-
21 Present continuous
а) Утвердительные формы:Утвердительные формы Present continuous образуются путем прибавления к вспомогательному глаголу be в настоящем времени причастия настоящего времени (Present participle) смыслового глагола (Main verbs).I am working.
При построении общего вопроса вспомогательный глагол be ставится перед подлежащим (Subject) предложения.Is
he working?в) Отрицательные формы:Отрицательные предложения образуются путем прибавления к вспомогательному глаголу be отрицательной частицы not/ n't.а) Present continuous используется при описании действия или события, которое разворачивается в момент речи или в настоящий период времени. Present continuous часто используется с такими наречиями и обстоятельственными выражениями как today, now, at the moment, this season.Please, stop talking. John is studying — Пожалуйста, прекратите разговаривать. Джон занимается.
Usually I read a detective story before I fall asleep but this week I' m reading Shakespeare — Обычно я читаю перед сном детектив, но на этой неделе я читаю Шекспира.
б) Об употреблении Present continuous при обозначении событий, которые происходят часто и вызывают раздражение или удивление говорящего, см. Present simple and Present continuous: repeated actions 3.в) Об использовании Present continuous при описании изменений см. Present simple and Present continuous 3.The universe is expanding — Вселенная увеличивается в размерах.
г) Present Continuous практически не используется с глаголами состояния (см. State verbs).а) Present continuous может использоваться для обозначения будущего события, которое было заранее спланировано, подготовлено или организовано (подробнее об этом см. Present continuous for the future).б) Present Continuous используется в условных и временных придаточных предложениях (см. Adverbial clause of condition и Adverbial clause of time) вместо времени Future continuous.If I' m sleeping when you come, wake me up — Если я буду спать, когда ты придешь, разбуди меня.
•— Настоящее простое в сравнении с настоящим продолженным временем см. Present simple and Present continuous
— Использование настоящего простого и настоящего продолженного времен при описании повторяющихся действий см. Present simple and Present continuous: repeated actions
— Использование настоящего простого и настоящего продолженного времен в анекдотах, рассказах о прошлом, комментариях и инструкциях см. Present simple and Present continuous: stories, commentaries and instructions
— Present continuous при обозначении будущего времени см. Present continuous for the future
-
22 pause
I [pɔːz] nпауза, перерыв, остановка, интервал, промежутокThere was a long pause before the preacher spoke again. — Наступила долгая пауза, прежде чем священник заговорил вновь
- unexpected pause- after a short pause
- make a pause
- long pause followed II [pɔːz] vделать паузу, останавливатьсяLet me pause on these matters for a time before I make a decision. — Дайте мне возможность подумать об этом, прежде чем я приму решение.
He paused for breath. — Он остановился, чтобы перевести дыхание/отдышаться.
WAYS OF DOING THINGS:Русским "остановиться", "делать паузу" в английском языке соответствуют глаголы to pause, to hesitate и словосочетание to stop short. To pause - прекратить/остановиться не надолго говорить или делать что-либо; сделать короткий перерыв, после которого продолжить начатое: "You will have to tell him the truth", she pause for a moment before adding "I don't think he will take it very well". "Тебе придется сказать ему правду", она остановилась на секунду и добавила "Я, думаю, что он к этому хорошо отнесется". Henry was playing the piano, but he paused and looked up as we came in. Генри играл на рояле, но когда мы вошли, он остановился и посмотрел на нас. To hesitate - не надолго остановиться в нерешительности, будучи неуверенным, что делать дальше: She opened her mouth to say something but then hesitated. Она открыла рот, собираясь что-то сказать, но затем заколебалась и промолчала. He hesitated, looked around to see if anyone was watching, and picked up the money and slipped it into his pocket. Он с минуту помолчал, затем оглянулся, чтобы удостовериться, что никого нет вокруг, взял деньги и опустил их в карман. To stop short - резко/внезапно остановиться: I started to explain but stopped short dhen I realized my husband was in the room. Я стала объяснять, но потом резко оборвала себя, заметив, что муж в комнате -
23 замолкать
несовер. - замолкать;
совер. - замолкнуть, замолчать без доп. become/fall silent, stop/cease (speaking/talking), break offБольшой англо-русский и русско-английский словарь > замолкать
-
24 приостанавливаться
I несовер. - приостанавливаться;
совер. - приостановиться возвр. stop for a moment, pause II страд. от приостанавливатьpauseБольшой англо-русский и русско-английский словарь > приостанавливаться
-
25 приостановиться
Большой англо-русский и русско-английский словарь > приостановиться
-
26 pause
pɔ:z
1. сущ.
1) пауза, перерыв;
остановка;
интервал, промежуток There was a long pause before the preacher spoke again. ≈ Была долгая пауза перед тем, как священник заговорил вновь. Syn: break, interval, let-up, recess, rest, respite
2) замешательство, колебания Syn: confusion, embarrassment, hesitation
3) а) лит. цезура б) остановка, понижение тона (для обозначения конца предложения)
4) муз. фермата
2. гл.
1) делать паузу, временно прекращать, останавливаться (on, upon) to pause upon smth. ≈ задержаться на чем-л. to pause upon a note ≈ продлить ноту Let me pause on these matters for a time before I make a decision. ≈ Дайте мне возможность подумать об этом, пока я не приму решение. Syn: stop
2.
2) а) находиться в нерешительности;
медлить Syn: hesitate б) тянуть время;
стараться продлить (что-л.) пауза, перерыв;
передышка - general * (музыкальное) генеральная пауза - a * for lunch перерыв на обед - the * of the wind затишье, прекращение ветра - a * in the conversation пауза в разговоре - to make a * делать паузу, перерыв нерешительность, замешательство - to put to a * заставить остановиться;
вызвать сомнение( колебания) - to give smb. * заставить кого-либо остановиться и подумать - no scruples gave him * никакие угрызения совести его не смущали - at * в нерешительности - she stood there at *, and silent она стояла молча, в нерешительности ( разговорное) временное замораживание заработной платы - engineers against the * механики против замораживания заработной платы (стихосложение) цезура (музыкальное) фермата делать паузу, перерыв, передышку;
останавливаться - to * for lunch делать перерыв на обед - he *d at the door он остановился у двери - he *d to pick up a stone он остановился, чтобы поднять камень - her eyes *d on (upon) him for a moment ее взгляд на мгновение задержался на нем( upon, on) задержаться (на чем-либо), сделать паузу - he *d upon the word он сделал паузу на этом слове - the singer *d on the high note певец протянул высокую ноту находиться в нерешительности, медлить - he *d not knowing what to do он остановился в нерешительности (не зная, что делать) задуматься;
углубиться в мысли - this event should make everyone * это событие должно заставить всех призадуматься ~ замешательство;
to give pause to приводить в замешательство;
at pause в нерешительности, неподвижно;
молча ~ замешательство;
to give pause to приводить в замешательство;
at pause в нерешительности, неподвижно;
молча pause делать паузу, останавливаться (on, upon) ;
to pause (upon smth.) задержаться (на чем-л.) ;
to pause upon a note продлить ноту pause делать паузу, останавливаться (on, upon) ;
to pause (upon smth.) задержаться (на чем-л.) ;
to pause upon a note продлить ноту ~ вчт. делать паузу ~ делать паузу ~ замешательство;
to give pause to приводить в замешательство;
at pause в нерешительности, неподвижно;
молча ~ замешательство ~ находиться в нерешительности;
медлить ~ нерешительность ~ останавливаться ~ пауза, перерыв, остановка ~ пауза, перерыв;
остановка;
перемена, передышка ~ вчт. пауза ~ пауза ~ перерыв ~ муз. фермата ~ лит. цезура pause делать паузу, останавливаться (on, upon) ;
to pause (upon smth.) задержаться (на чем-л.) ;
to pause upon a note продлить ноту rest ~ перерыв -
27 pull-up
ˈpulˈʌp сущ.
1) резкая остановка, внезапная остановка Next they heard wheels, and the pull up at the door. ≈ Затем они услышали звук колес и резкой остановки у двери. Syn: sudden stop
2) поддержка, одобрение He gave him a strong pull-up at the right moment. ≈ В нужный момент он оказал ему хорошую поддержку.
3) а) автостоянка б) закусочная по дороге, особ. для шоферов The pull-up on the corner opens at five. ≈ Закусочная на углу открывается в пять.
