-
101 действие света
1) General subject: the effect of light2) Medicine: action of light3) Polygraphy: illuminating effect, luminous effect4) Aviation medicine: photodynamics (на биологические процессы)5) Makarov: light action -
102 для этого
1) General subject: accomplish this, for that end, for this end2) Latin: ad hoc3) Rare: therefor4) Mathematics: do this, for this purpose, to this end, with this aim in view5) Business: to the effect6) Sakhalin energy glossary: to that effect, to that end, to this effect7) Makarov: with this end in view, do so -
103 для этой цели
1) General subject: this effect, to this effect, thereto2) Mathematics: for this purpose, to this end, with this aim in view3) Business: to the effect -
104 они ответили в том смысле, что
Makarov: (...) answer was to the effect that (...), (...) the answer was to the effect that (...)Универсальный русско-английский словарь > они ответили в том смысле, что
-
105 они ответили, что
Makarov: (...) answer was to the effect that (...), (...) the answer was to the effect that (...) -
106 показанный
(= показан) shown, pictured, presented, represented, depicted, exhibited, illustrated (in)• Вычисленные для x значения показаны на рис. 3. - Calculated values for x are shown in Figure 3.• Данный эффект ясно показан в таблице 1. - The effect is clearly shown in Table 1.• Здесь показаны... - Presented here are...• Общий эффект показан на рис. 1. - The general effect is shown in Figure 1.• Показанное на рис. 1 устройство... - The device in Fig. 1 is...• Показано, что... - It was demonstrated that...• Теперь будет показано, что... - It will now be shown that... -
107 оценивать эффект
оценивать эффект — assess the effect (of) evaluate the effect (of)Русско-английский словарь биологических терминов > оценивать эффект
-
108 было специально оговорено, что
1) General subject: there was an express stipulation to the effect that (...) (...)2) Makarov: there was express stipulation to the effect thatУниверсальный русско-английский словарь > было специально оговорено, что
-
109 эффект кривизны (изменения формы потенциальной ПВ) на главные динамические нелинейные оптические процессы
Makarov: effect of curvature on major dynamic nonlinear optical processes, the effect of curvature on the major dynamic nonlinear optical processesУниверсальный русско-английский словарь > эффект кривизны (изменения формы потенциальной ПВ) на главные динамические нелинейные оптические процессы
-
110 эффект несферичности полости в растворителе
Универсальный русско-английский словарь > эффект несферичности полости в растворителе
-
111 эффект кривизны на главные динамические нелинейные оптические процессы
Makarov: (изменения формы потенциальной ПВ) effect of curvature on major dynamic nonlinear optical processes, (изменения формы потенциальной ПВ) the effect of curvature on the major dynamic nonlinear optical processesУниверсальный русско-английский словарь > эффект кривизны на главные динамические нелинейные оптические процессы
-
112 и вслед за тем
с тем, чтобы — to the effect that
с тем условием, что — on that condition that
мотивируя тем, что … — alleging as his reason that …
в том смысле; что; с тем; чтобы; так — in the effect that
-
113 нормативное сопротивление соединения при нормальной температуре без учета влажности и длительности воздействия нагрузки (kmod=1)
- characteristic mechanical resistance of a connection at normal temperature without the effect of load duration and moisture (kmod=1)
нормативное сопротивление соединения при нормальной температуре без учета влажности и длительности воздействия нагрузки (kmod=1)
FRk
—
[Англо-русский словарь по проектированию строительных конструкций. МНТКС, Москва, 2011]Тематики
Синонимы
EN
- characteristic mechanical resistance of a connection at normal temperature without the effect of load duration and moisture (kmod=1)
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > нормативное сопротивление соединения при нормальной температуре без учета влажности и длительности воздействия нагрузки (kmod=1)
-
114 вследствие
•In consequence of these features the axial pump has a distinct advantage for variable-speed services.
•The spark was preferred to the arc on account of (or because of, or owing to) its ease of control.
•As a consequence (or result) of its change in speed, a light ray passing obliquely from a vacuum to a material medium is refracted.
