-
101 рабочий калибр применяется для проверки изделия на рабочем месте
Makarov: a working gauge is used to test the piece at the bench (or machine), a working gauge is used to test the piece at the machine, working gauge is used to test the piece at the bench ( or machine), working gauge is used to test the piece at the machineУниверсальный русско-английский словарь > рабочий калибр применяется для проверки изделия на рабочем месте
-
102 машина
ж.1) ( механизм или станок) machine; ( двигатель) engine; мн. собир. machinery sgпарова́я маши́на — steam engine
пряди́льная маши́на — spinning frame
пожа́рная маши́на — fire engine
е́хать на маши́не (за рулём), вести́ маши́ну — drive
сесть в маши́ну — get into a car
вы́йти из маши́ны — get out of the car
попа́сть под маши́ну — be run over by a car
3) (рд.; груз, перевозимый на автомобиле) carload (of); truckload (of)привезти́ маши́ну песка́ — bring a truckload of sand
4) разг. (любое сложнотехническое устройство, компьютер, самолёт и т.д.) machine5) ( организационный механизм) machineгосуда́рственная маши́на — the machine of government
вое́нная маши́на — engine of war, war machine(ry)
6) разг. ( о человеке) machine, automaton -
103 вариант
•Once several alternative syntheses have been outlined in this way, the most promising approach can be selected.
•TF 791C/1 is an alternative to (or a variant of) the existing TF 79/C.
•The actual method employed was a variation of this method.
•Two versions of the machine are available, the F12-1 for turning only, and the F12-111 for turning and second operations including cross-drilling, slotting, etc.
•A variation of the previous electrode is one in which...
* * *Вариант -- version; alternate, alternative; option; scenario; treatment (в биологии); possibility (возможный); choice (который следует выбрать); configuration, concept (схемы, конструкции); contender (конкурентный); build (конструктивный)There are two known versions of such systems: a static chamber machine and a moving chamber machine.These alternates were obtained by reducing shaft length between the bearings.The computation rate, using the real gas option, was approximately four iterations per min.Figure 20 shows the growth scenario when improvements in compressor, combustor and turbine are made. (... показывает вариант [турбины, полученный повышением параметров] при усовершенствованиях компрессора...)After you hear a sentence, read the four choices in your test book and decide which one is closest in meaning to the sentence you heard.—конструктивный вариант, показанный наРусско-английский научно-технический словарь переводчика > вариант
-
104 С-643
ВЫХОДИТЬ/ВЫЙТИ (ВЫБЫВАТЬ/ВЫБЫТЬ) ИЗ СТРОЯ VP subj: human or concr (завод, станок etc)) to become unable to carry out one's or its function (of a person—unable to work or serve in the military of a factory, machine etc—inoperative)X вышел из строя = X was (put) out of commission (action)person X became disabled (incapacitated) person X was sidelined thing X stopped functioning (working) thing X ground to a halt (in limited contexts) thing X broke down thing X was (went) on the blink.«Председателю должны были сказать вы, а вы ему не сказали, и в результате аппарат вышел из строя» (Рыбаков 2). uYou were the one who ought to have told the manager, but you didn't, and as a result the machine is out of action" (2a).Возможно, она (княгиня) его (юного негодяя) не прогоняла, потому что он подхлестывал дядю Сандро на всё новые и новые любовные подвиги. А может, она его держала при себе на случай, если дядя Сандро внезапно выйдет из строя (Искандер 3). Possibly she (the princess) refrained from banishing him (the young reprobate) because he spurred Uncle Sandro to ever more inventive feats of love. Or perhaps she kept him around just in case Uncle Sandro suddenly became disabled (3a).За двадцать лет редеют леса, оскудевает почва. Самый лучший дом требует ремонта. Турбины выходят из строя (Трифонов 5). In twenty years forests thin out and the soil becomes depleted. Even the best house requires repairs. Turbines stop functioning (5a).Я думаю, если дело протянулось бы несколько дольше и вся тюрьма включилась бы в эту работу, то советская бюрократическая машина просто вышла бы из строя... (Буковский 1). I think that if the business had continued a little longer and involved everyone in the prison, the Soviet bureaucratic machine would have simply ground to a halt... (1a). -
105 выбывать из строя
