-
1 tatas
ADVa tatas —
andar a tatas — (=hacer pinitos) to toddle; (=ir a gatas) to crawl, get down on all fours
-
2 tatas
English Definition: (adj) /ma--/ fluent -
3 ततस्त्य
tátas-tyamf (ā)n. (Pāṇ. 4-2, 104 Pat.) coming from that, proceeding thence Kir. I, 27 ;
of orᅠ belonging to that W.
-
4 большая женская грудь
Taboo: Norma Snockers, bodatios tatas (pl), cantilever bust, chubblies (pl), double dugs (pl), gib teesurbs (pl) (перевертыш от big breasts), guns of Navarone (во время войны на острове Наварон находилась немецкая батарея орудий сверхкрупного калибра, кроме этого в Англии весьма популярны одноименный приключенческий роман и фильм, снятый по его мотивам), hammocks (pl), honeydew melons (pl), mountains (pl), shoulder boulders (pl), tremblers (pl), two puppies fighting in a bag, wallopies (pl), watermelons (pl)Универсальный русско-английский словарь > большая женская грудь
-
5 женская грудь
2) Slang: asset3) Australian slang: jug4) Jargon: chesticles5) Taboo: Berkeleys ( pl), Bristols (pl), Gert Stonkers, air bags (pl), apples (pl), assets (pl), baby's dinners (произносится как ba-beez di-naz), baby's pub, bags of mystery, balcony (особ. нависающая над декольте), balloons (pl), baloobas, bangles (pl), baps (произносится baaah-ps, pl), bazoingas (возможно, выдуманное слово из сериала "Джоуи" (Joey)), bazoom (искаж. bosom), beautiful pair of brown eyes (pl) (см. big brown eyes), bee-stings (pl), begonias (pl), big brown eyes (pl), blob, blubber, bobbers (pl), boobies (pl), bosiasm, breastworks (pl), brown eyes (pl), bubbies (pl) (особ. красивой формы), bubble, bubs (pl) (особ. крупная), buckets (pl), buffers (pl), bulbs (pl), bump, bumpers (pl), bumps (pl), (pl) cakes, can (обыч. pl), cans (pl), charms (pl), chebs (pl), chest pillows (pl), chestnuts (pl), choozies, chudleighs (pl), cones (pl), dairies (pl), diddies (pl), doos, dubbies (pl), duds (pl), dugs (pl) (особенно отвислая), dumplings on that, elders (pl), eyes (pl), first base, fore-buttocks (pl), fun bags (pl), garbonzas (pl) (исп.), gazungas, globes (pl), gonzagas (pl), goonas (pl), guns, hairy mits (pl), hand-warmers (pl), hangers (pl) (особ. отвислая), headlamps (pl), hemispheres (pl), hogans, hooters (pl), jabs, jalopies (pl), jamboree bags, jars (pl), jelly water mangoes (pl), jublies (pl), jugs (pl), knobs (pl), knockers (pl), lemons (pl) (особ. небольшая), lils (pl), lotties (pl), love bubbles (pl), (pl) love bumps, lulus (pl) (особ. красивая), lung, mambas, mammets (pl), mams (pl), mangoes (pl), maracas (pl), marshmallows (pl), mary poppins, meat-market, melons (pl), memories (pl), mezoomas, milk bottles (pl), milk-shop, milkers (pl), muffins (pl) (особ. у девушки-подростка), murphies (pl), nay-nay, nellies (pl), ninnies (pl), nockers (pl) (см. knockers), norgies (pl) (употребляется в основном женщинами), norgs (употребляется в основном мужчинами, pl) (употребляется в основном женщинами), norkers (употребляется в основном мужчинами, pl) (употребляется в основном женщинами), norks (pl), nubbies (pl), ooja-pips (pl), oojah-pips (pl), oranges (pl), pair (особ. красивой формы), pair of mammaries (pl), pair of top ballocks (pl), panters (pl), pantry shelves (pl), paps (pl), peaches (pl), personalities, piggies (pl), pillows (pl), pink pillows (pl), pom-poms (pl), pumps (pl), puppies (pl), rack, rib cushions (pl), rude bits (pl), second base (см. frst base, third base; от бейсбольного термина), shirt potatoes (pl), sunnies (pl), super-droopers (pl) (особ. отвислая), swingers (pl), tatas (pl), threepenny bits (pl), thrupenny bits (pl), tit, tit-for-tats (pl), tits (pl), tittie, titty, tonsils (pl), top 'uns (pl), top ballocks (pl), tracy bits (pl), twins (pl), udders (pl), unchies (pl), upper deck, upstairs, voos (pl), wap-waps (pl), willets (pl), wobbly bits (pl), wombies (pl)6) Phraseological unit: apple dumplin shop -
6 अन्यथा
anyá-thāind. otherwise, in a different manner (with atas, itas, orᅠ tatas = in a manner different from this;
anyathāanyathā, in one way, in another way);
inaccurately, untruly, falsely, erroneously;
from another motive;
in the contrary case, otherwise
+ cf. Lat. aliuta
- अन्यथाकार
- अन्यथाकृ
- अन्यथाकृत
- अन्यथाख्याति
- अन्यथात्व
- अन्यथाभाव
- अन्यथाभूत
- अन्यथावादिन्
- अन्यथावृत्ति
- अन्यथासिद्ध
- अन्यथासिद्धत्व
- अन्यथासिद्धि
- अन्यथास्तोत्र
-
7 इतस्ततस्
-
8 ततस्
tá-tas
tátasind. (tâ̱-tas, correlative of yá-tas)
used for the abl. (sg. du. andᅠ pl.) of tád
(q.v. Pāṇ. 5-3, 7f.; VI, 3, 35) RV. AV. ĪṡUp. Mn. etc.. ;
from that place, thence RV. AV. etc.;
in that place, there MBh. etc.;
thither Mn. VII, 188 R. I, 44, 34 Kathās. ;
thereupon, then, after that, afterwards
(sometimes corresponding to preceding particles like ágre, puras, purvam, prathamam, prāk ṠBr. XIV Mn. II, 60 Ṡak. Pañcat. etc.. ;
corresponding to prathamá RV. I, 83, 5 ;
alsoᅠ correlative of yád X, 85, 5 and 121, 7 AV. XII, 4,7 ff.,
yátra ṠBr. I, yadā Nal. XX R.,
yadi ChUp. Nal. etc..,
cêd TUp. II, 6 Ṡak. V, 28/29 v.l. ;
often superfluous after an ind. p. orᅠ after tadā orᅠ atha Mn. etc.);
from that, in consequence of that, for that reason, consequently AV. MBh. XII, 13626 R. VI Hit.
-
9 तदा
tadā́ind. (Pāṇ. 5-3, 15 and 19 ff.) at that time, then, in that case (often used redundantly,
esp. after tatas orᅠ purā orᅠ before atha MBh. etc.;
correlative of yád AV. XI, 4, 4,
yatra ChUp. VI, 8, 1,
yadā Mn. MBh. etc..,
yadi Gīt. Vet. Hit.,
yarhi BhP. I, 18, 6,
yatas, « since», MBh. XIII, 2231,
cêd Ṡak. V (v.l.) Kathās. XI Ṡrut.)
