-
1 овраги
-
2 яры
-
3 постусловия
-
4 вальгусная деформация стопы
Большой русско-английский медицинский словарь > вальгусная деформация стопы
-
5 вальгусная стопа
Большой русско-английский медицинский словарь > вальгусная стопа
-
6 варусная деформация стопы
Большой русско-английский медицинский словарь > варусная деформация стопы
-
7 варусная [вогнутая] стопа
Большой русско-английский медицинский словарь > варусная [вогнутая] стопа
-
8 деформация стопы
Большой русско-английский медицинский словарь > деформация стопы
-
9 постусловия
-
10 поверхность
ж.surface, facies [NA]суставная поверхность акромиального отростка — articular surface of acromion, facies articularis acromii [NA]
малоберцовая суставная поверхность большеберцовой кости — fibular articular surface of tibia, facies articularis fibularis tibiae [NA]
нижняя суставная поверхность большеберцовой кости — inferior articular surface of tibia, facies articularis inferior tibiae [NA]
мозговая поверхность большого крыла клиновидной кости — cerebral surface of greater wing of sphenoid, facies cerebralis alae majoris [NA]
верхнебоковая поверхность большого мозга — superolateral surface of cerebrum, facies superolateralis cerebri [NA]
полулунная поверхность вертлужной впадины — semilunar surface of acetabulum, facies lunata acetabuli [NA]
суставная поверхность головки малоберцовой кости — articular surface of fibula head, facies articularis capitis fibulae [NA]
задняя суставная поверхность зуба осевого позвонка — posterior articular surface of dens, facies articularis posterior dentis [NA]
передняя суставная поверхность зуба осевого позвонка — anterior articular surface of dens, facies articularis anterior dentis [NA]
акромиальная суставная поверхность ключицы — acromial articular surface of clavicle, facies articularis acromialis claviculae [NA]
суставная поверхность латеральной лодыжки — articular surface of lateral malleolus, facies articularis malleoli lateralis [NA]
поверхность лобкового сращения лонной кости — symphysial surface of pubis, facies symphysialis pubis [NA]
симфизиальная поверхность лобковой кости — medial surface of body of pubic bone, facies symphysialis [NA]
запястная суставная поверхность лучевой кости — carpal articular surface of radius, facies articularis carpea radii [NA]
лодыжковая поверхность малоберцовой кости — malleolar articular surface of fibula, facies articularis malleoli fibulae [NA]
суставная поверхность медиальной лодыжки — articular surface of medial malleolus, facies articularis malleoli tibiae [NA]
крестцово-тазовая поверхность подвздошной кости — sacropelvic surface of ilium, facies sacropelvina ossis ilii [NA]
ушковидная поверхность подвздошной кости — auricular surface of ilium, facies auricularis ossis ilii [NA]
мочеиспускательная поверхность полового члена — urethral surface of penis, facies urethralis penis [NA]
кубовидная суставная поверхность пяточной кости — cuboidal articular surface of calcaneus, facies articularis cuboidea calcanei [NA]
таранная суставная поверхность пяточной кости — talar articular surface of calcaneus, facies articularis talaris calcanei [NA]
грудино-рёберная (передняя) поверхность сердца — sternocostal surface of heart, facies sternocostalis cordis (anterior) [NA]
диафрагмальная (нижняя) поверхность сердца — diaphragmatic surface of heart, facies diaphragmatica (inferior) [NA]
ладьевидная суставная поверхность таранной кости — navicular articular surface of talus, facies articularis navicularis tali [NA]
пяточная суставная поверхность таранной кости — calcaneal articular surface of talus, facies articularis calcanea tali [NA]
- боковая поверхностьмозговая поверхность чешуйчатой части височной кости — cerebral surface of squamous part of temporal bone, facies cerebralis partis squamosae [NA]
- вентральная поверхность
- верхнебоковая поверхность
- верхняя поверхность полушария мозжечка
- верхняя поверхность
- висцеральная поверхность печени
- висцеральная поверхность