• ВЫХОДИТЬ/ВЫЙТИ <ВЫБЫВАть/ВЫБЫТЬ> ИЗ СТРОЯ[VP; subj: human or concr (завод, станок etc)]=====⇒ to become unable to carry out one's or its function (of a person - unable to work or serve in the military; of a factory, machine etc - inoperative):- [in limited contexts] thing X broke down;- thing X was (went) on the blink.♦ "Председателю должны были сказать вы, а вы ему не сказали, и в результате аппарат вышел из строя" (Рыбаков 2). "You were the one who ought to have told the manager, but you didn't, and as a result the machine is out of action" (2a).♦ Возможно, она [княгиня] его [юного негодяя] не прогоняла, потому что он подхлёстывал дядю Сандро на всё новые и новые любовные подвиги. А может, она его держала при себе на случай, если дядя Сандро внезапно выйдет из строя (Искандер 3). Possibly she [the princess] refrained from banishing him [the young reprobate] because he spurred Uncle Sandro to ever more inventive feats of love. Or perhaps she kept him around just in case Uncle Sandro suddenly became disabled (3a).♦ За двадцать лет редеют леса, оскудевает почва. Самый лучший дом требует ремонта. Турбины выходят из строя (Трифонов 5). In twenty years forests thin out and the soil becomes depleted. Even the best house requires repairs. TUrbines stop functioning (5a).♦ Я думаю, если дело протянулось бы несколько дольше и вся тюрьма включилась бы в эту работу, то советская бюрократическая машина просто вышла бы из строя... (Буковский 1). I think that if the business had continued a little longer and involved everyone in the prison, the Soviet bureaucratic machine would have simply ground to a halt... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > выбывать из строя
-
106 выбыть из строя
• ВЫХОДИТЬ/ВЫЙТИ <ВЫБЫВАть/ВЫБЫТЬ> ИЗ СТРОЯ[VP; subj: human or concr (завод, станок etc)]=====⇒ to become unable to carry out one's or its function (of a person - unable to work or serve in the military; of a factory, machine etc - inoperative):- [in limited contexts] thing X broke down;- thing X was (went) on the blink.♦ "Председателю должны были сказать вы, а вы ему не сказали, и в результате аппарат вышел из строя" (Рыбаков 2). "You were the one who ought to have told the manager, but you didn't, and as a result the machine is out of action" (2a).♦ Возможно, она [княгиня] его [юного негодяя] не прогоняла, потому что он подхлёстывал дядю Сандро на всё новые и новые любовные подвиги. А может, она его держала при себе на случай, если дядя Сандро внезапно выйдет из строя (Искандер 3). Possibly she [the princess] refrained from banishing him [the young reprobate] because he spurred Uncle Sandro to ever more inventive feats of love. Or perhaps she kept him around just in case Uncle Sandro suddenly became disabled (3a).♦ За двадцать лет редеют леса, оскудевает почва. Самый лучший дом требует ремонта. Турбины выходят из строя (Трифонов 5). In twenty years forests thin out and the soil becomes depleted. Even the best house requires repairs. TUrbines stop functioning (5a).♦ Я думаю, если дело протянулось бы несколько дольше и вся тюрьма включилась бы в эту работу, то советская бюрократическая машина просто вышла бы из строя... (Буковский 1). I think that if the business had continued a little longer and involved everyone in the prison, the Soviet bureaucratic machine would have simply ground to a halt... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > выбыть из строя
-
107 выйти из строя
• ВЫХОДИТЬ/ВЫЙТИ <ВЫБЫВАть/ВЫБЫТЬ> ИЗ СТРОЯ[VP; subj: human or concr (завод, станок etc)]=====⇒ to become unable to carry out one's or its function (of a person - unable to work or serve in the military; of a factory, machine etc - inoperative):- [in limited contexts] thing X broke down;- thing X was (went) on the blink.♦ "Председателю должны были сказать вы, а вы ему не сказали, и в результате аппарат вышел из строя" (Рыбаков 2). "You were the one who ought to have told the manager, but you didn't, and as a result the machine is out of action" (2a).♦ Возможно, она [княгиня] его [юного негодяя] не прогоняла, потому что он подхлёстывал дядю Сандро на всё новые и новые любовные подвиги. А может, она его держала при себе на случай, если дядя Сандро внезапно выйдет из строя (Искандер 3). Possibly she [the princess] refrained from banishing him [the young reprobate] because he spurred Uncle Sandro to ever more inventive feats of love. Or perhaps she kept him around just in case Uncle Sandro suddenly became disabled (3a).♦ За двадцать лет редеют леса, оскудевает почва. Самый лучший дом требует ремонта. Турбины выходят из строя (Трифонов 5). In twenty years forests thin out and the soil becomes depleted. Even the best house requires repairs. TUrbines stop functioning (5a).♦ Я думаю, если дело протянулось бы несколько дольше и вся тюрьма включилась бы в эту работу, то советская бюрократическая машина просто вышла бы из строя... (Буковский 1). I think that if the business had continued a little longer and involved everyone in the prison, the Soviet bureaucratic machine would have simply ground to a halt... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > выйти из строя
