Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

streamers

  • 1 вымпела

    Новый русско-английский словарь > вымпела

  • 2 вымпелы

    Новый русско-английский словарь > вымпелы

  • 3 М-11

    МАЛО ЛИ AdvP Invar adv or premodif)
    1. \М-11 кто, что, где, когда, как, какой и т. п. many different people, things, places, times, ways, kinds etc (and it may not be especially relevant what precisely they all are
    in some contexts the speaker shifts the emphasis to this aspect of irrelevance, esp. when he is irritated by a question, sees no need to specify sth. etc): all kinds (sorts) of people (things, ways, places etc) in all kinds at all different times
    places etc)
    ail different kinds (ways) plenty of (different) people etc lots (any number) of people etc you never know (who knows, (therefc) no telling) who (what etc) (with the emphasis on the unimportance of specifics) what difference does it make who etc? it doesn't matter (as if it matters, as if it could matter, what does it matter) who etc who cares what etc.
    Рассказывали, что таких лесов много за Красным Северным хребтом в стране варваров, но мало ли что рассказывают про страну варваров... (Стругацкие 4). There were rumors making the round that many such woods still existed beyond the Red Mountains, in the country of the barbarians-but there are all kinds of stories told about those barbarians, you know... (4a).
    Мало ли что с ней случалось в жизни: болезни, выздоровления, поездки, разные встречи, любовь... (Залыгин 1). All sorts of things had happened in her life: illnesses, recoveries, journeys, various meetings, love... (1a).
    Ещё между собой придётся воевать. Ты как думаешь?»... — «С кем воевать-то?» - «Мало ли с кем... Хотя бы с большевиками» (Шолохов 3). There's still some fighting to be done among ourselves, don't you think?"..."Who have we got to fight?" "Plenty of people....The Bolsheviks, for instance" (3a).
    «Что я разве друг его какой?., или родственник? Правда, мы жили долго под одною кровлей... Да мало ли с кем я не жил?..» (Лермонтов 1). Тт not a friend of his am I, or a relation? True, we lived a good while under the same roof—but then I've lived with plenty of different people in my time" (lc).
    А что ж бы я стал делать, если б не служил?» -спросил Судьбинский. «Мало ли что! Читал бы, писал...» -сказал Обломов (Гончаров 1). "But what should I do if I were not in the service?" asked Sudbinsky. "Lots of things! You could read, write..." said Oblomov (1a).
    Она попросила домашних окликнуть его, узнать, куда это он заторопился, но никто не стал его окликать: мало ли куда человек идёт! (Искандер 4) She asked the others to hail him, find out where he was off to in such a hurry, but no one bothered: as if it could matter where the man was going! (4a).
    Карамазов, скажите, я очень теперь смешон?» - «...Что такое смешон? Мало ли сколько раз бывает или кажется смешным человек?» (Достоевский 1). Tell me, Karamazov, am I very ridiculous now?" "... What does it mean - ridiculous? What does it matter how many times a man is or seems to be ridiculous?" (1a).
    «Ну, а по пьяному делу, сама знаешь, мало ли чего можно сказать или сделать» (Войнович 5). ( context transl) "You know yourself the things you can say or do when you've had too much to drink" (5a).
    2. \М-11 кого-чего ( usu. in exclamations) a great deal
    many
    lots of plenty of no end of
    (in limited contexts) as if there weren't (one didn't have etc) enough... Да мало ли знает история вспышек простонародной безобразной ярости! (Солженицын 5). But history records many such obscene outbursts of mob fury! (5a).
    (Глагольев I:) Я тоже был другом вашего отца, Михаил Васильич! (Платонов:) Мало ли у него было друзей... (Чехов 1). (G. Sr.:) I, too, was your father's friend, Michael. (P:) He had lots of friends... (1a).
    Можно иметь диплом и быть дубиной. Мало ли примеров! (Трифонов 1). One could have a degree and still be a fool. There were plenty of examples of that around! (1a).
    ...(Студент) взял целую связку серпантина и открыл оживлённый огонь. Его мишенью была девушка... Первая лента, достигшая цели, упала девушке на плечо. Она неторопливо скинула серпантин на землю. Мало ли здесь было серпантина! (Федин 1)....(The student) took а whole bundle of streamers and opened brisk fire. His target was a girl....The first ribbon to reach its object fell on the girl's shoulder. Without haste she threw the ribbon on the ground. As if there weren't enough streamers here! (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > М-11