- внешняя поверхность
- внутренняя поверхность
- гладкая поверхность
- глазничная поверхность верхней челюсти
- глазничная поверхность
- грудинная суставная поверхность ключицы
- грудино-рёберная поверхность
- губная поверхность
- диафрагмальная поверхность лёгкого
- диафрагмальная поверхность печени
- диафрагмальная поверхность
- дистальная поверхность
- дорсальная поверхность крестца
- дорсальная поверхность лопатки
- дорсальная поверхность
- дыхательная поверхность
- жевательная поверхность
- задняя поверхность век
- задняя поверхность
- задняя пяточная суставная поверхность
- задняя таранная суставная поверхность
- кишечная поверхность матки
- кишечная поверхность
- крестцово-тазовая поверхность
- ладонная поверхность
- лёгочная боковая поверхность сердца
- лёгочная поверхность сердца
- медиальная поверхность большого мозга
- медиальная поверхность лёгкого
- междолевая поверхность лёгкого
- междолевая поверхность
- мозговая поверхность
- надколенная поверхность бедренной кости
- нижняя поверхность большого мозга
- нижняя поверхность полушария мозжечка
- нижняя поверхность языка
- нижняя поверхность
- носовая поверхность верхней челюсти
- носовая поверхность
- носоглоточная поверхность
- опорная поверхность
- передняя поверхность век
- передняя поверхность верхней челюсти
- передняя поверхность надколенника
- передняя поверхность
- передняя пяточная суставная поверхность
- передняя таранная суставная поверхность
- поверхность большого мозга
- поверхность зуба
- поверхность лёгочная
- поверхность разреза
- поверхность соприкосновения
- пограничная поверхность
- подвисочная поверхность верхней челюсти
- подвисочная поверхность
- подколенная поверхность бедренной кости
- подколенная поверхность
- подошвенная поверхность
- полулунная поверхность
- пузырная поверхность матки
- пузырная поверхность
- разгибательная поверхность
- рёберная поверхность лёгкого
- рёберная поверхность лопатки
- ротоглоточная поверхность
- сгибательная поверхность
- суставная поверхность
- тазовая поверхность крестца
- тазовая поверхность
- ушковидная поверхность крестца
- шероховатая поверхность
- щёчная поверхность зуба
- ягодичная поверхность подвздошной кости
- ягодичная поверхность
- язычная поверхность зуба -
11 борозда таранной кости
1) Medicine: sulcus of talis2) Anatomy: interosseous groove of talus (углубление между задней и передней пяточными суставными поверхностями таранной кости; в совокупности с бороздой пяточной кости образует пазуху предплюсны), sulcus tali (углубление между задней и передней пяточными суставными поверхностями таранной кости; в совокупности с бороздой пяточной кости образует пазуху предплюсны), talar sulcus (углубление между задней и передней пяточными суставными поверхностями таранной кости; в совокупности с бороздой пяточной кости образует пазуху предплюсны)Универсальный русско-английский словарь > борозда таранной кости
-
12 головка таранной кости
Anatomy: caput tali (выпуклая передняя часть таранной кости с овальной суставной поверхностью для сочленения с ладьевидной костью стопы), head of talus (выпуклая передняя часть таранной кости с овальной суставной поверхностью для сочленения с ладьевидной костью стопы)Универсальный русско-английский словарь > головка таранной кости
-
13 постусловия
1) Information technology: tail conditions, tali conditions2) Programming: postconditions3) Robots: tail conditions (применяемого правила вывода) -
14 таранные кости
Makarov: tali -
15 тело таранной кости
1) General subject: corpus tali (сверху заканчивается блоком таранной кости, участвующим в образовании голеностопного сустава, нижняя поверхность тела таранной кости имеет суставные поверхности, посредством которых она)2) Medicine: body of talusУниверсальный русско-английский словарь > тело таранной кости
-
16 Г-13