4) натяжение( проводов)
5) авиац. переход к набору высоты натяжение (тормозов, проводов) (спортивное) подтягивание( на перкладине) (авиация) взятие ручки управления на себя( авиация) переход к набору высоты, выход из пикирования, задирание носа внезапная остановка (разговорное) (придорожная) закусочная для шоферов (устаревшее) постоялый двор( для кучеров дилижансов и путешественников) (специальное) выпадение из синхронизма -
28 shy
̈ɪʃaɪ I
1. сущ. неожиданный прыжок (в сторону) лошади. испугавшейся чего-л., шараханье
2. прил.
1) а) недоверчивый, подозрительный (of) (о человеке) Syn: suspicious, distrustful б) пугливый, осторожный( о птицах, животных) в) диал. норовистый, пугливый ( о лошади) Syn: skittish
2) осторожный;
делающий что-л. с неохотой;
нерешительный Syn: chary, reluctant
3) застенчивый, робкий;
стеснительный a shy boy ≈ застенчивый мальчик Syn: bashful, timid
4) амер. недостающий, отсутствующий Syn: lacking
3. гл. бросаться в сторону, пугаться At the last moment the horse shied at the fence and threw its rider. ≈ В последний момент лошадь рванула в сторону от барьера и сбросила седока. shy away Syn: demur II
1. сущ.
1) бросок (быстрый, резкий)
2) разг. резкое насмешливое замечание;
колкость, насмешка, издевка Syn: fling
1.
3) разг. попытка;
проба Syn: trial
1., shot I
1., go
2.
4) метатель, разбрасыватель Syn: thrower
2. гл. швырять, бросать, кидать, метать (снаряд, камень, мяч) You have to stop those boys shying rocks at passing cars. ≈ Этих ребят надо отучить швырять камни в проезжающие автомобили. Syn: jerk
2., throw
2., toss
2. скачок( испугавшейся лошади) застенчивый, стеснительный, стыдливый;
робкий, тихий - * girl застенчивая девушка - he is very * with strangers он очень стесняется посторонних пугливый, осторожный (о птицах, животных) ;
норовистый (о лошадях) - flamingoes are very * фламинго очень пугливы - today the fish are * сегодня рыба не клюет (обыкн. of) не склонный, не могущий решиться или осмелиться (сделать что-либо) ;
нерешительный - he is * of taking the responsibility он не хочет брать на себя ответственность - he is * of interfering он не решается вмешиваться - they are not * of such a hypothesis они не боятся такого предположения - why are you so * in owning it? почему вы не решаетесь признать это? (of) боязливый, недоверчивый - to be * of geath бояться смерти - to be * of people сторониться людей( редкое) уединенный, тихий;
укромный - * recesses укромные уголки - * house уединенный дом недостаточный;
недостающий - my blunt is getting * мои денежки тают - they are * of funds у них маловато ресурсов - he was * of the required two-thirds majority он не набрал необходимого большинства в две трети голосов - he looks about ten years * of his 62 ему 62 года, но он выглядит на десять лет моложе( устаревшее) скудный, скромный - * dinner скудный обед - her geography is rather * у нее хромает география( устаревшее) сомнительный, подозрительный - * place подозрительное место - * character сомнительная репутация;
темная личность - * saloons притоны (-shy) как компонент сложных слов боящийся, чурающийся - work-shy увиливающий от работы > to look * on people смотреть на людей с подозрением > to fight * of избегать (кого-либо) ;
уклоняться( от чего-либо) ;
шарахаться( от чего-либо) > to fight * of smth. уклоняться от чего-либо > we fight * of criticising him мы избегаем критиковать его отступать, останавливаться (перед чем-либо) ;
не решаться, колебаться - he won't * at treachery он не остановится перед предательством - he will never * to do it он сделает это не задумываясь пугаться - to * at the sight of blood испугаться при виде крови - she shies at the very thought of it она дрожит при одной мысли об этом - the horse shied at an automobile лошадь испугалась автомобиля сторониться, избегать;
уклоняться, увиливать (тж. * away, * off) - he has shied us lately он сторонился нас последнее время - he shies the subject он избегает этой темы - he shies work он увиливает от работы - to * away from the thought отбрасывать от себя мысль - her eyes * away from mine она старается не встречаться со мной взглядом - to * off from all allusions to the fact избегать всякого упоминания об этом факте - she was *ing off from us она нас избегала вспугивать, отпугивать (тж. * off) (разговорное) бросок;
швырок - to have a * бросать (спортивное) бросок (разговорное) резкий выпад - to have a * at smb. делать выпады против кого-либо, прохаживаться на чей-либо счет( разговорное) мишень (для насмешек) (разговорное) попытка - to have a * at doing smth. попытаться сделать что-либо бросаться, швыряться - to * at a cow with a stone швырнуть в корову камнем бросать - to * a ball to the other end of the field бросить мяч в другой конец поля( спортивное) бросать в цель to be ~ (of smth.) избегать (чего-л.) ;
не решаться( на что-л.) to be ~ (of smth.) амер. недоставать, не хватать (тж. to be shy on smth.) ~ разг. попытка;
to have a shy (at smth.) попробовать добиться( чего-л.) shy бросать (камень, мяч) ~ бросаться в сторону, пугаться ~ разг. бросок ~ застенчивый, робкий;
осторожный, нерешительный ~ разг. насмешливое, колкое замечание ~ разг. попытка;
to have a shy (at smth.) попробовать добиться (чего-л.) ~ пугливый -
29 by
1. [baı] a1. лежащий в стороне2. второстепенный, необязательный2. [baı] adv1. мимоhe passed by without a word - он прошёл мимо, не сказав ни слова
in days gone by - в давние времена, очень давно
2. близко, рядом3. в сторонуstand /step/ by! - отойдите!, посторонитесь!
4. придаёт глаголам put, set, lay значение откладывать5. амер. разг. внутрь, в домcome by - зайди, когда будешь проходить мимо
6. уст. кроме того7. в сочетаниях:by and by - а) вскоре; б) уст. немедленно; сразу
by and large - амер. вообще говоря, в общем
stand by! - мор. приготовиться!
3. [baı] prepby the by - кстати, между прочим
1) местонахождение вблизи чего-л. у, около, рядом, возле, приby the fire [road, window] - у /около/ огня [дороги, окна]
by the sea - у моря, на берегу моря
to sit by smb. /by smb.'s side/ - сидеть рядом с кем-л. /около кого-л./
to stand by smb. - а) стоять рядом с кем-л.; б) поддерживать кого-л., помогать кому-л.
2) движение мимо или вдоль предмета мимо; вдольto walk [to drive] by smb., smth. - пройти [проехать] мимо кого-л., чего-л.
3) движение, прохождение через какой-л. пункт черезto travel by Moscow [by the country] - ехать через Москву [через страну]
to come by the door [by the side entrance] - войти в дверь [через боковой вход]
2. во временном значении указывает на приближение к какому-л. сроку или ограничение каким-л. сроком1) кby the time that... - к тому времени, когда...
2) в течение1) деятеля; при отсутствии глагола передаётся твор. падежом, а тж. род. падежом:2) средство, орудие посредством, при помощи; обыкн. передаётся тж. твор. падежом:engines driven by electricity - машины, приводимые в действие электричеством
roads linked by a bridge - дороги, соединённые мостом
absorption of moisture by activated carbon - поглощение влаги активированным углем
we broaden our outlook by learning languages - изучая языки, мы расширяем свой кругозор
he began the work by collecting material - он начал работу со сбора материала
4. указывает на1) способ передвижения, пересылки и т. п. по, на; передаётся тж. твор. падежом:by air - на самолёте, самолётом
by bus - на автобусе, автобусом
by airmail - воздушной почтой; авиапочтой
2) характер действия, условия или сопутствующие обстоятельства, при которых оно протекает; в сочетании с существительным часто передаётся наречием:by turns - поочерёдно; попеременно
one by one, man by man - поодиночке, по одному, один за одним
day by day - а) каждый день; день за днём; б) с каждым днём
two by two, by twos - по двое
to do smth. by the hour - делать что-л. часами
by good luck, by fortune - по счастью
5. указывает на лицо, в интересах или в пользу которого совершается действие по отношению кto do one's duty by smb. - выполнить (свой) долг по отношению к кому-л.
to act /to deal, to do/ well by smb. - поступать хорошо по отношению к кому-л.