  • 4 мало ли

    [AdvP; Invar; adv or premodif]
    =====
    1. мало ли кто, что, где, когда, как, какой и т.п. many different people, things, places, times, ways, kinds etc (and it may not be especially relevant what precisely they all are; in some contexts the speaker shifts the emphasis to this aspect of irrelevance, esp. when he is irritated by a question, sees no need to specify sth. etc): all kinds (sorts) of people (things, ways, places etc); in all kinds (sorts) of ways (places etc); at all different times (places etc); all different kinds (ways); plenty of (different) people etc; lots (any number) of people etc; you never know (who knows, (there's) no telling) who (what etc); [with the emphasis on the unimportance of specifics]
    what difference does it make who etc?; it doesn't matter (as if it matters, as if it could matter, what does it matter) who etc; who cares what etc.
         ♦ Рассказывали, что таких лесов много за Красным Северным хребтом в стране варваров, но мало ли что рассказывают про страну варваров... (Стругацкие 4). There were rumors making the round that many such woods still existed beyond the Red Mountains, in the country of the barbarians-but there are all kinds of stories told about those barbarians, you know... (4a).
         ♦ Мало ли что с ней случалось в жизни: болезни, выздоровления, поездки, разные встречи, любовь... (Залыгин 1). All sorts of things had happened in her life: illnesses, recoveries, journeys, various meetings, love... (1a).
         ♦ "Ещё между собой придётся воевать. Ты как думаешь?"... - "С кем воевать-то?" - "Мало ли с кем... Хотя бы с большевиками" (Шолохов 3). "There's still some fighting to be done among ourselves, don't you think?"..."Who have we got to fight?" "Plenty of people....The Bolsheviks, for instance" (3a).
         ♦ "Что я разве друг его какой?., или родственник? Правда, мы жили долго под одною кровлей... Да мало ли с кем я не жил?.." (Лермонтов 1). "I'mnot a friend of his am I, or a relation? True, we lived a good while under the same roof - but then I've lived with plenty of different people in my time" (lc).
         ♦ "А что ж бы я стал делать, если б не служил?" - спросил Судьбинский. "Мало ли что! Читал бы, писал..." - сказал Обломов (Гончаров 1). "But what should I do if I were not in the service?" asked Sudbinsky. "Lots of things! You could read, write..." said Oblomov (1a).
         ♦ Она попросила домашних окликнуть его, узнать, куда это он заторопился, но никто не стал его окликать: мало ли куда человек идёт! (Искандер 4) She asked the others to hail him, find out where he was off to in such a hurry, but no one bothered: as if it could matter where the man was going! (4a).
         ♦ "Карамазов, скажите, я очень теперь смешон?" - "...Что такое смешон? Мало ли сколько раз бывает или кажется смешным человек?" (Достоевский 1). "Tell me, Karamazov, am I very ridiculous now?" "... What does it mean - ridiculous? What does it matter how many times a man is or seems to be ridiculous?" (1a).
         ♦ "Ну, а по пьяному делу, сама знаешь, мало ли чего можно сказать или сделать" (Войнович 5). [context transl] "You know yourself the things you can say or do when you've had too much to drink" (5a).
    2. мало ли кого-чего [usu. in exclamations]
    a great deal:
    - many;
    - [in limited contexts] as if there weren't (one didn't have etc) enough...
         ♦ Да мало ли знает история вспышек простонародной безобразной ярости! (Солженицын 5). But history records many such obscene outbursts of mob fury! (5a).
         ♦ [Глагольев I:] Я тоже был другом вашего отца, Михаил Васильич! [Платонов:] Мало ли у него было друзей... (Чехов 1). [G. Sr.:] I, too, was your father's friend, Michael. [P:] He had lots of friends... (1a).
         ♦ Можно иметь диплом и быть дубиной. Мало ли примеров! (Трифонов 1). One could have a degree and still be a fool. There were plenty of examples of that around! (1a).
         ♦...[Студент] взял целую связку серпантина и открыл оживлённый огонь. Его мишенью была девушка... Первая лента, достигшая цели, упала девушке на плечо. Она неторопливо скинула серпантин на землю. Мало ли здесь было серпантина! (Федин 1)....[The student] took a whole bundle of streamers and opened brisk fire. His target was a girl....The first ribbon to reach its object fell on the girl's shoulder. Without haste she threw the ribbon on the ground. As if there weren't enough streamers here! (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > мало ли