ГДЕ(...) НИ... ГДЕ Б(Ы)(...) НИ... КУДА(...) НИ... КУДА Б(Ы)(...) НИ... AdvP these forms only adv fixed WOin or to any locationwhereverno matter where (in limited contexts) anywhere anyplace in whatever direction.Где бы ни появлялась Тали, повсюду она вносила тот избыток жизненных сил, которыми ее наградила природа (Искандер 3). Wherever Tali went, she introduced the excess of vitality that nature had conferred on her (3a).«Поедешь на конгресс какой-нибудь, дай знать. Я приеду повидать тебя, где бы я ни был» (Зиновьев 2). uIf you come to a congress anywhere, let me know. I'll come and see you no matter where I am" (2a).Куда бы ни направился движущийся корабль, впереди его всегда будет видна струя рассекаемых им волн (Толстой 7). In whatever direction a ship moves, the billowing waves created by the prow cleaving the water will always be discernible (7a).«Куда ни придёшь на вечерок, обязательно окажешься рядом с древним отпрыском. Это у нас-то, через столько-то лет - и вдруг такая тяга у интеллигентов к голубой крови!..» (Битов 2). ( context transl) uAny party you go to, you're bound to find yourself next to some ancient scion. Here we are, after so many years - and suddenly the intellectuals have such a fascination with blue blood!" (2a). -
17 Д-91
ДЕЛО (чье) ПЛОХО coll ДЕЛО ДРЯНЬ (ШВАХ) highly coll NP these forms only VP subj. with бытье, pres only)1. s.o. is in very bad physical condition, is very ill, seriously injured etc: (Х-ово) дело дрянь — X is in bad shape (in a bad way)things look bad....Ему (Рослякову) было очень страшно опустить глаза, чтобы рану посмотреть... «Что? - спросил (Росляков) сестру, стоявшую все время возле него с нашатырём и шприцем. - Дрянь дело?» - «Да что вы, - ответила сестра. - Пустяки...» (Семенов 1)...Не IRoslyakov) was terrified of lowering his head to look at the wound... "How is it?" said Roslyakov to the nurse who stood beside him the whole time, holding the sal ammoniac and a hypodermic. "Do things look bad?" "What do you mean?" replied the nurse, "nonsense..." (1a).2. the situation is extremely unfavorable (for s.o.), nothing good will come of it: (Х-ово) дело дрянь - it (this) is (a) bad businessthis means trouble things are in a bad way things look bad (for X) X is in trouble (in hot water, in a real mess) the situation is bad.Прокурор давеча сказал - дело плохо, кто-то должен сесть в тюрьму (Тендряков 1). The Prosecutor had said yesterday that it was a bad business, and that someone could go to prison for it (1a)....(Дядя Сандро) уныло поднялся в дом, где не только не нашли Тали, а, наоборот, обнаружили, что исчез патефон... Тут всем стало ясно, что дело плохо, и стали искать её обратные следы... (Искандер). Не (Uncle Sandro) climbed dolefully up to the house, where they not only had not found Tali, but, on the contrary, had discovered that the phonograph was gone....By now it was clear to everyone that this was bad business. They began hunting for her return tracks.. (3a).Жена прокурора... стала уверять (Хабуга), что прокурора нету дома, что он завтра будет у себя в кабинете и что он вообще теперь про дела разговаривает только у себя в кабинете. Тут старый Хабуг понял, что дело плохо, но решил подождать до следующего дня (Искандер 3).. The magistrates wife...assured him (Khabug) that the magistrate was not home, that he would be in his office tomorrow, and that nowadays he generally discussed business only in his office. Old Khabug realized that this meant trouble, but he decided to wait until the next day (3a).Он (адвокат) меня слушает, изредка задаёт вопросы, прикрывая рот ладонью, - признак, что алкаш... Я вижу перед собой алкаша, понимаю, что дело плохо... с таким алкашом мы дело проиграем... (Рыбаков 1). Не (the lawyer) listened to me, putting a question occasionally, and covering his mouth with his hand, the sure sign of a drunk....1 was looking at an alcoholic and I knew the situation was bad... with an alcoholic like this one we would lose the case... (1a). -
18 О-80