6. указывает на1) соответствие чему-л. или соотнесённость с чем-л. по, с, подby right [by birth, by name, by nature, by trade] - по праву [по рождению, по имени, по природе, по профессии]
by smb.'s request - по чьей-л. просьбе
by your permission /leave/ - с вашего позволения
twenty degrees by F. - двадцать градусов по Фаренгейту
to judge by smb.'s appearance [face] - судить по чьему-л. виду [лицу]
to know smb. by sight - знать кого-л. в лицо
to call a child by the name of smb. - давать ребёнку имя /называть ребёнка/ в честь кого-л.
2) отцовство, редк. материнство отLightning by Napoleon out of Linda - (лошадь) Лайтнинг от (жеребца) Наполеона и (кобылы) Линды
7. указывает на1) меры веса, длины, объёма, по которым производится продажа на, по; передаётся тж. твор. падежомby the dozen, редк. by dozens - дюжинами
to sell [to buy] by the pound /by pounds/ - продавать [покупать] на фунты /фунтами/
to pay [to engage] by the month [by the day] - платить [нанимать] помесячно [подённо]
8. указывает на причину, источник отto die by starvation /by hunger/ - умереть от голода
to die by sword - умереть /погибнуть/ от меча
9. указывает наby far, by much - намного
2) множитель или делитель наten divided by two - десять, делённое на два
3) отнесение суммы в кредит счёта на, вX by Dover - X п/о Дувр11. 1) указывает на отклонение стрелки компаса или движение к северу, югу и т. п.:North by East - мор. норд-тень-ост
the island lies North by East from here - мор. остров лежит на северо-северо-восток отсюда
2) мор. с дифферентом(down) by the head - с дифферентом на нос; на носу; носом вперёд
by the stern - с дифферентом на корму; на корме; кормой вперёд
3) воен. выражает команду:by the right! - направо!
by the numbers! - по подразделениям!
12. в сочетаниях:by dint of - путём, посредством; с помощью (чего-л.)
he succeeded by dint of perseverance - он добился своего благодаря упорству
he achieved success by means of hard work - он добился успеха упорным трудом
by virtue of - посредством (чего-л.); благодаря (чему-л.); в силу /на основании/ (чего-л.)
by the bye, by the way - между прочим; кстати
(all) by oneself - а) один, в одиночестве; б) один, без посторонней помощи
to have /to keep/ smth. by one - иметь что-л. при себе /с собой/
he has no money [papers] by him - у него при себе /с собой/ нет денег [документов]
-
30 by
1. [baı] a1. лежащий в стороне2. второстепенный, необязательный2. [baı] adv1. мимоhe passed by without a word - он прошёл мимо, не сказав ни слова
in days gone by - в давние времена, очень давно
2. близко, рядом3. в сторонуstand /step/ by! - отойдите!, посторонитесь!
4. придаёт глаголам put, set, lay значение откладывать5. амер. разг. внутрь, в домcome by - зайди, когда будешь проходить мимо
6. уст. кроме того7. в сочетаниях:by and by - а) вскоре; б) уст. немедленно; сразу
by and large - амер. вообще говоря, в общем
stand by! - мор. приготовиться!
3. [baı] prepby the by - кстати, между прочим
1) местонахождение вблизи чего-л. у, около, рядом, возле, приby the fire [road, window] - у /около/ огня [дороги, окна]
by the sea - у моря, на берегу моря
to sit by smb. /by smb.'s side/ - сидеть рядом с кем-л. /около кого-л./
to stand by smb. - а) стоять рядом с кем-л.; б) поддерживать кого-л., помогать кому-л.
2) движение мимо или вдоль предмета мимо; вдольto walk [to drive] by smb., smth. - пройти [проехать] мимо кого-л., чего-л.
3) движение, прохождение через какой-л. пункт черезto travel by Moscow [by the country] - ехать через Москву [через страну]
to come by the door [by the side entrance] - войти в дверь [через боковой вход]
2. во временном значении указывает на приближение к какому-л. сроку или ограничение каким-л. сроком1) кby the time that... - к тому времени, когда...
2) в течение1) деятеля; при отсутствии глагола передаётся твор. падежом, а тж. род. падежом:2) средство, орудие посредством, при помощи; обыкн. передаётся тж. твор. падежом:engines driven by electricity - машины, приводимые в действие электричеством
roads linked by a bridge - дороги, соединённые мостом
absorption of moisture by activated carbon - поглощение влаги активированным углем
we broaden our outlook by learning languages - изучая языки, мы расширяем свой кругозор
he began the work by collecting material - он начал работу со сбора материала
4. указывает на1) способ передвижения, пересылки и т. п. по, на; передаётся тж. твор. падежом:by air - на самолёте, самолётом
by bus - на автобусе, автобусом
by airmail - воздушной почтой; авиапочтой
2) характер действия, условия или сопутствующие обстоятельства, при которых оно протекает; в сочетании с существительным часто передаётся наречием:by turns - поочерёдно; попеременно
one by one, man by man - поодиночке, по одному, один за одним
day by day - а) каждый день; день за днём; б) с каждым днём
two by two, by twos - по двое
to do smth. by the hour - делать что-л. часами
by good luck, by fortune - по счастью
5. указывает на лицо, в интересах или в пользу которого совершается действие по отношению кto do one's duty by smb. - выполнить (свой) долг по отношению к кому-л.
to act /to deal, to do/ well by smb. - поступать хорошо по отношению к кому-л.
6. указывает на1) соответствие чему-л. или соотнесённость с чем-л. по, с, подby right [by birth, by name, by nature, by trade] - по праву [по рождению, по имени, по природе, по профессии]
by smb.'s request - по чьей-л. просьбе
by your permission /leave/ - с вашего позволения
twenty degrees by F. - двадцать градусов по Фаренгейту
to judge by smb.'s appearance [face] - судить по чьему-л. виду [лицу]
to know smb. by sight - знать кого-л. в лицо
to call a child by the name of smb. - давать ребёнку имя /называть ребёнка/ в честь кого-л.
2) отцовство, редк. материнство отLightning by Napoleon out of Linda - (лошадь) Лайтнинг от (жеребца) Наполеона и (кобылы) Линды
7. указывает на1) меры веса, длины, объёма, по которым производится продажа на, по; передаётся тж. твор. падежомby the dozen, редк. by dozens - дюжинами
to sell [to buy] by the pound /by pounds/ - продавать [покупать] на фунты /фунтами/
to pay [to engage] by the month [by the day] - платить [нанимать] помесячно [подённо]
8. указывает на причину, источник отto die by starvation /by hunger/ - умереть от голода
to die by sword - умереть /погибнуть/ от меча
9. указывает наby far, by much - намного
2) множитель или делитель наten divided by two - десять, делённое на два
3) отнесение суммы в кредит счёта на, вX by Dover - X п/о Дувр11. 1) указывает на отклонение стрелки компаса или движение к северу, югу и т. п.:North by East - мор. норд-тень-ост
the island lies North by East from here - мор. остров лежит на северо-северо-восток отсюда
2) мор. с дифферентом(down) by the head - с дифферентом на нос; на носу; носом вперёд
by the stern - с дифферентом на корму; на корме; кормой вперёд
3) воен. выражает команду:by the right! - направо!
by the numbers! - по подразделениям!
12. в сочетаниях:by dint of - путём, посредством; с помощью (чего-л.)
he succeeded by dint of perseverance - он добился своего благодаря упорству
he achieved success by means of hard work - он добился успеха упорным трудом
by virtue of - посредством (чего-л.); благодаря (чему-л.); в силу /на основании/ (чего-л.)
by the bye, by the way - между прочим; кстати
(all) by oneself - а) один, в одиночестве; б) один, без посторонней помощи
to have /to keep/ smth. by one - иметь что-л. при себе /с собой/
he has no money [papers] by him - у него при себе /с собой/ нет денег [документов]
-
31 have
1. [hæv] n1. pl имущиеthe haves and have-nots - богатые и бедные; имущие и неимущие (люди, классы, страны)
2. разг. обман, надувательство2. [hæv (полная форма); həv,əv,v́ (редуцированные формы)]v́ (had; 3-е л. ед. ч. наст. вр. has или арх. hath; арх. 2-е л. ед. ч. наст. вр. hast, арх. 2-е л. ед. ч. прош. вр. hadst, haddest)I1. иметьhe has (got) a family [a friend, a flat] - у него (есть) семья [друг, квартира]
I have many books [no money] - у меня много книг [нет денег]
all I have - всё, что у меня есть
to have shares in a company - быть держателем акций какой-л. компании
has the house a garden? - есть ли при (этом) доме сад?
the bag had no name on it - на сумке не было наклейки /бирки/ с фамилией
have you time to come with me? - у вас есть время (чтобы) пойти со мной?
do you have much time for reading? - у тебя остаётся много времени для чтения?
