-
61 pile
I.n. f.1. Thrashing.a (lit.): 'Pasting', walloping. Il lui a filé une de ces piles à la fin du round: He knocked the living daylights out of him right on the bell.b (fig.): En '45 les Chleus ont pris la pile des piles! Just before the end of the war we knocked the stuffing out of Jerry!2. Unit of 100 francs in pre-1958 currency. Cinq piles, c'est vraiment pas cher pour toutes ces cibiches! I'd say you're getting these fags at a reasonable price! (Like the English 'pony', pile belongs to the grey language area shadowing the underworld. The word would have no meaning to the middle classes of the 40s and 50s.)II.adv.1. Precisely, exactly. Je dois commencer a huit heures pile: I've got to start at eight on the dot. Ça fait pile ce que je te dois! Here's what I owe you, now we're quits!2. Ça tombe pile: It couldn't have happened at a better time! Vous arrivez pile! Am I glad you're here!3. S'arrêter pile: To 'stop dead', to come to an abrupt halt. (There would appear to be a link between the adverbial pile and the wrist-smacking flip-over involved in the tossing of a coin.) -
62 son
I.n. m. Cracher (also: éternuer) dans le son: To be guillotined. (The sick humour is made vividly explicit because the chopped-off head falls into a tub of bran which soaks up the blood.)II.n. m. Les son-et-lumière (joc. & slightly pej.): 'The old fogeys', the way- over-sixties. (The French film of the late 50s, Les Tricheurs with Jacques Charrier and Laurent Terzief, gave this and other slightly derogatory age-group appellations a tremendous platform. The son-et-lumière are literally the 'grand old ruins' worthy of sightseers.)III.This possessive adjective, its feminine sa and plural ses, are sometimes equivalent in colloquial French to the definite article, le, la or les. Comme toujours, il fait son crétin! As always, he's playing the fool! -
63 boum
I.n. m.1. 'Boom', period of prosperity. Pendant trois ans on a été m plein boum: For three years, we never had it so good.2. Etre en plein boum: To be up to one's neck in work.3. Big annual college ball. Le Boum H.E.C.: The grand end-of-year 'do' of the Hautes Etudes Commerciales College in Paris.II.n. f. (abbr. surboum): Teenagers' party. (The word had its heyday in the late 50s and early 60s.)III.interj. Et boum! Ça roule! (Waiters' slang): Coming up! (The order has been taken and passed to the kitchens.) -
64 yéyé
I.n. m. ( slightly pej.): 'Beatnik'. (The origin of the word lies in the rock-and- roll dominated years when lowbrow refrain lyrics were mostly of the 'yeah-yeah- yeah' variety.)II.adj. inv. (of music, clothes, and fashion in general): 'Beatnikish', likely to appeal to the youth of the late 50s and 60s. -
65 fuite
n. f.1. 'Leak', indiscretion. (In the late 50s, l'affaire des fuites, a notorious scandal involving leaked information, gave the word a new lease of life.)2. La fuite:a (mil.): Demob day.b (sch.): 'Break-up day', the last day of term.c The great holiday exodus on the roads. -
66 décolonisation
dekɔlɔnizasjɔ̃nom féminin decolonization* * *dekɔlɔnizasjɔ̃ nf* * *décolonisation nf decolonization.[dekɔlɔnizasjɔ̃] nom fémininIn a French context, the word refers to the period in the 40s and 50s when colonies progressively became independent of French colonial rule. In 1977, the last French colony was declared independent -
67 surboum
n. f. 'Super do', party where drinking, dancing and having a good time are the order of the evening. (The word had its heyday in the late 50s and 60s.) -
68 Fünfzigerjahre
Pl.: in den Fünfzigerjahren in the fifties* * *Fụ̈nf|zi|ger|jah|re ['fʏnftsɪgɐ-]plfifties pl* * *Fünf·zi·ger·jah·repl▪ die \Fünfzigerjahre the fifties [or '50s]* * *Pl., fifties pl* * *Fünfzigerjahre pl:in den Fünfzigerjahren in the fifties* * *Pl., fifties pl -
69 cuidado1
1 = care, safekeeping [safe-keeping], carefulness.Ex. Thus care in indexing is essential, and systems should be designed in such a way as to minimise the possibility of error.Ex. The records were forwarded to Australia from the 30s to 50s for safekeeping.Ex. Indignation, and carefulness, or earnestness, are here combined with zeal; which is often mentioned as a term of faith.----* a + Posesivo + cuidado = in + Posesivo + safekeeping.* cuidado de animales = animal care.* cuidado de animales domésticos = pet care.* cuidado de la piel = skin care.* cuidado de los mayores = kinkeeping.* cuidado de los pies = footcare.* cuidado del paciente = patient care.* cuidado de niños = child care [childcare].* cuidado de uno mismo = self-caring, self-care.* cuidado de vacas lecheras = dairying.* cuidado médico = medical attention.* cuidado paliativo = respite care.* cuidados a domicilio = attendant care.* cuidados clínicos = clinical care.* cuidados de enfermería = nursing care.* cuidados del coche = car maintenance.* cuidados de los mayores = elderly care, elder care [eldercare].* cuidados geriátricos = residential care.* cuidados infantiles = child care [childcare].* cuidados intensivos = critical care, intensive care.* cuidados médicos = medicare.* cuidados paliativos = palliative care.* cuidados para personas de la tercera edad = elderly care, elder care [eldercare].* cuidados para personas mayores = elderly care, elder care [eldercare].* cuidados perinatales = perinatal care.* cuidados postoperatorios = aftercare.* cuidados prenatales = prenatal care.* cuidados preventivos = preventative care, preventive care.* cuidado tutelar = foster care.* cuidado y protección = nurture, nurturing.* elegir con cuidado = pick and choose.* escoger con cuidado = pick and choose.* mal cuidado = mishandling.* servicio de cuidado de día = day care.* unidad de cuidados intensivos = intensive care unit. -
70 papy-boom
papy-boom [papibum]masculine noun* * *(colloq), pl papy-booms papibum nom masculin hum onset of retirement for the baby boom generation* * *[papibum] nom masculin[en insistant sur les effets négatifs] demographic timebomb -
71 caboulot
n. m. Modest dance-hall. (The petit caboulot, often an open-air establishment in the prettier suburbs of Paris, evokes nostalgic memories of the 30s, 40s and 50s.) -
72 croulant
n. m. (joc.): Middle-aged person, one who in the eyes of the younger generation is 'past it'. (This contemptuous teenagers' term had its heyday in the late 50s and 60s.) -