-
108 выходить из строя
• ВЫХОДИТЬ/ВЫЙТИ <ВЫБЫВАть/ВЫБЫТЬ> ИЗ СТРОЯ[VP; subj: human or concr (завод, станок etc)]=====⇒ to become unable to carry out one's or its function (of a person - unable to work or serve in the military; of a factory, machine etc - inoperative):- [in limited contexts] thing X broke down;- thing X was (went) on the blink.♦ "Председателю должны были сказать вы, а вы ему не сказали, и в результате аппарат вышел из строя" (Рыбаков 2). "You were the one who ought to have told the manager, but you didn't, and as a result the machine is out of action" (2a).♦ Возможно, она [княгиня] его [юного негодяя] не прогоняла, потому что он подхлёстывал дядю Сандро на всё новые и новые любовные подвиги. А может, она его держала при себе на случай, если дядя Сандро внезапно выйдет из строя (Искандер 3). Possibly she [the princess] refrained from banishing him [the young reprobate] because he spurred Uncle Sandro to ever more inventive feats of love. Or perhaps she kept him around just in case Uncle Sandro suddenly became disabled (3a).♦ За двадцать лет редеют леса, оскудевает почва. Самый лучший дом требует ремонта. Турбины выходят из строя (Трифонов 5). In twenty years forests thin out and the soil becomes depleted. Even the best house requires repairs. TUrbines stop functioning (5a).♦ Я думаю, если дело протянулось бы несколько дольше и вся тюрьма включилась бы в эту работу, то советская бюрократическая машина просто вышла бы из строя... (Буковский 1). I think that if the business had continued a little longer and involved everyone in the prison, the Soviet bureaucratic machine would have simply ground to a halt... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > выходить из строя
-
109 создавать искусственные препятствия
1) General subject: throw sand in the in the machine, throw sand in the wheelsУниверсальный русско-английский словарь > создавать искусственные препятствия
-
110 рабочая зона станка
1) Engineering: allowable zone of a machine, machine site, machine working site2) Mechanics: machine sit, machining zone4) Makarov: machine working sit, operating area of the machineУниверсальный русско-английский словарь > рабочая зона станка
-
111 Д-74
ВСТУПАТЬ/ВСТУПИТЬ В ДЕЛО VP subj: human, collect, or concr) to begin to actX вступил в дело = X went into actionthing X came into play (in limited contexts) X was called (brought) into playв дело вступили пушки (пулемёты, пулемётчики и т. п.) - the artillery (the machine guns, the machine-gunners etc) opened fire.Публика стала окружать негодяев, и тогда в дело вступил Коровьев (Булгаков 9). As customers began edging up to the rogues and surrounding them, Koroviev went into action (9b).Немецким пулеметам еще рано было вступать в дело (Свирский 1). It was still too early for the German machine gunners to open fire (1a). -
112 вступать в дело
• ВСТУПАТЬ/ВСТУПИТЬ В ДЕЛО[VP; subj: human, collect, or concr]=====⇒ to begin to act:- [in limited contexts] X was called (brought) into play;|| в дело вступили пушки (пулемёты, пулемётчики и т. п.) ≈ the artillery (the machine guns, the machine-gunners etc) opened fire.♦ Публика стала окружать негодяев, и тогда в дело вступил Коровьев (Булгаков 9). As customers began edging up to the rogues and surrounding them, Koroviev went into action (9b).♦ Немецким пулеметам еще рано было вступать в дело (Свирский 1). It was still too early for the German machine gunners to open fire (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > вступать в дело
-
113 вступить в дело
• ВСТУПАТЬ/ВСТУПИТЬ В ДЕЛО[VP; subj: human, collect, or concr]=====⇒ to begin to act:- [in limited contexts] X was called (brought) into play;|| в дело вступили пушки (пулемёты, пулемётчики и т. п.) ≈ the artillery (the machine guns, the machine-gunners etc) opened fire.♦ Публика стала окружать негодяев, и тогда в дело вступил Коровьев (Булгаков 9). As customers began edging up to the rogues and surrounding them, Koroviev went into action (9b).♦ Немецким пулеметам еще рано было вступать в дело (Свирский 1). It was still too early for the German machine gunners to open fire (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > вступить в дело
-
114 токарный станок
1. turning machine2. lathe -
115 защита от неправильного порядка чередования фаз
- protection against phase reversal
- protection against line phase inversion
- phase-reversal protection
- phase sequence protection
защита от неправильного порядка чередования фаз
-
[Интент]Параллельные тексты EN-RU
Phase sequence protection
Where an incorrect phase sequence of the supply voltage can cause a hazardous situation or damage to the machine, protection shall be provided.