-
10 तावत्
tā́vat
so great, so large, so much, so far, so long, so many (correlative of yā́vat;
rarely of ya orᅠ yathôkta Nal.etc.) RV. etc. ( yāvatākshaṇenatāvatā, « after so long time, in that time», as soon as Rājat. V, 110);
just a little Kir. II, 48 ;
(in alg.) an unknown quantity ( alsoᅠ with yāvat);
ind. (correlative of yā́vat) so much, so greatly, to such an extent, in such a number, so far RV. AV. etc. (tā́vat-tāvat ṠBr. I, 8, 1, 6);
so long, in that time RV. X, 88, 19 ṠBr. I Mn. etc.. ;
meanwhile, in the mean time (the correlative yāvat being often connected with a neg. e.g.. tāvacchobhatemūrkhoyāvatkiṉ-cinnabhāshate, « so long a fool shines as long as he says nothing» Hit. ;
ṡocayishyāmyātmānaṉtāvadyāvanmeprâ̱ptambrāhmaṇyam,
« so long I will emaciate myself, as long as <i.e. until> I have obtained the state of a Brāhman» R. I, 64, 19)
ṠBr. XIV, 4, 2, 30 ChUp. VI, 14, 2 Mn. MBh. etc.. ;
( alsoᅠ correlative of purā R. I, 28, 21, of yāvatāna, of yāvat preceded by purā MBh. XIII, 4556,
orᅠ without any correlative 2727 Kathās. Hit.);
at once, now, just, first
(followed by anantaram < Hit. >,
aparam < Pañcat. >, api ib.,
idānīm Hit., uta < Ṡak. >, ca Daṡ. Prab.,
tatas Mn. IV, 174 Ragh. VII, 4f.,
tad-anu Megh., tu Daṡ. VII Vedântas.,
paṡcāt R. II, punar Pañcat., vā;
very often connected with an Impv., rarely MBh. IV, 888 R. II, 56, 13 ;
with a Pot., often with the 1st person of pr. orᅠ fut. MBh. etc.;
the Impv. is sometimes to be supplied < itastāvat, « just come hither» ;
mātāvat, « by no means, God forbid!» > Ṡak. Mālav. Vikr. Prab. ;
sometimes arhasi with the inf. is used instead R. I f.);
(with na orᅠ a-) not yet MBh. etc. (followed by yāvat, « while» Kathās. XXVI, 23 ;
tāvanna-apina, « not only not-but alsoᅠ not» Kād.);
very well, all right Hcar. ;
indeed, truly (e.g.. dṛiḍhastāvadbandhaḥ, « the knot is tight I must admit» Hit. ;
gatātāvat, « she is indeed gone» Kathās. XVIII, 241) R. etc.;
already (opposed to « how much more» orᅠ « how much less») R. IV f. Ṡak. ;
really (= eva, sometimes connected with this particle
e.g.. vikrayastāvadevasaḥ, « it is really a sale») Mn. III, 53 Hariv. 7110 R. etc.. ;
(tā) instr. ind. to that extent RPrāt. XIII, 13 BhP. V, VIII ;
in that time, in the mean time, meanwhile Daṡ. Kathās. X, 24 Bharaṭ. ;
(ti), loc. ind. so far ṠBr. VIII, 6, 2, 8 ;
so long, in that time TS. II, 4 ;
+ cf. Lat. tantus
- तावत्कालम्
- तावत्कृत्वस्
- तावत्तात्
- तावत्प्रिय
- तावत्फल
- तावत्सूत्र
-
11 पत्तस्
-
12 पश्चात्
paṡcā́tind. (abl. of paṡca) from behind, behind, in the rear, backwards RV. etc. etc.;
from orᅠ in the west, westwards AV. etc. etc.;
afterwards, hereafter, later, at last (pleonast. after tatas orᅠ an ind. p.;
with tap, to feel pain after, regret, repent) Mn. MBh. etc.;
(as a prep. with abl. orᅠ gen.) after, behind ib. ;
to the west Up. GṛṠrS. ;
- पश्चात्कर्णम्