I have no words to express... - у меня не хватает слов, чтобы выразить...
I have nothing to do - мне нечего делать /нечем заняться/
I had my work to do - мне надо было (ещё) сделать работу; у меня ещё была работа
to have smb. on one's side - иметь поддержку с чьей-л. стороны
to have and to hold - юр. передаётся в собственность и владение ( в документах о передаче имущества)
2. обладать, иметьto have much [little] in common with smb. - иметь много [мало] общего с кем-л.
he has blue eyes [a bad memory] - у него синие глаза [плохая память]
he has (got) an ear for music [a fine taste, perfect health] - у него хороший (музыкальный) слух [прекрасный вкус, великолепное здоровье]
she had faith in him - она верила ему /в него/
these strawberries have a beautiful flavour - у этой клубники чудесный аромат
3. состоять из; иметь в качестве составной или неотъемлемой части4. 1) получатьhe had a letter [a telegram, a parcel] - он получил письмо [телеграмму, посылку]
they had no news of him - они не получали о нём известий, они ничего не слышали о нём
let me have your order as soon as possible - пришлите мне ваш заказ как можно скорее
2) приобретатьit is to be had at the chemist's - это можно получить /купить/ в аптеке
you may have it for five pounds - вы можете получить /купить/ это за пять фунтов
I'll let you have it for five pounds - я отдам /уступлю/ это за пять фунтов
which book will you have? - какую книгу вы хотите /возьмёте/?
3) узнаватьthey had it from your neighbour [from his own mouth] - они узнали это /получили сообщение об этом/ от вашего соседа [от него самого]
4) добиватьсяthere is nothing to be had here - здесь ничего не добьёшься /не получишь/
5) зарабатыватьhe has ten thousand pounds a year - он получает /зарабатывает/ десять тысяч фунтов (стерлингов) в год
5. находиться; иметься6. происходить, случатьсяwe had an earthquake last month - в прошлом месяце у нас было землетрясение
we have had much rain [fine weather] this year - у нас в этом году было много дождей [стояла прекрасная погода]
7. знать; уметьhe has small Latin and less Greek - он плохо знает латынь и ещё хуже греческий
8. разг. усваивать, понимать; найти решениеI have it! - придумал /нашёл/!
you have me? - вы меня поняли?; вам ясно?
9. взять в жёны или мужья10. 1) принимать (кого-л. в качестве гостя и т. п.)to have smb. (in) to dinner - пригласить кого-л. (к себе) на обед
we are having them down for the weekend /over the Sunday/ - мы пригласили их на выходные /провести с нами выходные/
we would rather stay with you, if you will have us - мы хотели бы остановиться у вас, если вы согласны (нас принять)
2) взять, принять (в друзья, в ученики и т. п.)would you like to have such a man for a friend? - вы бы хотели видеть /считать/ такого человека своим другом?
11. разг.1) одолеть, взять верх, победить (тж. have it)mind he doesn't have you! - смотри, чтобы он тебя не одолел!
he had you completely in the first round - в первом же раунде он победил вас
that's where I shall have him! - вот чем я его возьму!, тут-то я его обойду!, тут-то он и попадётся!
the ❝ayes❞have it - голосовавшие «за» оказались в большинстве
2) обмануть, обойти, перехитритьI'm afraid you have been had - боюсь, что вас обманули /провели/
12. сл. обладатьII А1. проводить ( время)have a good time /some fun/! - желаю тебе повеселиться /приятно провести время/!
they have had a somewhat agitating day - этот день прошёл для них в волнении, они пережили очень много волнений в этот день
she has had a bad night - она плохо спала в эту ночь; ночью ей было плохо
2. принимать (пищу и т. п.); есть, питьdo you have tea or coffee for breakfast? - вы за завтраком пьёте чай или кофе?
what will you have? - что вы будете пить /есть/?
will you have another cup of tea? - не выпьете ли вы ещё чашку чаю?
what can you let me have? - что у вас найдётся поесть?, что вы можете мне предложить? (в ресторане, кафе и т. п.)
I'll have ice cream and coffee - мне, пожалуйста, мороженое и кофе ( обращение к официанту)
have a cigar? - хотите сигару?
he had had two children by her [by a previous marriage] - у него от неё [от прежнего брака] двое детей
4. держать (кого-л. в своей власти и т. п.)5. переживать (события и т. п.)she had an odd experience - с ней произошёл /приключился/ странный случай
be didn't have any trouble in finding the book - он нашёл книгу без (всякого) труда
6. ощущать, испытывать ( боль); переносить ( заболевание)she has a headache [toothache, a sore throat] - у неё болит голова [зуб, горло]
he has measles [typhus] - у него корь [тиф], он болен корью [тифом]
7. проявлять, испытывать (чувства и т. п.)to have pity [compassion] for smb. - проявлять жалость [сострадание] к кому-л.
have no fear! - не бойтесь!, не бойся!
has she really the cheek to ask for more money? - неужели у неё хватило нахальства просить ещё денег?
please have the goodness /kindness/ to ring him up - будьте столь любезны, позвоните ему
he had the kindness to assent... - он любезно согласился..., он был так любезен, что согласился...
8. быть наделённым (властью, правом и т. п.)he has (got) authority [privilege] - он пользуется авторитетом [привилегией]
he has charge of... - а) он заботится о...; б) в его ведении находится...
to have responsibility for smth. - а) нести ответственность за что-л.; б) быть виноватым в чём-л.
9. приводить (к какому-л. результату); оказывать ( воздействие)this policy had the desired effect - эта политика привела к желаемым результатам
10. иметь (представление, мнение, право и т. п.)have you any idea where he lives? - не знаете ли вы, где он живёт?
I have no idea where he may be at present - я не имею ни малейшего представления (о том), где он сейчас может быть
he has an opinion... - он считает...
II Б1. to have smb. (to) do /doing/ smth. заставить кого-л. сделать что-л.; устроить или сделать так, чтобы кто-л. сделал что-л.I will have him come - я заставлю его прийти, я сделаю так /распоряжусь/, чтобы он пришёл
we ought to have the doctor examine her - нам следовало бы показать её врачу
she had us all guessing what her next move would be - мы все старались угадать, что она сделает /как она поступит/ дальше
I would have you to know... - я хотел бы поставить вас в известность..., я бы хотел, чтобы вы знали...
will you have me to help you? - вы хотите, чтобы я вам помог?
2. to have smth. done1) (выражает действие, совершённое по инициативе или побуждению какого-л. лица) велеть, приказать сделать что-л. для себяthe town council has had ten houses built - городской совет построил десять домов
2) (выражает действие, совершённое помимо воли или желания какого-л. лица и направленное на него или на какой-л. предмет) подвергнуться какому-л. действиюthree houses had their windows shattered - в трёх домах разбились /вылетели/ стёкла
3. to have smth. в сочетании с прилагательным или наречиемto have smb. up - заставить кого-л. подняться (наверх) [ср. тж. have up]
let's have her down - пусть она сойдёт /спустится/ к нам
can we have our ball back, please? - отдайте нам, пожалуйста, мяч
2) быть в определённом состоянии4. to have to do with smb., smth. иметь отношение к кому-л., чему-л.this has nothing to do with you - к вам это никакого отношения не имеет, вас это (никак) не касается
I advise you to have nothing to do with that man - я вам советую не иметь никаких дел с этим человеком
5. to have smth. about /on/ one иметь что-л. при себе, с собойhe hadn't any money [papers] about /on/ him - у него не было при себе /с собой/ денег [документов]
have you the time on you? - у вас есть при себе часы?
6. to have smth. against smb. иметь что-л. против кого-л.what have you against it [him]? - что вы имеете против этого [него]?
I have nothing against it [him] - я не имею ничего против этого [него]
7. to have smth. on smb. знать о ком-л. что-л. плохое, дурноеhe has (got) nothing on me - он обо мне ничего дурного не знает; у него нет никаких улик против меня
8. to have smb., smth. on smb. напускать кого-л., что-л. на кого-л.; науськиватьto have the law [the police] on smb. - подать в суд [заявить в полицию] на кого-л.