•The body loses heat by radiation.
•The hole density fluctuation is small by virtue of the condition ((())" 1).
* * *Вследствие -- as a consequence of, as a result of, because of, due to, owing to, on account of, through, by reason ofThermal stresses may limit tube lifetime as a consequence of thermal fatigue.Because of the low mass of the inner wall, the inner wall may be rapidly returned to the initial temperature condition.Owing to the narrowing of the cross section due to the blockage, the flow separates from the duct walls.The blade suction to pressure face migration is very large at mid-pitch on account of the low meridional velocity.Figs.... and... also demonstrate the effect of changes in the tangential velocity component through radial displacement of the flow on the wall pressure distribution.Noise reduction over the piston engine is expected by reason of balanced direct rotary motion.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > вследствие
-
115 относиться к
. все, кого это касается; к ним относится; касаться; не относящийся к; охватывать; падать на; равным образом; распространяться на; справедлив для; это особенно относится к случаям, когда когда•Evidently Einstein's restriction should not apply to this wave.
•The laboratory rules are concerned with noncritical operations.
•The following rules of centrifugal machines hold true for all centrifugal pumps.
•Henry's Law refers only to the effect of pressure.
•Faraday's laws relate to the electrolysis of solutions and fused salts.
•The term "computer-aided engineering" refers to a "total" system concept, in which...
•The result is only appropriate for a finite time interval which is undetermined as yet.
•The above example pertains to the diffusion of liquids.
•The result applies (or refers, or relates) to mass transfer from plate to fluid, or fluid to plate.
•The book deals with (or treats on) distillation.
•Another question has to do with diseases arising from dietary deficiencies.
•This will be true for (or of) very high electric fields.
•Lines la and 2a apply to a 47-microfarad, 35-volt polar capacitor.
•The term caisson covers a wide range of foundation structures.
•Similar considerations hold for emitting molecules.
•This is particularly true in humid regions.
•These properties are not pertinent to the problem at hand.
•This is especially the case with wide armature cores.
•The differences are a matter of degree rather than of type.
•These terms are related to certain atomic groupings.
•The discoveries concern the properties of electric charges.
•This discussion has so far concerned itself with the experimental results obtained.
•The common names isobutane and isopentane apply to those isomers having...
•The third factor concerns the bulky nature of...
•The most significant developments of that period centred around the field of communications.
II•The basic principle of the device dates from (or back to) the 15th century.
•The first trials go back to 1912.
•These mummies are dated to 2800 B.C.
•Most abrasive materials fall in the region at the top of the scale.
•All the above forces fall in(to) this category.
•All forms of anemia fall into two main types.
•The discussion of pseudovectors belongs to the domain of the tensor calculus.
IV•Mathematical biophysics stands in the same relation to experimental biology as mathematical physics to experimental physics.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > относиться к
-
116 утверждение
statement, assertion, confirmation, affirmation, claim, proposition, conclusion• Вы согласны с этим утверждением? - Do you agree with his assertion?• Данное утверждение интуитивно очевидно, если исходить из того факта, что... - The proposition is intuitively obvious from the fact that...• Данное утверждение немедленно следует из... - The statement follows at once from...• Данное утверждение ничем не оправдывается. - This assertion has no justification.• Для доказательства утверждения (ii) мы выписываем... - То prove part (ii), we write...• Для обратного утверждения необходимы более глубокие рассуждения. - A deeper argument is required for the converse.• Доказательство обратного утверждения уже было проведено. - The proof of the converse has already been given.• Единственным исключением для этого утверждения является... - The only exception to this statement is...• Если только не сделано некоторое специальное противоположное утверждение,... - Unless a specific statement to the contrary is made,...• Из вышеуказанного утверждения вытекает следующий дополнительный результат. - The above argument gives us the following additional result.• Каждое из этих утверждений легко доказывается (путем)... - Each of these statements is readily proved by...• Как мы можем различить эти два утверждения? - How can we reconcile these two statements?• Как указывает это утверждение... - As the statement indicates...• Легко проверить справедливость следующих утверждений. - It is easy to verify the truth of the following statements.