- पश्चात्काल
- पश्चात्कृत
- पश्चात्तर
- पश्चात्ताप
- पश्चात्तिर्यक्प्रमाण
- पश्चात्परिवेष्य
- पश्चात्पादद्विगुण
- पश्चात्पुरोडाश
- पश्चात्पुरोमारुत
- पश्चात्सद्
-
13 प्रथम
prathamá
rarely declined as a pron. e.g.. - másyāḥ AV. VI, 18, 1 ;
- me PañcavBr. XXV, 18, 5 R. IV, 37, 11 Kir. II, 44 ;
cf. Pāṇ. 1-1, 33)
foremost, first (in time orᅠ in a series orᅠ in rank);
earliest, primary, original, prior, former;
preceding, initial, chief, principal, most excellent RV. etc. etc.;
often translatable adverbially = ibc. (cf. below) andᅠ (ám), ind. firstly, at first, for the first time;
just, newly, at once, forthwith ( alsoᅠ āt Hariv.);
formerly, previously (am alsoᅠ as prep. with gen. = before, e.g.. Mn. II, 194 ;
prathamam-anantaram, orᅠ paṡcāt, first-afterwards;
prñprathamam-tatas, firstnext);
m. (in gram., scil. varṇa), the first consonant of a Varga, a surd unaspirate letter;
(scil. purusha), the first (= our 3rd) person orᅠ its terminations;
(scil. svara), the first tone;
in math. the sum of the products divided by the difference between the squares of the cosine of the azimuth andᅠ the sine of the amplitude;
(ā) f. (in gram.) the first orᅠ nominative case andᅠ its terminations;
du. the first two cases andᅠ their terminations
- प्रथमकथित
- प्रथमकल्प
- प्रथमकल्पिक
- प्रथमकल्पित
- प्रथमकुसुम
- प्रथमगर्भ
- प्रथमग्रन्थ
- प्रथमचित्तोत्पादिक
- प्रथमच्छद्
- प्रथमज
- प्रथमजा
- प्रथमजात
- प्रथमतरम्
- प्रथमतस्
- प्रथमत्रिसौपर्ण
- प्रथमदर्शन
- प्रथमदिवस
- प्रथमदुग्ध
- प्रथमधार
- प्रथमनिर्दिष्ट
- प्रथमपरापातिन्
- प्रथमपरिगृहीत
- प्रथमपुरुष
- प्रथमप्रवद
- प्रथमप्रसूता
- प्रथमप्लुत
- प्रथमभक्ष
- प्रथमभक्षण
- प्रथमभाज्
- प्रथमभाविन्
- प्रथममङ्गल
- प्रथममञ्जरी
- प्रथमयज्ञ
- प्रथमयौवन
- प्रथमरात्र
- प्रथमवयस्
- प्रथमवयसिन्
- प्रथमवषट्कार
- प्रथमवसति
- प्रथमवास्य
- प्रथमवित्ता
- प्रथमविरह
- प्रथमवृत्तान्त
- प्रथमवैयाकरण
- प्रथमश्रवस्
- प्रथमश्री
- प्रथमसंगम
- प्रथमसमावृत्त
- प्रथमसाहस
- प्रथमसुकृत
- प्रथमसोम
- प्रथमस्थान
- प्रथमस्वर
-
14 यतस्
yátasind. (fr. 3. ya, correlative of tátas, andᅠ often used as abl. orᅠ instr. of the relative pron.) from which orᅠ what, whence, whereof, wherefrom RV. etc. etc. ( yátoyataḥ, « from whichever», « from whatever», « whencesoever» ;
yatastataḥ, « from any one soever», « from any quarter whatever» ;
yataevakutaṡca, « from this orᅠ that place», « whencesoever»);
where, in what place AV. etc. etc.;
whither Kāv. Var. Kathās. ( yatoyataḥ, « whithersoever» ;
yatastataḥ, « any whither», « to any place whatever»);
wherefore, for which reason, in consequence where of R. BhP. ;
as, because, for, since AV. etc. etc. (often connecting with a previous statement);
from which time forward, since when ( alsoᅠ with prabhṛiti;
yatojātā, « ever since birth») MBh. Kāv. etc.;
as soon as RV. III, 10, 6 ;
that (= ὅτι, alsoᅠ to introduce an oratio recta) Kāv. Pur. ;
in order that (with Pot.) BhP.