NOTE Conditions of use that can lead to an incorrect phase sequence include:
– a machine transferred from one supply to another;
– a mobile machine with a facility for connection to an external power supply.
[IEC 60204-1-2006]Защита от неправильного порядка чередования фаз
Защита от неправильного порядка чередования фаз питающей сети должна быть выполнена в тех случаях, когда неправильное чередование может привести к возникновению опасной ситуации или к повреждению машины.
Примечание. Неправильный порядок чередования фаз сможет возникнуть в процессе эксплуатации в следующих случаях:
- при переключении машины с одного источника питания на другой;
- при подключении мобильной машины, оснащенной собственным средством подключения, к внешнему источнику питания.
[Перевод Интент]When the LTM R controller is connected to an expansion module, phase reversal protection is based on voltage phase sequence before the motor starts, and on current phase sequence after the motor starts.
[Schneider Electric]Если контроллер LTM R соединен с модулем расширения, то защита от неправильного порядка чередования фаз проверяет перед пуском электродвигателя порядок чередование фаз напряжений, а после пуска – порядок чередования фаз токов.
[Перевод Интент]
Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > защита от неправильного порядка чередования фаз
-
116 машина испортилась
Универсальный русско-английский словарь > машина испортилась
-
117 станок допускает обработку изделий любого размера
Универсальный русско-английский словарь > станок допускает обработку изделий любого размера
-
118 уровень установки
Makarov: natural ground (on which the machine rests) (экскаватора), natural surface of ground (on which machine rests) (экскаватора), the natural surface of the ground (on which the machine rests) (экскаватора) -
119 в соответствии с
. в зависимости от; изменяться в соответствии с кривой; классификация по; находиться в соответствии с; согласно; соответствие•In line with this assumption, we have devised a model of...
•To modify the beach profile in response to changing wave conditions...
•Evaporators for marine use are classed as horizontal or vertical by (or according to, or depending on) the position of their tubes.
•The test report is performed in accord( ance) (or conformity, or compliance) with the specifications.
•In keeping with the limitation of only four orbitals, the formation of double or triple bonds between atoms of these elements reduces the coordination number of the central atom.
•The machine is designed and built to higher standards of accuracy.
•The sketch can be interpreted in terms of either system.
•The console pressure can be regulated to match the individual gauge range.
•In the reactors designed around this approach the energy-carrying neutrons released by thermonuclear reactions will be absorbed in a lithium blanket.
•These techniques must be selected in relation to the properties of the substances being separated.