• Мое предыдущее утверждение содержит весьма серьезную ошибку. - My previous assertion contains a rather serious error.• Мое прежнее утверждение было неверным. - My prior assertion was wrong.• Мое утверждение было неверным. - My statement was incorrect.• Мы вернемся к этому утверждению позже. - We shall return to this point later.• Мы могли бы подытожить эти результаты утверждением, что... - We may summarize these results with the statement that...• Мы не будем доказывать здесь весьма разумное утверждение, что... - We will not prove here the very reasonable statement that...• Мы опустим доказательство этого утверждения. - We will omit the proof of this statement.• Мы оставляем читателю доказательство противоположного утверждения. - We leave the converse proof to the reader.• Мы оставляем читателю проверку данного утверлсдения. - We leave verification of this assertion to the reader.• Однако мы не будет детально обсуждать здесь это утверждение. - We shall not, however, discuss this point in detail here.• Основание данного утверлсдения покоится/находится в... - The basis for this assertion lies in...• Подобное утверждение невозможно принять без дальнейшего обоснования. - One cannot, without further justification, accept such a...• Приведем точную форму утверждения. - The precise statement is as follows.• Следующие утверлсдения часто используются для того, чтобы определить... - The following propositions are often used to determine...• Следующий пример может сделать это утверждение яснее. - The following example may make this point clearer.• Существенная идея, лежащая в основе этих утверждений, состоит в том, что... - The essential idea underlying these statements is that of...• Теперь мы сформулируем более общее утверлсдение (относительно)... - We now give a more general statement of...• Убедительное доказательство этого утверждения предоставлено Смитом [1]. - Convincing proof of this statement is furnished by Smith [1].• Утверлсдение (ii) выполняется для любого т. - For any т the statement of (ii) holds.• Фундаментальным утверждением является то, что каждый... - It is a fundamental fact that every...• Часто делается утверлсдение, что... - The statement is often made that...• Читатель должен проверить выполнение этих соотношений. - The reader should verify these statements.• Чтобы конкретизировать это утверждение, рассмотрим... - То make this statement more concrete consider...• Чтобы доказать это утверлсдение, мы сделаем упрощающее предположение,, что... - То prove this statement, we make the simplifying assumption that...• Чтобы проиллюстрировать предыдущие утверлсдения, рассмотрим эксперимент, в котором... - То illustrate the preceding statements, let us consider an experiment in which...• Это доказывает первое утверлсдение. - This proves the first assertion.• Это поддерживает наше утверлсдение о том, что... - This supports our statement that...• Это просто утверлсдение, сделанное с целью (чего-л). - This is simply a statement to the effect that...• Это утверлсдение полностью справедливо, только если... - This statement is strictly true only if...• Это утверлсдение становится понятным только когда... - This point becomes clear only when... -
117 до дна
I• ДО ДНА[PrepP; Invar; adv]=====- drink it (a glass etc) (right) down;- down it (a glass, one's vodka etc);- gulp down (a glass <one's drink etc>);- [used as a toast to cheer others to finish their drinks] bottoms up!♦ Довольный эффектом, он [граф] допил до дна бокал... (Аксёнов 7)....Satisfied with the effect he [the count] had produced, he downed the rest of his champagne (7a).♦ "Нет, так не пойдёт! Желаете счастья зятю и дочери, а сами не пьете", - упрекнул Кокетай засмущавшегося деда Момуна. "Ну разве что за счастье, я что ж", - заторопился старик. На удивление всем, он ахнул до дна почти полный стакан водки... (Айтматов 1). "No, no, that will not do! You toast to the happiness of your daughter and your son-in-law and then don't drink yourself," Koketay reproached the embarrassed Momun. "Well, if its to happiness, sure..." he mumbled hurriedly And, to everyone's surprise, he gulped down almost a full glass in a single breath (1a).♦ Мужчины смотрели восторженно: "Людмила Петровна, за вас! До дна! Все пьют за Людмилу Петровну!" (Трифонов 1). The men gazed at her in delight and exclaimed, "To you, Liudmila Petrovna! Bottoms up! Everybody drink to Liudmila Petrovna!" (1a).2. испытать, понять, исследовать что etc до дна (to experience sth.) profoundly, (to understand, study sth.) completely:- fully;- to the (its, their) very core.♦ Смысл каждой беседы: себя без надобности не открыв - собеседника понять, понять до дна (Солженицын 5). The purpose of any conversation is to understand your partner fully without unnecessarily exposing yourself (5a).