9. to have at smb. налетать, напускаться на кого-л.(let us) have at him - за ним (в погоню)!
to have a go /a shy, a shot, a bash, a stab/ at smth., smb. - сделать попытку (сделать что-л.); пробовать что-л., пробовать силы на чём-л., на ком-л.
10. one had better /best/ do smth. лучше бы вам /тебе, ему и т. п./ сделать что-л., вы бы /ты бы, он бы и т. п./ лучше...you had better ask him about it - лучше бы тебе /вам/ спросить его об этом
you had better say it at once - будет гораздо лучше, если вы сразу скажете об этом
11. one had rather do smth. than... я /ты, он и т. п./ бы предпочёл, сделать что-л., чем...I had rather do it myself - я предпочёл бы сделать это сам, я лучше сделал бы это сам
12. one had as soon /уст. as lief/ do smth. я /ты, он и т. п./ бы скорее предпочёл сделать что-л.13. 1) one won't /can't/ have smth. ( done) не допускать чего-л., не терпеть чего-л.let us have no nonsense! - давайте без глупостей!
2) one won't /can't/ have smb. do /doing/ smth. не позволить, кому-л. делать что-л.I won't have you say /saying/ such things - я не допущу, чтобы вы говорили подобные вещи
14. to have it that... говорить, утверждать, что...; гласитьthe newspapers have it that... - газеты утверждают, что...
he will have it that... - он считает /настаивает на том/, что...
rumour has it that... - ходят слухи, что...
III Аone has to do smth. - я /ты, он и т. п./ должен сделать что-л.
he has (got) to help us - ему придётся нам помочь, он должен нам помочь
the money has to be paid - эти деньги придётся заплатить /нужно уплатить, должны быть выплачены/
you don't have to apologize - можете не извиняться, совершенно не нужно извиняться
2. в сочетании с существительным означает единичный акт или кратковременное действие, соответствующее значению существительногоto have a swim [a shave, a wash, a walk, a dance, a smoke] - поплавать [побриться, помыться, погулять, потанцевать, покурить]
let me have a look [a try] - дайте мне взглянуть [попробовать]
to have a bath [a shower] - принять ванну [душ]
to have a word with smb. - поговорить с кем-л.
3. have got см. get II, III А 1III Б1. вспомогательный глагол, служит для образования форм перфекта1):he has read this book - он прочёл /читал/ эту книгу
how long have they known each other? - как давно они знакомы /знают друг друга/?
you ought to have done it - вам следовало /надлежало/ это сделать
it's silly not to have gone after having accepted the invitation - глупо было не ходить, раз вы приняли приглашение
you haven't swept the room. - I have! - ты не подметал пол. - Нет, подметал!
he hasn't been to England before, has he? - он (ведь) раньше /прежде/ не бывал в Англии, не так ли?
you've forgotten your gloves. - So I have! - вы забыли перчатки. - Действительно!
2) эмоц.-усил. ( выделяется интонационно):well, you have grown! - как ты вырос!, ну и вырос же ты!
had I seen him?! - видел ли я его?!, ну конечно же, я его видел!
she has frequently dreamt about the past, has Joan! - Джоан очень, очень часто вспоминала о прошлом
3) ( в условных предложениях):had one... - если бы я /ты, он и т. п./...
had they searched more closely, they would have found what they wanted - если бы они искали (по)внимательнее, они бы нашли то, что им было нужно
2. вспомогательный глагол, служит для образования эмоц.-усил. конструкций и альтернативных вопросов вне перфекта:she had a good time, had Mary! - и здорово же провела Мэри время!
he had a sister, hadn't he? - у него ведь была сестра, не так ли?
♢
to have it - получить удар, понести наказание
I've had it! Let's stop and rest - всё, больше не могу! Надо передохнуть
he decided that he had had it and quit the stage - он решил, что с него довольно /хватит/, и ушёл со сцены
let him have it! - а) покажи ему!, задай ему взбучку!; б) скажи ему откровенно, что ты о нём думаешь!
to let smb. have it in the face - дать кому-л. по физиономии
he has had it - а) теперь ему конец /крышка/; теперь он пропал; б) он безнадёжно отстал
to have it away /off/ with smb. - сл. иметь половые сношения с кем-л., «трахаться»
have it your own way - делай /поступай/ как хочешь /как знаешь/
and there you have... - и вот каков...
there you have the man - вот какой он человек, вот полюбуйтесь на него
have done! - перестань!, хватит!
and what have you - и так далее, и всё в таком роде
pens, pencils and what have you - ручки, карандаши и всё такое прочее /и так далее/
he had one on me - он меня надул /обошёл/
-
32 center
- center
- n1. центр (города, круга и т. п.); пункт; здание, дом
2. кружало
3. центрировать
- center of coordinates
- center of curvature
- center of force
- center of gravity
- center of gravity of a section
- center of gyration
- center of inertia
- center of mass
- center of moments
- center of percussion
- center of pressure
- center of projection
- center of rotation
- center of symmetry
- center of track
- center of twist
- center of vision
- agro-industrial center
- arch center
- art center
- city leisure center
- civic center
- closed mall center
- commercial center
- community center
- composite mall center
- crane centers
- distribution center
- elastic center
- first-aid center
- flexural center
- health center
- industrial center
- instantaneous center of rotation
- learning resources center
- mercantile center
- moment center
- multiuse center
- neighborhood shopping center
- neighborhood center
- one-stop out-of-town center
- open mall center
- perspective center
- rail centers
- reception center
- recreational center
- repair center
- sash center
- shear center
- shopping center
- slewing center
- social center
- sports center
- sports and leisure center
- study center
- test center
- town center
- track centers
- welfare center
Англо-русский строительный словарь. — М.: Русский Язык. С.Н.Корчемкина, С.К.Кашкина, С.В.Курбатова. 1995.
-
33 back
1) задний
2) встречный
3) назад
4) наспинный
5) обушок
6) подложка
7) поперечный
8) рыбка
9) спина
10) спинка
11) оборотный
12) обратно
13) обратный
14) конец
– as far back as
– back action
– back and forth
– back angle
– back axle
– back azimuth
– back bias
– back characteristic
– back contact
– back current
– back edge
– back effect
– back elevation
– back emf
– back focus
– back hopper
– back induction
– back lens
– back light
– back lighting
– back moment
– back of a dam
– back of shot-hole
– back of weld
– back pitch
– back pressure
– back resistance
– back ridge
– back shaft
– back stop
– back swing
– back titration
– back to front
– give back
– heave back
– in back of
– look back
– loop back
– paper back
– play back
– push back
– skew back
– stick back
– try back
– turned back
– turning back
-
34 end
1) конец
2) выходный
3) конц
4) оконечный
5) окончание
6) цель
7) конечный
8) концевой
9) крайний
10) кончать
11) завершение
12) кончаться
13) прошествие
14) торец
15) конечник
16) концевик
17) торцевой
18) дно
19) днище
– at the end of
– beam end
– butt end
– cable end
– cable end box
– cap the cable end
– coil end
– coke end
– cross-cut end crack
– dead end
– delivery end of conveyer
– discharge end
– downstream end of lock
– drive end
– end action
– end anchorage
– end around carry
– end block mechanism
– end bracket
– end burning
– end cap
– end cell
– end cell switch
– end chamfer
– end clearance
– end coil
– end conditions
– end effect
– end effector
– end face
– end gage
– end in
– end instrument
– end journal
– end link
– end loop
– end milling cutter
– end moment
– end of an interval
– end of tape label
– end operation abnormally
– end page
– end plane
– end play
– end position
– end pulley
– end rake angle
– end reaction
– end restraint
– end ring
– end shaft
– end sleeve
– end socket
– end soldering machine
– end standard of meter
– end station
– end stop
– end switch
– end vertex
– end winding
– end window
– face-on end
– far end
– fork end
– from the end
– front end
– head end
– head end of train
– heel end winding
– high end
– high-pressure end of turbine
– lay brick on end
– machine the end to a sphere
– near end
– nozzle end
– pinned end
– piston-rod end
– port end
– prime end
– pushed end
– rear end
– receiving end
– reeceiving end
– rod end
– runway end
– sealed end
– sealing end bell
– sending end
– tail end
– tang end
– tenon end
– test for end
– to this end
– trail end of train
– uneven end
– upstream end of lock
-
35 pitch
высота
– adjustable pitch
– angle of pitch
– back pitch
– black pitch
– chain pitch
– coal-tar pitch
– coarse pitch
– coil pitch
– coked pitch
– commutator pitch
– design pitch
– feathered pitch
– fine pitch
– frequency in pitch
– hard pitch
– in pitch
– lead-screw pitch
– lignite tar pitch
– long pitch