  • 5 луч

    1.beam 2.ray
    луч малой интенсивности
    gleam
    луч над активной областью
    active region streamer
    лучи полярного сияния
    auroral rays
    луч с резким краем
    sharp-edge streamer
    азимутальный луч
    azimuth beam
    антенный луч
    рда. antenna beam
    внеосевые лучи
    off-axis rays
    вторичные космические лучи
    secondary cosmic rays
    гамма-лучи
    gamma-rays
    зеленый луч
    green flash
    инфракрасные лучи
    ifrared rays
    корональные лучи
    1.coronal rays 2.streamers
    корональные узкие лучи
    narrow coronal rays
    космические лучи
    1.cosmic rays 2.ultrarays
    космические лучи в Галактике
    galactic cosmic rays
    краевые лучи
    1.marginal rays 2.rim rays
    лазерный луч
    laser beam
    монохроматический луч
    monochromatic ray
    минилуч
    mini-streamer
    немонохроматический луч
    heterogeneous ray
    нитевидный луч
    threadlike streamer
    осевой луч
    axial ray
    остронаправленный луч
    pencil beam
    острый луч
    narrow beam
    отраженные лучи
    reflected rays
    падающий луч
    incident ray
    первичные космические лучи
    1.primary cosmic rays 2.primary cosmic radiation
    полярные лучи
    polar rays (in heliosphere)
    преломленный луч
    refracted ray
    прямые солнечные лучи
    direct sunlight
    радиолокационный луч
    radar beam
    рассеянные лучи
    scattered rays
    рентгеновские лучи
    X-rays
    светлые лучи
    bright rays (on the Moon)
    светлый луч
    light ray
    световой луч
    light beam
    солнечный луч
    sunbeam
    солнечные космические лучи
    solar cosmic rays
    узкий луч
    narrow ray
    ультрафиолетовые лучи
    ultraviolet rays
    центральный луч
    axial ray
    шлемовидный луч
    helmet streamer
    экваториальные корональные лучи
    equatorial streamers
    электронный луч
    electron beam

    Русско-английский астрономический словарь > луч

  • 6 ликвационные полосы

    Универсальный русско-английский словарь > ликвационные полосы

  • 7 нарядно украшенный лентами

    General subject: gay with streamers

    Универсальный русско-английский словарь > нарядно украшенный лентами

  • 8 нарядно украшенный серпантином

    General subject: gay with streamers

    Универсальный русско-английский словарь > нарядно украшенный серпантином

  • 9 полярное сияние

    Универсальный русско-английский словарь > полярное сияние

  • 10 северное сияние

    2) Colloquial: merry dancers
    3) Dialect: dancers
    6) Construction: aurora

    Универсальный русско-английский словарь > северное сияние

  • 11 серпантин

    Универсальный русско-английский словарь > серпантин

  • 12 праздничные транспаранты

    Русско-английский политический словарь > праздничные транспаранты

  • 13 иметь любую ... вплоть до

    Иметь любую (длину) вплоть до-- These streamers were found to be anything up to 20 mm in length.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > иметь любую ... вплоть до

  • 14 серпантин

    Американизмы. Русско-английский словарь. > серпантин

См. также в других словарях:

  • Streamers —    Drame de Robert Altman, avec Matthew Modine, Michael Wright, Mitchell Lichtenstein.   Pays: États Unis   Date de sortie: 1983   Technique: couleurs   Durée: 1 h 58    Résumé    Dans une chambrée, de jeunes appelés de milieux et de tempéraments …   Dictionnaire mondial des Films

  • Streamers — Infobox Play name = Streamers image size = caption = Broadway poster writer = David Rabe characters = Roger Richie Carlyle M.P. Martin Sgt. Rooney Clark, M.P. Hinson, M.P. Billy M.P. Officer Sgt. Cokes setting = a Virginia army base premiere = 21 …   Wikipedia

  • Streamers (film) — Infobox Film name = Streamers image size = 175px writer = David Rabe starring = director = Robert Altman producer = released = September 16 1983 runtime = 109 minutes language = English imdb id = 0086377 Streamers is a 1983 film adapted by David… …   Wikipedia

  • streamers — stream·er || strɪːmÉ™(r) n. something that streams; pennant, banner; ribbon …   English contemporary dictionary

  • STREAMERS — …   Useful english dictionary

  • Campaign streamer — See also: Battle honour Parade in Lustgarten 9 February 1894 by Carl Röchling; ribbons can be seen attached to the flag in the center. Campaign streamers are decorations attached to military flags to recognize particular achievements or events of …   Wikipedia

  • Colours, standards and guidons — In the age of line tactics, the unit colour was an important rallying point for the troop. In military organizations, the practice of carrying colours, standards or Guidons, both to act as a rallying point for troops and to mark the location of… …   Wikipedia

  • Tesla coil — at Questacon the National Science and Technology center in Canberra, Australia Uses Application in educational demonstrations, novelty lighting, as well as music Inventor …   Wikipedia

  • Bobina de Tesla — Saltar a navegación, búsqueda Descarga producida por una bobina tesla, simulando un rayo, en Questacon, el National Science and Technology centre (Centro Nacional de Ciencia y Tecnología) en Canberra, Australia …   Wikipedia Español

  • Flag of the United States Marine Corps — Official Colors of the Marine CorpsThe Flag of the United States Marine Corps (also known as a standard or battle color) is scarlet with the Corps emblem in gray and gold. It was adopted on January 18, 1939, although Marine Corps Order 4 had… …   Wikipedia

  • PARTICULES (DÉTECTEURS DE) - Détecteurs à visualisation — Il existe des détecteurs permettant de matérialiser les trajectoires de particules ionisantes et de les photographier ; on peut ensuite procéder à un examen visuel du résultat. Seules les particules chargées sont ionisantes et leur trajectoire… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»