* * *В соответствии с (нормами)The specimens were tested at a frequency of approximately 130 Hz, following ASTM E466 [...].В соответствии с -- in accordance with, in agreement with, in keeping with, in line with, in compliance with, consistent with; as required by, to match, following, according to; in step with (синхронно); per (в инструкциях); to conform to (о требованиях стандарта и т. п.), pursuant to (в письмах)Fatigue life results of the bearings tested were statistically analyzed in accordance with the methods of [...].In agreement with this, it was found that the low ф machine went into a part-span stall.Also, in keeping with practice, the inter-plate spacing was made equal to the plate length.The section on low-pressure heating boilers now had testing and marking requirements in line with those of the power boiler section.(Tf -- Ts) is kept fixed by increasing Ts with time as required by the surface temperature, Ts.Normally, this value of radial clearance is established to match the bearing size.According to a previous investigation of dressing [...], fracture can occur within the grain.The Sh number increases in step with the wake turbulence.Install housing and grease per figure and table.They are metered by orifice plate assemblies built to conform to BS 1042.Pursuant to your request, I am confirming our consent to the publication of the book in two volumes.Floating roof tanks generally do not require protection when installed in compliance with Section...Русско-английский научно-технический словарь переводчика > в соответствии с
-
120 совпадать
. близко совпадать; контуры... совпадают; на одной линии с; находиться на одном уровне с; согласовываться с•Rotate the inner disk until the figure 20 on the minutes scale is opposite the figure 40 on the miles scale.
•The results agree (or coincide, or accord) very closely.
•If the micrometer readings do not agree with the gauge dimensions, wear is indicated.
•Turn the knob until the pointer is coincident with zero of the index.
•The level in the bottle should be in line with zero on the burette.
•These observations fit two quite diverse sets of facts.
•The two invariants agree (or coincide) with those found previously.
•The milling head is moved transversely until the spindle is coincident with the centre line of the workpiece.
•The part is clamped onto the machine with its axes aligned with those of the machine.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > совпадать
См. также в других словарях:
The Machine — ist ein Zusammenschluss von Hip Hop und Rock Musikern, sowie DJs. Geschichte Afrika Islam gründete mit Axel Hilgenstöhler 2003 den Zusammenschluss The Machine. Weitere Musiker Machine Vokalist Melle Mel gehört zu den langjährigen Weggefährten… … Deutsch Wikipedia
The Machine X — Pays d’origine maroc Genre musical metal progressif Années d activité 2006 2009 Membres Omar Ebay Vocal Basse Issam Rt Guitare Hanane Naji Clavier Salma Liyli Batterie The Machine X est un … Wikipédia en Français
The Machine — otheruses4|a coalition of fraternities and sororities|other uses|Machine (disambiguation)The Machine, the former Alpha Rho chapter of Theta Nu Epsilon at the University of Alabama, is a select coalition of traditionally white fraternities and… … Wikipedia
The Machine Stops — is a science fiction short story (of 12,000 words) by E. M. Forster. After initial publication in The Oxford and Cambridge Review (November 1909), the story was republished in Forster s The Eternal Moment and Other Stories in 1928. It was also… … Wikipedia
The Machine Girl — Données clés Titre original Kataude mashin gâru Réalisation Noboru Iguchi Scénario Noboru Iguchi Acteurs principaux Minase Yashiro Asami Kentarō Shimazu Honoka Pays d’ori … Wikipédia en Français
The Machine Shop — is a rock music venue located on Dort Highway in the south east side of Flint, Michigan. The club opened in 2002 and features national, regional, and local acts. It is owned and operated by brothers Kevin and Craig Zink. Notable acts that have… … Wikipedia
The Machine Group — is a record label based in Atlanta, Georgia founded by Alvin Calvin Waters in 1999. The duo is best known for producing AC Black European pop artists Robbie Williams and Dy Lon as well as Uptown 3000, B5, Peabo Bryson. They have worked with Sean… … Wikipedia
The machine that changed the world (disambiguation) — The Machine that Changed the World may refer to:Literature* The Machine That Changed the World , book by Jim Womack, Dan Jones, and Daniel Roos, about the automobile.Television and film* The Machine that Changed the World (1992 TV special), a… … Wikipedia
The Machine that Won the War (disambiguation) — The Machine that Won the War may refer to: * The Machine that Won the War, a short story by Isaac Asimov * The Machine That Won the War, an album by sHEAVY … Wikipedia
The Machine Gunners — is a book by Robert Westall (1929 1993) that was adapted by the BBC into a British television serial in 1983. It was awarded the Carnegie Medal for 1975, and in 2007 it was selected by judges of the Carnegie Medal as one of the ten most important … Wikipedia
The Machine that Changed the World (1992) — is a 5 episode television series on the history of electronic digital computers. It was written and directed by Nancy Linde, and produced by WGBH Television of Boston, Massachusetts, and the British Broadcasting Corporation. Backers included the… … Wikipedia