– nose-down pitch
– nose-up pitch
– peat pitch
– petroleum pitch
– pine pitch
– pitch acceleration
– pitch angle
– pitch axis
– pitch circle
– pitch cone
– pitch cylinder
– pitch damper
– pitch diameter
– pitch factor
– pitch frequency
– pitch gyro
– pitch gyroscope
– pitch horn
– pitch interval
– pitch of a boom
– pitch of a screw
– pitch of coil
– pitch of gear
– pitch of joint
– pitch of pipes
– pitch of roof
– pitch of thread
– pitch of tone
– pitch or rivets
– pitch point
– pitch ratio
– pitch reinforcement
– pitch tent
– pitch tolerance
– pitch tracker
– pitch up
– pitch variation
– pole pitch
– propeller pitch
– row pitch
– soft-tar pitch
– stability in pitch
– trio dot pitch
– winding pitch
– wood pitch
– zero-thrust pitch
control in pitch of airplane — продольное управление самолетом
controllable pitch propeller — <engin.> винт изменяемого в полете шага
lower pitch limit — < radio> предел высоты тона нижний
pitch trim moment — <phys.> балансировочный момент тангажа
upper pitch limit — < radio> предел высоты тоны верхний
-
36 spur
1. noun1) шпора; to put (или to set) spurs to пришпоривать; fig. подгонять, поторапливать; to win one's spurs hist. заслужить звание рыцаря; fig. добиться признания, приобрести имя2) отросток (на крыле или лапе у птиц) петушиная шпора3) вершина, отрог или уступ горы4) стимул, побуждение;on the spur of the momentа) под влиянием минуты;б) экспромтом, сразу5) mining ответвление жилы6) bot. спорынья7) = spur trackto need the spur быть медлительнымSyn:motive2. verb1) пришпоривать2) снабжать шпорами3) побуждать, подстрекать (to - к чему-л.)4) спешить, мчаться (тж. spur on, spur forward)to spur a willing horse подгонять, понукать и без того добросовестного работникаSyn:goad, nag, needle, stingAnt:palliate, quell, quiet, stop, subdue* * *1 (n) побужденние; стимул2 (v) побуждать; стимулировать; форсировать* * *1) шпора 2) пришпоривать, подстрекать* * *[spɜr /spɜː] n. шпора, стимул; подъездная ветка, побуждение, отросток; петушиная шпора v. пришпоривать, побуждать, подстрекать* * *отроготростокпобуждатьпришпориватьстимулшпора* * *1. сущ. 1) а) шпора (на обуви) б) зоол. отросток в виде шпоры (на крыле или лапе у птиц), петушиная шпора в) перен. 2) а) вершина горного хребта б) отрог или уступ горы 3) толчок (к чему-л.) 4) горн. ответвление жилы 5) бот. спорынья 2. гл. 1) а) пришпоривать (коня, лошадь; тж. spur up) б) перен. подгонять, побуждать, подстрекать (to - к чему-л.; тж. spur up) 2) снабжать шпорами -
37 call
1. I1) 1 heard smb. calling я слышал, что кто-то звал /кричал/; did you hear me call? вы слышали, как я звал?; obey when duty calls подчиняться требованию долга /, когда призывает долг/; [this is] London calling говорит Лондон2) did anybody call? кто-нибудь приходил /был/?; he was out when I called его не было [дома], когда я заходил2. IIcall at some time call often (seldom, again, etc.) заходить /наведываться/ часто и т. д.; I'll call tomorrow я забегу завтра; has the laundry called yet? из прачечной уже приезжали?; very few neighbours have called yet нас пока навестили еще очень немногие соседи; call somewhere call there заходить туда; all sorts of people call here сюда заходят всякие люди3. III1) call smb., smth. call a dog (the boys, etc.) звать /окликать, подзывать/ собаку и т. д.; I called him but he didn't hear me я крикнул ему, но он меня не услышал; your mother is calling you тебя зовет мать; call a doctor (a witness, the police, a taxi, etc.) вызывать врача и т. д., call smb.'s name окликать кого-л. по имени, выкрикивать чье-л. имя; call a register делать перекличку; call a meeting созывать собрание; call a strike объявлять забастовку2) call smb., smth. usually in the interrogative what are you going to call the baby? как вы собираетесь назвать ребенка?; what do you call this flower? как называется этот цветок?; I don't know what to call it не знаю, как это назвать3) call smb. will you call me or shall I call you? вы мне позвоните или я вам?4. IV1) call smb. in some manner call smb. persistently (urgently, frantically, etc.) настоятельно и т. д. звать кого-л.; call smb. together созывать кого-л.; call smb. somewhere call smb. aside отзывать кого-л. в сторону; call smb. down попросить кого-л. сойти вниз; call smb. inприглашать кого-л. войти; call the children in позовите детей домой /в дом/; call smb. at some time he asked to call him early он просил разбудить его рано2) call smb. at some time please call me tomorrow пожалуйста, позвоните мне завтра [по телефону]5. V1) call smb. smth., smb. call smb. a taxi (a cab, a doctor, etc.) вызывать кому-л. /для кого-л./ такси и т. д.2) call smb. smth., smb. call the baby Mary (the dog Rex, etc.) называть ребенка [именем] Мэри и т. д.; his name is Richard but we all call him Dick его имя Ричард, но мы все зовем его Диком; call smb. a liar (a fool, a rogue, a child, everything under the sun, a miser, an ass, etc.) называть /обзывать/ кого-л. лжецом и т. д.).3) call smth. smb., smth. call it a swindle (that a low-down trick, her a slut, that a shame, this a very good house, etc.) считать /называть/ это мошенничеством и т. д.; do you call English an easy language? вы считаете /можете назвать/ английский язык легким?; I call that show a success по-моему, спектакль имел успех; this is what I call real coffee вот это я называю настоящим кофе6. VIcall smth. as possessing some quality call smth. fair (dishonest, mean, nice, etc.) считать что-л. справедливым и т. д.; I don't call this cheap я не нахожу, что это дешево7. VIIcall smb. to do smth. call the police to stop the fight (him to witness the event, etc.) позвать полицию, чтобы прекратить драку и т. д., call smth. to do smth. he called her name to see if she was at home он позвал ее по имени, чтобы проверить, дома ли она /чтобы убедиться, что она дома/8. XI1) be called in some manner the singer was called three times певца вызывали три раза; be called somewhere be called to the manager (before the judge, before the committee, to the Ministry, etc.) быть вызванным к управляющему и т. д.; I was called home on urgent business меня вызвали домой по срочному делу; the ambassador was called home посол был отозван; be called to smth. his attention was called to the dangerous state of the building ему указали /его внимание обратили/ на аварийное состояние здания; the meeting was called to order by the chairman председатель призвал собрание к порядку; be called for some time the meeting was called for Monday собрание было назначено на понедельник be called into being быть вызванным к жизни, возникнуть; the plant was called into being by war requirements этот завод появился в ответ на требования военного времени2) be called smth. be called John (Магу, etc.) зваться Джоном и т. д.; what is it called? как это называется?; the book is called "The Gadfly" книга называется "Овод"; be called after smb. fin smb.'s honour/ be called after smb.'s mother (after smb.'s uncle, etc.) быть названным в честь матери и т. д.3) be called smb., smth. be called the best writer of the period (a scholar, an outstanding scientist, a marvel, the most beautiful city, etc.) считаться /слыть/ лучшим писателем своего времени и т. д.; Chaucer is called the Father of English Poetry Чосера называют отцом английской поэзии4) be called (up)on [by smb.]' I don't like to be called on before 11 a. m. я не люблю, когда ко мне приходят до одиннадцати утра; we were called on by the neighbours нас навестили /к нам зашли/ соседи; be called for the letter (the parcel, books, etc.) will be called for за письмом и т. д. придут /зайдут/; this envelope is to be left till called for конверт лежит /остается/ здесь, пока за ним не придут5) be called for strong measures (drastic steps, etc.) are called for необходимы /нужны, требуются/ решительные меры и т. д.; you must take such steps as seem to be called for вы должны предпринять необходимые шаги; an explanation is called for a данном случае не обойтись без объяснений; no excuses are called for объяснений не требуется; if a second edition is called for если возникнет необходимость во втором издании; be called (up)on to do smth. be called upon to speak (to do so many things, to take part in it, etc.) оказаться вынужденным выступить и т. д.; my friend was called upon to make a report моего друга попросили выступить с отчетом /с докладом/; he felt called upon to speak он счел себя не в праве промолчать; I was never called on to play мне ни разу не пришлось играть; I feel called upon to warn you я чувствую себя обязанным предупредить вас9. XIIIcall to do smth. I called to see how you were (to see you, to know whether you wanted