73 I.D.
n. f.1. (abbr. Indication Durée) Appeler avec I.D.: To make an ADC call, to book a telephone call through the operator whose brief it is to inform you immediately after completion of its cost. -
74 barder
v. intrans. Ça va barder! Things are going to get hot! — There's trouble brewing! (This expression was made popular in the early 50s as the title of a film starring Eddie Constantine.) Ça va barder pour toi! You're going to cop it! -
75 féodal
adj. 'Fantabulous', 'super', incredible. (This adjective best illustrates the twee attempts at innovative language of the late 50s and early 60s.) -
76 traction
n. f. (abbr. traction avant): Family saloon car manufactured by Citroën between the 30s and the late 50s. -
77 сталинский
1) ( связанный со Сталиным) Stalin's2) ( связанный со сталинизмом) Stalinist3) ( времён Сталина) of the Stalin era (после сущ.)ста́линский стиль архит. — "Stalin architecture" ( neoclassical style prevailing in the 1940s and '50s)
-
78 t min ночью 14.
General subject: lows in the upper 50s (прогноз \<u\>для пункта\</u\>, с учетом отечественной терминологии:имеется в виду \<i\>третья доля, или верхняя часть (upper)\</i\> прогнозируемого интервала 57-60 (14-16) с интервалом 2 град. С) -
79 t min ночью 57...60 град. F
General subject: lows in the upper 50s (букв. сие означает \<i\>"минимум температуры находится в верхней трети 50-ых градусов F"\</i\>: типично североамериканский погодный сервис с сокращенным указанием макс. и мин. т)Универсальный русско-английский словарь > t min ночью 57...60 град. F
-
80 t min ночью около 15 град.
General subject: lows in the upper 50s (прогноз \<u\>для пункта\</u\>, с учетом отечественной терминологии: имеется в виду середина \<i\>третьей доли, или верхней части (upper)\</i\> прогнозируемого интервала 57-60 (14-16))Универсальный русско-английский словарь > t min ночью около 15 град.
См. также в других словарях:
The 50s on 5 — Infobox Radio Station name = The 50s on 5 area = United States Canada slogan = airdate = 2001 09 25 frequency = XM 5 format = 1950s Music owner = XM Satellite Radio class = Satellite Radio Station website = [http://the50s.xmradio.com… … Wikipedia
50s progression — in C, ending with C Play ( … Wikipedia
'50s on 5 — The 50s on 5 Broadcast area United States Canada Frequency Sirius 5 XM 5 DISH Network 6005 First air d … Wikipedia
The Chinese High School (Singapore) — The Chinese High School 华侨中学 自强不息 (pinyin: zì qiáng bù xī) Location 661 Bukit Timah Road, Singapo … Wikipedia
The Heights (newspaper) — The Heights (est.1919) is the independent student newspaper of Boston College. It publishes on Mondays and Thursdays during the academic year. The paper is both editorially and financially independent from the University.fact|date=April 2008The… … Wikipedia
The Real Paper — was a Boston alternative weekly newspaper that ran from August 2, 1972, to June 18, 1981, often devoting space to counterculture issues of the early 1970s. The offices were located on Massachusetts Avenue in Cambridge, Massachusetts. The… … Wikipedia
The Kingdom Keepers: Disney After Dark — Author(s) Ridley Pearson … Wikipedia
The Dalles, Oregon — The Dalles and the Columbia River as seen from Kelly Viewpoint … Wikipedia
The Goldbergs — The TV Show has been released to DVD Other names The Rise of the Goldbergs Genre Daytime serial drama: Weekly (1929), Daily (1931) Running time … Wikipedia
The Firesign Theatre — is a comedy troupe consisting of Phil Austin, Peter Bergman, David Ossman, and Philip Proctor. FormationThe troupe began as live radio performers in Los Angeles, California on radio stations KPPC FM and KPFK during the mid 1960s.The group s name… … Wikipedia
The Fugs — Origin New York City, United States Genres Freak folk, psychedelic rock Years active 1965–1969 1985–present Labels Folkways … Wikipedia