-
15 यदा
yadā́ind. (fr. 3. ya) when, at what time, whenever (generally followed by the correlatives tadā, tatas, tarhi, in Veda alsoᅠ by ā́t, ā́dī́t, átha, ádha andᅠ tád) RV. etc. etc. ( yadāyadā, followed by tadā orᅠ tadātadā, « as often as - so often», « whenever» ;
yadā - tadā id., with repeated verbs e.g.. Hit. I, 197 ;
yadai ͡va-tadai ͡va, « when indeed - then indeed» Ṡak. yadāprabhṛiti - tadāprabhṛiti, « from whatever time - from that time forward» R. ;
yadai ͡vakhalu - tadāprabhrityeva, « as soon as - thence forward» Ṡak. ;
yadākadā́ca, « as often as», « whenever» RV. ;
yadākadācit, « at any time» Kauṡ. ;
yadātadā, « always» Naish. ;
the copula after yadā is often dropped, esp. after a participle, e.g.. yadākshayaṉgataṉsarvam, « when all had gone to ruin» R. yadā is sometimes joined with other relatives used indefinitely, e.g.. yo'ttiyasyayadāmāṉsam, « when any one eats the flesh of any one» Hit.)
- यदानिकामम्
- यदावाजदावरी
-
16 यदि
yádi
yadihavai, yádî ̱4t, yádyu, yadyuvai) if, in case that RV. etc. etc.
In the earlier language yadi may be joined with Indic
Subj. orᅠ Leṭ Pot., orᅠ Fut.,
the consequent clause of the conditional sentence being generally without any particle. In the later language yadi may be joined with Pres.
(followed in consñconsequent clause by another Pres.
e.g.. yadijīvatibhadrāṇipaṡyati, « if he lives he beholds prosperity»,
orᅠ by fut. orᅠ by Impv. orᅠ by Pot. orᅠ by no verb);
orᅠ it may be joined with Pot. (e.g.. yadirājādaṇḍaṉnapraṇayet, « if the king were not to inflict punishment», followed by another Pot. orᅠ by Cond. orᅠ by Pres. orᅠ by Impv. orᅠ by fut. orᅠ by no verb);
orᅠ it may be joined with fut. (e.g.. yadinakarishyantitat, « if they will not do that», followed by another fut. orᅠ by Pres. orᅠ by Impv. orᅠ by no verb);
orᅠ it may be joined with Cond. (e.g.. yadyanujñāmadāsyat, « if he should give permission», followed by another Cond. orᅠ by Pot. orᅠ by aor.);
orᅠ it may be joined with aor. (e.g.. yadiprajā-patirnavapurarsrākshīt, « if the Creator had not created the body», followed by Cond. orᅠ by Pot. orᅠ by pf.);
orᅠ it may be joined with Impv. orᅠ even with pf. (e.g.. yadyāha, « if he had said»). There may be other constructions, andᅠ in the consequent clauses some one of the following may be used:
atha, atra, tad, tena, tatas, tataḥparam, tadā, tarhi, tadānīm. Observe that yadi may sometimes = « as sure as» (esp. in asseverations, followed by Impv. with orᅠ without tathā orᅠ tena orᅠ followed by Pot. with tad) MBh. Kāv. etc.;
orᅠ it may = « whether» (followed by Pres. orᅠ Pot. orᅠ no verb e.g.. yadi-navā, « whether- orᅠ not», andᅠ sometimes kim is added) ib. ;
orᅠ it may = « that» (after verbs of « not believing» orᅠ « doubting», with Pres. orᅠ Pot. e.g.. nâ̱ṡaṉseyadijīvanti, « I do not expect that they are alive» cf. Pāṇ. 3-3, 147 Sch.);
orᅠ if placed after dushkaraṉ orᅠ kathaṉcid it may = « hardly», « scarcely» MBh. R. ;