anything, etc.) я заходил, чтобы узнать, как вы поживаете и т. д.', а man has called to read the electric power meter приходил какой-то человек снять показания счетчика10. XVI1) call for smth., smb. call for a taxi (for a cab, etc.) позвать /остановить/ такси и т. д., call for help звать на помощь; call for smb. звать кого-л.; call to smb. I called to him but he appeared not to hear я его окликнул, но он, казалось, не слышал; call to smb. to do smth. /for smth./ he called to me to help /for help/ он позвал меня на помощь; call to smth. the trumpet called to battle труба звала в бой; call from some place call from the roof (from downstairs, from upstairs, etc.) кричать с крыши и т. д.; call across smth. call across a river (across the street, across the hall, etc.) звать /кричать/ с того берега реки и т. д.', call upon smb. I now call upon Mr. Smith я предоставляю слово господину Смиту, слово имеет господин Смит2) call at some place call at smb.'s house (at the hotel, at an office, at a shop, at the library, etc.) заходить к кому-л. домой и т. д.;I will call at the post office on my way home я зайду на почту по дороге домой; the train calls at every station поезд останавливается на каждой станции; the boat calls at intermediate ports пароход заходит в промежуточные порты; call (up)on smb. call on a friend (on us, on him without an invitation, on her with a letter of introduction, etc.) заходить к другу /приятелю/ и т. д.', I shall call on him personally я сам к нему загляну; they are not people one can call upon они не такие люди, к которым можно зайти запросто; we must call on our new neighbour нам надо навестить нашего нового соседа; call at some time call at noon (at three o'clock, etc.) заходить в полдень и т. д.; call for some time call for a moment (for a minute, etc.) зайти / заскочить/ на минутку и т. д.; call for smth., smb. call for the parcel (for one's pipe, for her, etc.) заходить за посылкой и т. д., call for orders явиться за указаниями; he called for me with a car он заехал за мной на машине; I'll call for you at your house я заеду или зайду за вами домой3) callf rom some place call from a pay booth (from a pay station, from Leningrad, etc.) (по-)звонить [по телефону] из автомата и т. д.4) call on smb. I hope we shall not have to call on you я надеюсь, нам не придется прибегать к вашим услугам, обращаться к вам [за помощью]; call ( up)on smth. call on smb.'s help (on smb.'s services, etc.) прибегать к чьей-л. помощи и т. д.; call on smb.'s knowledge (on smb.'s skill, etc.) использовать чьи-л. звания и т.д., I had to call upon all my strength мне пришлось напрячь все силы; call on smb. for smth. call on you for help (on him for a hundred pounds, on her for an explanation, etc.) обращаться к вам за помощью и т. д., call on him for a speech просить его выступить; call (up)on smb. to do smth. call upon us to help / (up)on us to give assistance/ (upon them to defend the country, upon the rebels to surrender, etc.) взывать к нам о помощи и т. д.; you must call on him to apologize вы должны потребовать, чтобы он извинился; the teacher called on him to answer учитель вызвал его отвечать5) call for smth. call for a discussion (for a three-power conference, for an increase of salary, for reduction of prices, etc.) выступать с требованием провести дискуссию /обсуждение/ и т. д.; call for drastic measures (for prompt action, for immediate solution, for a cool head, etc.) требовать решительных мер и т. д.; the situation calls for tact and patience в такой ситуации необходимы такт и терпение /нужно вооружиться тактом и терпением/; the results of the experiment called for a discussion было необходимо обсудить результаты опыта11. XVIIIcall oneself smb., smth. call oneself a colonel (a philosopher, a scholar, etc.) называть себя полковником и т.д., назваться полковником и т. д.12. XXI11) call smb. (in)to smth. call the children into the house (the messenger into the office, the girl (in)to the garden, etc.) звать детей в дом и т. д.; will you call the family to dinner? будьте добры позвать всех обедать; they called him to the Ministry его вызвали в министерство; call smth. smb. for smb. call a taxi for me (a doctor for him, etc.) вызовите мне такси и т.д., would you call the porter for me? будьте добры, позовите мне носильщика; call smb. by smth. call him by wireless (her by a letter, etc.) вызвать его телеграммой и т. д., call smb. at some time call smb. at six o'clock (early in the morning, etc.) (разбудить кого-л. в шесть часов и т. д.; call smth. for fame time call a meeting for August (the session for three o'clock, etc.) созывать /назначать/ собрание на август и т. д.2) call smth., smb. to smth. call the meeting to order (the class to order, etc.) призывать собрание к порядку и т. д.; three times during the lesson the teacher had to call one of the pupils to attention три раза за время урока преподавателю пришлось обратиться к ученику /окликнуть ученика/, чтобы он не отвлекался; call smb. to account призвать кого-л. к ответу; call smth., smb. to mind вспоминать что-л., кого-л.; I can't call this scene to mind я не могу вспомнить эту сцену; call smb.'s attention to the picture (to the unusual man, etc.) обращать чье-л. внимание на картину и т.д., please call attention to any errors that you find просьба сообщать о всех замеченных ошибках; she tried not to call attention to herself она старалась не привлекать к себе внимания3) || call smth. into being /into existence/ создать что-л., вызвать /пробудить/ что-л. к жизни; better living conditions called into being new and wider Interest вследствие улучшения условий жизни возникли / появились/ новые, более широкие интересы4) call smb. by some name call the child by the name of Paul (him by his brother's name, etc.) назвать ребенка именем Поль /Полем/ и т. д.; don't call me by my first name не называйте меня no имени; call smb., smth. after smb., smth. call the child after his father (the town after the first settler, etc.) называть ребенка именем /в честь/ отца и т. д.; call smth. in some language what do you call this in Russian? как это называется по-русски? id call things by their true /proper/ names называть вещи своими именами5) call smb. from somewhere call smb. from London (from out of town, etc.) (позвонить кому-л. из Лондона и т. д.; I am calling from a pay station я звоню) с переговорной || call smb. on the telephone позвонить кому-л. по телефону13. XXVI1) call smth. what... you can call it what you like можете называть это, как хотите2) call smb. when... (if..., etc.) call me when you arrive (if he comes, etc.) позвоните мне, когда приедете и т. д.14. XXVII21) call on smb. while... (when..., etc.) someone called on you while /when/ you were out кто-то приходил к вам, пока вас не было2) call on smb. whenever (if..., etc.) whenever (if) you need help, feel free to call on me когда бы вам ни понадобилась помощь ( если вам понадобится помощь), не стесняйтесь обратиться ко мне -
38 put\ off
1. III1) put off smth. /smth. off/ put off a meeting (an appointment, the production of a play, one's work, one's departure, etc.) отложить собрание и т.д.; put off payments отсрочить платежи; he is always putting things off он всегда все откладывает2) put off smth., smb. /smth., smb. off/ put off one's doubts and fears отбросить сомнения и страхи; put smb. off отделаться от кого-л.; put off one's guests отменить [прием] гостей; unfortunately I'll have to put you off к сожалению, я не могу вас [сегодня] принять3) put off smb. /smb. off/ the mere smell of that cheese puts me off уже один только запах этого сыра вызывает у меня отвращение; his stern look put me off его суровый взгляд остановил меня; these interruptions put me off бесконечные замечания /вопросы и т.п./ мешали мне; his manner puts me off мне неприятна его манера вести себя; stop watching me, you're putting me off не смотри на меня, ты меня смущаешь4) put off smth. /smth. off/ put off the light (the radio, the tape-recorder, etc.) выключить свет и т.д.2. IV1) put off smth. /smth. off/ in some manner he put off the conference unexpectedly (arbitrarily, etc.) он неожиданно и т.д. отложил конференцию; put off smth., smb. /smth., smb. off/ at (for) some time we are sorry to put the meeting (their talks, the deal, etc.) off today к сожалению, мы должны сегодня отложить наше совещание и т.