ОДНО К ОДНОМУ coll NP Invar indep. clause or subj-compl with бытье ( subj: всё), pres only fixed WO(this is a case in which) one trouble is coming right after another: (itfs) one thing after another(it's) one thing (trouble) on top of another (in limited contexts) it never rains but it pours troubles never come singly.Тали надела на себя крепдешиновое платье... и, даже не высушив головы, кинулась к Маше. «Куда ты простоволосая, там чужие!» - крикнула тётя Катя... Тут тетя Катя обернулась к костру и увидела, что сброшенная слишком близко от огня рабочая одежда её дочки уже тихо тлеет и дымится... «Одно к одному»... (Искандер 3). Tali put on a crepe de chine dress...and dashed for Masha's without even drying her hair. "Where are you going with your hair down, there are other people there!" Aunt Katya shouted....Now Aunt Katya turned back to the fire and saw that her daughter's work clothes, thrown off too close to the fire, were quietly smoldering and smoking.... "One thing after another"... (3a).(Василиса:) Гошка!.. (Плачет.) (Егор:) Что ты? (Василиса:) Я боюсь. (Егор:) За Марию? (Василиса:) И за нее, и... ох, как всё одно к одному!.. За тебя тоже боюсь (Салынский 1). (V:) Yegor! (Bursts into tears.) (Y.:) What's the matter? (V.:) I'm afraid. ( Y.:) For Maria? (V.:) For her too and - oh, troubles never come singly. I'm afraid for you too (1a). -
19 О-158
В ОТНОШЕНИИ кого-чего ПО ОТНОШЕНИЮ к кому-чему PrepP these forms only the resulting PrepP is advregardingin relation towith respect (regard) to concerning (in limited contexts) in reference toвести (держать) себя по отношению к кому = behave (act etc) toward (to) s.o.Просто ей, как и всем в доме, надо было узнать, что делать с этой новостью, как вести себя дальше по отношению к Тали (Искандер 3). Like everyone else in the house, she simply had to find out what to do with this news, how to behave from now on in relation to Tali (3a).«Не скорость вызывает опьянение, а опьянение — есть скорость!» - провозгласил Лёва... Что-то есть точное в левином определении «опьянения», по крайней мере, в отношении самого Лёвы... (Битов 2). "Speed does not cause drunkenness. Drunkenness is speed!" Lyova proclaimed....There is something exact about Lyova's definition of "drunkenness," at least with respect to Lyova himself (2a).В отношении самого Мансурова как такового - последнее слово было за ней (Ириной Викторовной), а не за ним: ехать ли ему на курорт или не ехать, а если ехать - то когда надевать тот или этот костюм на официальный приём идти к врачу или не ходить... (Залыгин 1)....In anything concerning Mansurov personally she (Irina Viktorovna) always had the final say. whether he should go to a health resort or not, and if so, when, which suit he should wear for the coming official functionwhether or not he should see a doctor... (1a)....Княжна Марья не переставая думала о том, как ей должно держать себя в отношении Ростова (Толстой 7)....Princess Marya never ceased thinking about how she ought to behave to him (Rostov) (7a).Начальник штаба и раньше не отличался большой смелостью по отношению к вышестоящим командирам, но теперь, по причине глухоты, боялся их ещё больше, помня, что его в любое время могут уволить в запас (Войнович 2). ( context transl) (The chief of staff) had never previously distinguished himself by great courage in dealing with his superiors and now, on account of his deafness, feared them all the more, knowing that at any moment they could transfer him to the reserves (2a). -
20 П-583