♦ Он и веру, и древность, красоту, музыку, людей кругом себя трогал с одинаковым ледяным рвением - изучал. Не просто узнавал, а изучал... до последней капли, до дна (Трифонов 5). He approached religious faith, antiquity, beauty, music, and the people around him all with the same icy zeal and subjected them to the same scrutiny. He did not merely learn about them, but he analyzed them inside and out, to their very core (5a).II• НА ДНЕ быть, оказаться и т. п.; НА ДНО опускаться, попасть; ДО ДНА докатиться[PrepP; these forms only; usu. subj-compl with copula (subj: human)]=====⇒ (to descend to) the lower levels of society, (to be) in declasse surroundings:- X ended up in the gutter (on the garbage heap, on skid row);- [in limited contexts] X hit rock bottom.♦ [Глебов] что-то когда-то слышал о том, что Шулепа пропал, докатился до дна... (Трифонов 2). Не [Glebov] remembered hearing some time ago that Shulepa had dropped out of sight and had probably ended up somewhere on the garbage heap (2a).♦ Проходимцу с высшим образованием не надо опускаться на " дно". Он может прекрасно спиваться и на высоких должностях, которых у нас великое множество (Зиновьев 2). There is no need for a careerist with higher education to descend to the "lower depths"; he can perfectly well become an alcoholic in one of the high positions which we have in abundance (2a). -
118 давать возможность
•The effect of Venus on artificial probes has given astronomers the chance to calculate...
•These vectorlike properties let us derive an expression that...
•This relation provides (or presents) a way (or a possibility, or a means) of estimating the actual savings.
•This method enables one (or us) to solve the Hitchcock problem. The testing machine makes possible testing (or makes it possible to test) large components.
•Knowledge of the numerical values of and offers (or furnishes) a means (or a way) of determining...
•These curves permit the life of bearings to be accurately specified.
•A sharp peak due to stretching of the aldehydic C-H serves to differentiate it from other types of carbonyl compound.
•Alpha emission provides a way for an unstable nucleus to lose two protons and two neutrons simultaneously.
•These criteria provide the means of classifying (or furnish an opportunity to classify) the coal by rank.
* * *Давать возможность -- to give the ability (+ inf.), to allow for, to allow the opportunity of, to provide an (the) opportunity (+ inf.), to provide a means of, to offer the potential of, to offer the potential for, to enableThe process gives the ability to remove soluble or suspended iron to the maximum extent possible.Additionally, some relatively purposeful analysis of the numerical experiments allowed for computational simplifications of the results.Testing in this hierarchical pattern allowed the opportunity of rapidly evaluating the maximum number of concepts requiring minimal time and cost.The discusser's comments provide an opportunity to call attention to a point of much value to the original paper.Transpiration cooled liner approaches offer the potential of substantial reductions in liner cooling flow requirements.The parameter approach offers the potential for extrapolating data without extensive long time testing.The use of a numerical technique has enabled a more general solution of the equations than was previously possible.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > давать возможность
-
119 уменьшать
Уменьшать - to decrease, to reduce, to lower, to lessen, to diminish (понижать); to detract from, to alleviate, to relax (ослаблять, облегчать); to curtail (сокращать, урезывать)The effect of higher initial rod temperature is to reduce the quench from velocity.Attention over the past years has been directed to the outlet end of a heat recovery boiler where dual drums have been incorporated to lower the stack temperature.At locations further outward from the vessel centerline, reduced turbulence lessens the gradient.The production of spray at nozzle exit detracts from the cohesiveness and distance of travel of the jet before breakup.Dimensional tolerances may be greatly relaxed.Some resonances are enhanced by the load; some are diminished.Various palliatives have been tried on different engine types to alleviate this type of damage.Station electrical output may be needlessly curtailed because of the limit imposed on the thermal output of the reactor (... могут необоснованно уменьшить...).At the same time, the power to the vent heater was diminished to about a quarter of its initial value, and after an hour it was turned off.Уменьшать до-- The work output required of the turbine was reduced to 55 percent of the aero level. Уменьшать на-- The operating metal temperatures of the critical blade section and the center of the wheel rim are reduced 145°F and 260°F, respectively.—уменьшать штат наРусско-английский научно-технический словарь переводчика > уменьшать
-
120 дело в том
1. fact is thatсуществует теория о том, что … — the theory prevails that …
вы верите тому, что он говорит? — do you believe his story?
