give smb. a smack in the teeth
дать кому-л. в ухо — to box smb.'s ears, to give smb. a box on the ear(s)
давать обет чего-л. — to vow smth.
давать слово — ( на собрании) to give smb. the floor
давать слово — ( обещать) to give/pledge one's word
- давать возможностьни дать ни взять — exactly alike, neither more nor less
- давать дорогу
- давать залп
- давать звонок
- давать клятву
- давать место
- давать начало
- давать обещание
- давать осадок
- давать осечку
- давать отпор
- давать повод - давать рекомендацию
- давать свисток
- давать согласие
- давать течь
- давать трещину
- давать урожай
- не давать покоя••давать ключ к чему-л. — to furnish the clue to smth.
давать ход делу — to allow an action to proceed, to set an affair going
-
18 мыслить неординарно, нестандартно
General subject: think outside the boxУниверсальный русско-английский словарь > мыслить неординарно, нестандартно
-
19 стереотипно
Colloquial: inside the box (think etc. / мыслить и т.п.) -
20 давать
несов. - дава́ть, сов. - дать1) (вн. дт.; вручать, подавать) give (d to, i d)дай мне биле́ты — give me the tickets, give the tickets to me
2) (вн. дт.; предоставлять) give (i d), grant (i d)дать кому́-л неде́лю сро́ка — give smb a week's time
дава́ть ме́сто (дт.) — 1) ( освобождать место) make room (for) 2) ( принимать на работу) give (i) a job
кто дал вам пра́во (+ инф.)? — who gave you the right (+ to inf)?
дава́ть возмо́жность (дт.) — enable (d), let (d); give (i) a chance
3) (вн. дт.; придавать, добавлять) give (i d); bring (i d)дава́ть си́лы (дт.) — give (i) strength, invigorate (d)
дава́ть переве́с / преиму́щество (дт. пе́ред тв.) — give (i) an advantage (over)
ему́ не да́ли говори́ть — they didn't let him speak
да́йте мне поду́мать — let me think
дать себя́ успоко́ить — allow oneself to be placated
5) (вн.; приносить как результат) give (d); yield (d); produce (d)дава́ть урожа́й — yield a harvest
дава́ть хоро́шие результа́ты — give / produce good results
ну, и что э́то даёт? — well, what good is it?
6) (вн.; устраивать, осуществлять) give (d); organize (d)дава́ть бал — give a ball
дава́ть конце́рт — give a concert
дава́ть обе́д [у́жин] — give a dinner
дава́ть уро́ки — give lessons
дава́ть пресс-конфере́нцию — give a press conference
ей ни за что не дашь бо́льше сорока́ — she doesn't look a minute older than forty
8) разг. (вн. дт.; присуждать, назначать) give (i d)ему́ да́ли два го́да — the judge gave him two years
9) (вн.; назначать цену) give (d)даю́ ты́сячу рубле́й за э́ту карти́ну — I give a thousand roubles for this painting
10) разг. (вн.; продавать) sell (d)что там даю́т? — what are they selling there?
11) разг. (дт. вн.; обыкн. повелит. накл. - соединять по телефону и т.п.) give (i d); connect (d to)да́йте мне телефо́нную спра́вочную — give me directory inquiries брит.; give me information амер.
12) прост. (в вн., по дт.; наносить удар) give it (to), hit (d); strike (d)дава́ть в у́хо кому́-л — give smb a box on the ears
дай ему́! — hit him!; give it to him!
я тебе́ дам! — I'll give you what for!, I'll teach you!
14) в сочетании с рядом сущ. образует устойчивые сочетания••дава́ть поня́ть (дт.) — give (i) to understand
мне да́ли поня́ть, что... — I was given to understand that...
ни дать ни взять — exactly like; nothing less (than)
ну он даёт! разг. — wow!, isn't that cute of him!
даю́т - бери́, бьют - беги́ погов. — don't refuse a gift, don't accept a blow
дано́ (в условии задачи) — (we are) given
- 1
- 2
См. также в других словарях:
think-box — n. the skull; the head. □ A little weak in the think box, but other than that, okay. □ Use your think box for something other than to hold your ears apart … Dictionary of American slang and colloquial expressions
think outside the box — To disregard conventional thinking in order to achieve an original solution to a problem • • • Main Entry: ↑box * * * think outside the box phrase to find new ways of doing things, especially of solving problems Employees are encouraged to think… … Useful english dictionary
Think Tank (Blur album) — Think Tank Studio album by Blur Released 5 May 2003 (details) … Wikipedia
think — UK US /θɪŋk/ verb [I or T] (thought, thought) ► to have a particular idea, belief or opinion: think (that) »Some analysts think that rates will continue to rise. »I think the figures speak for themselves. »Have you seen the new ad? What do you… … Financial and business terms
think out of the box — think out of/outside the box ► to think using your imagination and having new ideas instead of traditional or expected ones: »Thinking outside the box could be enough to put a business ahead of its competitors. Main Entry: ↑think … Financial and business terms
think out of/outside the box — ► to think using your imagination and having new ideas instead of traditional or expected ones: »Thinking outside the box could be enough to put a business ahead of its competitors. Main Entry: ↑think … Financial and business terms
think outside the box — think out of/outside the box ► to think using your imagination and having new ideas instead of traditional or expected ones: »Thinking outside the box could be enough to put a business ahead of its competitors. Main Entry: ↑think … Financial and business terms
think outside the box — If you think outside the box, you think in an imaginative and creative way … The small dictionary of idiomes
Think Tank (альбом) — Think Tank … Википедия
Think Tank (альбом blur) — Think Tank Альбом Blur Дата выпуска май 2003 … Википедия
think outside the box — think in new ways, imagine, big sky thinking, think tank Our methods are not working. We need different, innovative ideas we need to think outside the box … English idioms