ПРОСТО ТАК AdvP Invar usu. adv usu. this WO without having any special reason, aim, or intentionfor no reason (at all)for no good (particular) reason without a reason without any particular aim in mind (just) for the sake (the fun, the hell) of it just because (one feels like it) (in limited contexts) just (do sth.).Персональное дело - это такое дело, когда большой коллектив людей собирается в кучу, чтоб в порядке внутривидовой борьбы удушить одного из себе подобных сдуру, по злобе или же просто так (Войнович 4). A personal case is when a large human group closes ranks in the course of an interspecific struggle, to suffocate one of its members, out of sheer foolishness, out of malice, or for no reason at all (4a).Настроение нам испортили пьяные ребята. Они прицепились к нам просто так, от нечего делать... (Зиновьев 2). Our good mood was ruined by some young drunks. They began to pester us for no good reason because they'd nothing better to do... (2a).Затащив Ефима в кабинет, он его сердечно обнял и даже похлопал по спине и огорошил вопросами... «Как Кукуша? Надеюсь, у Тишки в аспирантуре все в порядке? У меня... внук тоже аспирант. В институте кинематографии. Замечательный парень... Да, извини... ты ведь не просто так ко мне пришел. Наверное, какое-то дело» (Войнович 6)... Drawing Yefim into the office, he embraced him heartily, even slapped him on the back, and peppered him with personal questions...."How's Kukusha? Everything's all right with Tishka at graduate school? My grandson's a graduate student, too....At the film institute. A remarkable lad... But forgive me," he said, "you didn't come to see me without a reason. You must have some business matter to discuss" (6a).Всерьёз он не рассчитывал ни с кем из этих заочниц встретиться и вел всю эту переписку просто так, от нечего делать (Войнович 5). Не did not seriously count on ever meeting any of his pen pals and carried on these correspondences just to while away the time, without any particular aim in mind (5a).Тали, - спросил он, увидев ее, - тебя за чем-нибудь прислали?»... - «Нет, - сказала она, - я просто так...» (Искандер 3). "Tali," he asked when he saw her, "did they send you for something?". "No," she said, "I just came" (3a).(Митька) не просто так-таки пришёл, а сватать дочь его Елизавету (Шолохов 2). ( context transl)...Не (Mitka) had come not to pay just a casual call, but to ask Liza's hand in marriage (2a).
См. также в других словарях:
Tali — may refer to:Places* Tali, a township is a part of Kozhikode, Kerala * Tali, Finland, a town in Finland * Tali, Helsinki, a district of Helsinki, Finland * Tali, Sudan, a town in Sudan * Taleex, also known as Tali or Taleh, a small town in… … Wikipedia
Tali — Разработчик Фонд свободного программного обеспечения Издатель свободное распространение … Википедия
TALI — pedum in Thetidis olim fuêre potestate; ut et plantae: quemadmodum ipsos pedes Mercurius sacros habuit, reste Serviô. Vide Lil. Giraldum Syntgm. 1. Deorum Gentil. et Hadr Iunium, Animadvers. l. 4. c. 12. nec non in fra Talus. Iidem cum Tesseris,… … Hofmann J. Lexicon universale
tali — pl of TALUS tali see SUSTENTACULUM TALI * * * ta·li (taґli) genitive and plural of talus … Medical dictionary
Tali — Tali, 1) Flecken im Kreise Bogutschar des russischen Gouvernements Woronesh, von 1000 Russen u. Kosacken bewohnt; Korn , Vieh u. Kramhandel; 2) Stadt in der chinesischen Provinz Yünnan, liegt am Siulsee, hat in der Umgegend viel Theebau u.… … Pierer's Universal-Lexikon
tali — [tā′lī΄] n. pl. of TALUS1 * * * ta·li (tāʹlī ) n. Plural of talus1. * * * … Universalium
tali — talí s.n. (reg.; înv.) plecăciune. Trimis de blaurb, 02.03.2007. Sursa: DAR … Dicționar Român
tali — [tā′lī΄] n. pl. of TALUS1 … English World dictionary
Tali — Das Wort Tali bezeichnet: Orte einen Ort in Estland, siehe Tali (Estland) einen Ort in Nord Myanmar, siehe Tali (Myanmar) einen Ort in Sudan, siehe Tali (Sudan) eine Stadt in Taiwan, siehe Tali (Taiwan) ein Stadtteil von Helsinki, siehe Tali… … Deutsch Wikipedia
Tali — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Tali peut désigner : Tali, un quartier d Helsinki, en Finlande ; Tali, une ville du Soudan du Sud dans l état d Équatoria Central ; Tali,… … Wikipédia en Français
Tali — Talus Ta lus, n.; pl. {Tali}. [L., the ankle, the ankle bone.] 1. (Anat.) The astragalus. [1913 Webster] 2. (Surg.) A variety of clubfoot ({Talipes calcaneus}). See the Note under {Talipes}. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English