orᅠ it may = « if perchance», « perhaps» (with Pot. with orᅠ without iti, orᅠ with fut. orᅠ pres.) MBh. Kāv. etc. The following are other combinations:
- yaditāvat, « how would it be if» (with Pres. orᅠ Impv.);
yadināma, « if ever» ;
yadicêt ( cêt being added redundantly) = « if» (e.g.. yadicêtsyāt, « if it should be»);
purāyadi = « before» (e.g.. purāyadipaṡyāmi, « before that I seeᅠ»);
yádyápi (rarely apiyadi), « even if», « although» (followed by tathâ̱pi orᅠ tadapi orᅠ sometimes by no particle in the correlative clause);
yadi - yadica-yadyapi, « if - andᅠ if - if alsoᅠ» ;
yádi - yádi-vā, orᅠ yádivā - yádivā, orᅠ yádivā - yádi, orᅠ yadivā - vā, orᅠ vā - yadivā, orᅠ yadvā - yadivā, « if - orᅠ if», « whether - orᅠ» ;
yádivā - návā, « whether - orᅠ not» ;
vā - yadivā - yadivā-tathâ̱pi, « whether - orᅠ - orᅠ - yet» ;
vāyadi = « orᅠ if», « orᅠ rather» ;
yadivā id. orᅠ = « yet», « however»
-
17 यस्मात्
-
18 daidein
-
19 tata
tăta, ae, m. [Gr. tetta; Sanscr. tātas, = papa].I.A name by which young children, speaking imperfectly, call their father, as with us, dad, daddy, Varr. ap. Non. 81, 5; Inscr. Orell. 2813 sq.; 4943.—II.A bringer up, rearer, analog. to mamma, Mart. 1, 101, 1.
См. также в других словарях:
tatas — andar a tatas. fr. Dicho de un niño pequeño: Empezar a andar. a tatas. loc. adv. a gatas … Diccionario de la lengua española
tatas — ► locución verbo Indica ir a gatas en la expresión andar a tatas: ■ la niña ya anda a tatas. * * * tatas Andar a tatas. 1 *Andar un niño torpemente cuando empieza a soltarse a hacerlo. 2 Andar a gatas. * * * tatas. andar a tatas. fr. Dicho de un… … Enciclopedia Universal
Tatas — Sp Tãtas Ap Tát L Vengrija … Pasaulio vietovardžiai. Internetinė duomenų bazė
tátas — ततस् … Indonesian dictionary
tátas-tya — ततस्त्य … Indonesian dictionary
itas-tatas — इतस्ततस् … Indonesian dictionary
tata — {{hw}}{{tata}}{{/hw}}s. f. (infant.) Bambinaia | Donna che ha cura di un bambino … Enciclopedia di italiano
Idea cellular — Infobox Company company name = Idea Cellular company type = Subsidiary company company slogan = An idea can change your life Stay Connected company vision = ? foundation = 1995 | industry = Telecom location = Indore, Delhi, Pune, India key people … Wikipedia
Singur — Infobox Indian Jurisdiction native name = Singur | type = city | latd = 22.81 | longd = 88.23 locator position = right | state name = West Bengal district = Hooghly leader title = leader name = altitude = 14 population as of = 2001 population… … Wikipedia
Tata (fortification) — Pour les articles homonymes, voir tata. Le tata de Kédougou au Sénégal (dessin de 1881) Un tata est une ancienne fortification … Wikipédia en Français
tata — [ tata ] n. f. • 1782; var. tatan 1793; formation enfantine à redoublement, de tante 1 ♦ Lang. enfantin Tante. Tata Marie. Tata et tonton. On dit aussi TATIE ou TATI [ tati ] . 2 ♦ … Encyclopédie Universelle