в том смысле; что; с тем; чтобы; так — in the effect that
вышел приказ о том, что … — the order went forth that …
2. point isнеделю тому назад; через неделю — this day week
3. question isдело в том, что — the question is
вопрос состоит в том, что — the question at issue is
4. the case isна том основании; что — on the ground that
5. the thing isс той поры, с того времени — since then
до того времени; до тех пор — until then
на том основании, что — on the grounds that
6. fact isдело заключается в том; что — it lies in the fact that
См. также в других словарях:
The Effect of Gamma Rays on Man-in-the-Moon Marigolds — Infobox Play name = The Effect of Gamma Rays on Man in the Moon Marigolds image size = caption = writer = Paul Zindel characters = Beatrice Tillie Janice Vickery Nanny Ruth setting = the home of Beatrice premiere = April 07, 1970 place = Mercer… … Wikipedia
The Effect of Gamma Rays on Man-in-the-Moon Marigolds — De l influence des rayons gamma sur le comportement des marguerites De l influence des rayons gamma sur le comportement des marguerites (The Effect of Gamma Rays on Man in the Moon Marigolds) est un film américain réalisé par Paul Newman, sorti… … Wikipédia en Français
to the effect that — {adj. phr.} With the meaning or purpose; to say that. * /He made a speech to the effect that we would all keep our jobs even if the factory were sold./ * /The new governor would do his best in the office to which he had been elected./ … Dictionary of American idioms
to the effect that — {adj. phr.} With the meaning or purpose; to say that. * /He made a speech to the effect that we would all keep our jobs even if the factory were sold./ * /The new governor would do his best in the office to which he had been elected./ … Dictionary of American idioms
to the effect — phrasal with the meaning < issued a statement to the effect that he would resign > … New Collegiate Dictionary
Effect — Ef*fect , n. [L. effectus, fr. efficere, effectum, to effect; ex + facere to make: cf. F. effet, formerly also spelled effect. See {Fact}.] 1. Execution; performance; realization; operation; as, the law goes into effect in May. [1913 Webster]… … The Collaborative International Dictionary of English
The Cantos — by Ezra Pound is a long, incomplete poem in 120 sections, each of which is a canto . Most of it was written between 1915 and 1962, although much of the early work was abandoned and the early cantos, as finally published, date from 1922 onwards.… … Wikipedia
The Mysterious Mr. Quin — … Wikipedia
Effect of Reality — The effect of reality is a textual device identified by Roland Barthes the purpose of which was to establish literary texts as realistic. Barthes suggested that this textual device established the realism of the text through the use of the… … Wikipedia
The Canon of Medicine — (Arabic: القانون في الطب Al Qanun fi al Tibb The Law of Medicine ; Persian: قانون Qanun Law ; Latin: Canon Medicinae Canon of Medicine ; Chinese: Hui Hui Yao Fang Prescriptions of the Hui Nationality ) is a 14 volume Arabic medical encyclopedia… … Wikipedia
The Mad Dash — is a television game show created by Sidney M. Cohen. It first appeared in 1978 on Canada s CTV network and proved to be a family favourite based on Canada s BBM ratings. It was also shown in parts of the northern United States, a fact Mr. Cohen… … Wikipedia