д.; we have to put you off today мы вынуждены отложить нашу сегодняшнюю встречу2) put off smb. /smb. off/ in some manner rudely put off the visitors грубо отмахнуться от посетителей3. XI1) be put off the sale has been put off распродажу отложили; be put off for some time the meeting was put off till Saturday собрание было отложено до субботы2) be put off for some time I will not be put off any longer от меня вы больше не отделаетесь; be put off with smth. be put off with promises (with excuses, with lies, with prevarications, etc.) отделываться обещаниями и т.д.3) be put off by smth. don't be put off by his behaviour пусть вас не смущает его поведение4. XIVput off doing smth. put off going to the dentist (announcing their engagement, visiting aunt Sally, etc.) отложить посещение зубного врача и т.д.; he wants to put off paying me till next week он попросил меня подождать с деньгами до следующей недели5. XVIput off on smth. put off on a long journey (on a trip, on a pilgrimage, etc.) отправиться в далекое путешествие и т.д.; put off from smth. put off from the pier (from the shore, from the bank, etc.) отчаливать /отплывать/ от пристани и т.д.; put off in smth. put off in a boat отплыть в лодке6. XXI11) put off smb. /smb. off/ at (in) some place put me off at the corner (in the village, etc.) высадите меня на углу и т.д.2) put off smth. /smth. off/ till /until/ some time let's put off our journey (this business, the discussion, the reception, etc.) till next week (till tomorrow, till another time, till the last moment, etc.) давайте отложим наше путешествие и т.д. до следующей недели и т.д.; don't /never/ put off till /until/ tomorrow what you can do today не откладывай на завтра того, что можешь сделать сегодня3) put off smb. /smb. off/ with (by) smth. put smb. off with fine words (with more promises, with a jest, etc.) отделаться /отвязаться/ от кого-л. красивыми словами и т.д.; he tried to put me off with a lame excuse он попытался отделаться от меня под каким-то ничтожным предлогом; put off people by lies (by a mincing manner, by lordly airs, etc.) отталкивать /вызывать отвращение у/ людей ложью и т.д.4) put smth. /smth. off/ to some place put off smth. /smth. off/ to sea отправлять что-л. в море; put a fleet off to sea вывести флот в море; put off a boat into the stormy sea отправить лодку в бурное море7. XXVIput off smb., smth. /smb., smth. off/ till /until/ smth. is done put him off until I have time to think it over (till I come, till we get information, etc.) отложите мою встречу с ним до тех пор, пока я все не обдумаю и т.д. -
39 return
1. Ithey will return они вернутся; when will he return? когда он возвратится?; returning the steamer will stop there на обратном пути пароход остановится там /зайдет туда/; the pain (the fever, the longing, etc.) returned боль и т.д. возобновилась /началась вновь/; his colour returned бледность исчезла; the bad weather has returned вновь наступила плохая погода2. IIreturn in some manner return quickly (reluctantly, safe and sound, cheerfully, etc.) быстро и т.д. возвращаться; return at some time he will return later он вернется позже: her husband has not returned yet ее муж еще не пришел; he has gone never to return он уехал и уже никогда не вернется, он уехал навсегда; return somewhere return home возвращаться домой3. IIIreturn smth.1) return the book (the borrowed sum, a lost dog, etc.) возвращать книгу и т.д.; when will you return my notes? когда ты отдашь [обратно] мой конспекты?; return the ball отбивать мяч; return the carriage отвести каретку пишущей машинки назад, перевести каретку2) return an answer a) отвечать; б) давать ответ; return a denial отвечать отказом; return a signal посылать ответные сигналы, сигналить в ответ; return a greeting (a compliment, a bow, an injury, etc.) ответить приветствием на приветствие и т.д.; return a visit (a blow, etc.) нанести ответный визит и т.д.; return smb.'s love (smb.'s affection, etc.) отвечать взаимностью на чью-л. любовь и т.д.; return a kindness (hospitality, etc.) платить за добро добром и т.д.; return his kindness отблагодарить кого-л. за его доброту; the echo returned the sound эхо донесло обратно этот звук3) return the results of the polls (the number of deaths, a list of casualties, HIE details of smb.'s income, etc.) официально сообщать результаты голосования /выборов/ и т.д.; return a verdict of guilty (of not guilty) вынести обвинительный (оправдательный) приговор4) return about $ 50 приносить доход в пятьдесят долларов; how much profit did your investment return? какой доход дали /принесли/ ваши вложения?; the concert returned about $ 500 over expenses сбор от концерта покрыл расходы и принес пятьсот долларов дохода4. XIbe returned a great Conservative majority was returned консерваторы получили большинство; be returned to smth. he has been returned to Congress (to the House of Representatives, etc.) several times он несколько раз переизбирался в конгресс и т.д.5. XVIreturn from smth. return from work (from the south, etc.) возвращаться с работы и т.д.; return from a trip (from a holiday /a leave/, etc.) возвращаться из поездки и т.д.; return from abroad возвращаться из-за границы; return from the dead воскресать из мертвых; return in some time return in a week (in an hour, etc.) вернуться через неделю и т.д.; he returned in due time он своевременно вернулся; return in smth. return in triumph возвращаться с победой /победоносно/; return to smth. return to the front вернуться на фронт return to port вернуться в порт; return to one's duties (to work, to the task, to power, to life, to old customs, to one's old habits, etc.) вернуться к исполнению своих обязанностей и т.д.; return to one's former practices приняться за старое; return to fashion вновь входить в моду; return to one's senses /to consciousness/ прийти в себя; returning to your statement... возвращаясь к вашему заявлению...; return to smb., smth. return to one's wife вернуться к жене; the property (the jewels, etc.) returned to the original owner (to the other branch of the family, etc.); собственность и т.д. вновь перешла /вернулась/ к истинному владельцу и т.д.; return along (by, etc.) smth. return along the shore возвращаться по берегу; return by the same way возвращаться старой дорогой; return with smth. the birds (robins, sparrows, etc); return with the spring птицы и т.д. возвращаются /прилетают обратно/ с наступлением весны6. XXI11) return smth. to smth., smb. return territories to the country возвращать территории стране; return the book to the library (the empty bottles to the shop, etc.) сдавать /возвращать/ книгу в библиотеку и т.д.; in case of non-delivery return the letter to the sender в случае невозможности доставки, вернуть письмо отправителю; return the book to its place поставить книгу на место; return small fish to the water выпустить мелкую рыбешку обратно в воду; return a sword to its sheath /to the scabbard вложить меч в ножны; will you return this pen to me when you are through? отдайте мне /верните/, пожалуйста, ручку, когда вы кончите; return over smth. return the ball over the net отбить мяч за сетку; return smth. with smth. return kindness with ingratitude платить за добро черной неблагодарностью; return the borrowed sum (the loan, the book, etc.) with thanks с благодарностью возвращать взятые взаймы деньги и т.д.2) return smb. to smth. return a member to Parliament переизбрать депутата в парламент7. XXV"No", he returned crossly (triumphantly, unceremoniously, ironically, etc.) "Нет",- сердито и т.д. ответил он /возразил он в ответ/8. XXVII1return to what... could we return for a moment to what you were saying earlier? можно вернуться на минуту к тому, что вы говорили раньше? -
40 wait
1. I1) don't wait, go at once! не ждите, отправляйтесь тотчас же!; keep smb. waiting заставлять кого-л. ждать; I have a month to wait мне придется ждать месяц; he is accustomed to waiting он привык ждать; they say that everything comes to those who wait говорят, всего добиваются те, кто умеет ждать; repairs while you wait ремонт в присутствии заказчика2) the matter (this, the decision, etc.) can (will, must, etc.) wait это дело и т.д. может и т.д. подождать /можно и т.д. отложить/2. II1) wait for some time wait awhile (long, a little, etc.) ждать /подождать/ немного и т.д.; how long have you been waiting? сколько вы уже ждете?; I can't wait any longer я больше не могу ждать; wait somewhere wait here (there) подождите здесь (там); wait in some manner wait calmly (sadly, breathlessly, hungrily, etc.) ждать спокойно и т.д.2) wait for some time the matter (your problem, the decision, etc.) cannot wait any longer это дело и т.д. больше нельзя откладывать /больше ждать не может/3. IIIwait some time wait a week (an hour, a moment, all day, etc.) ждать /ожидать/ неделю и т.д.; wait smth. wait one's turn (the result, the signal, orders, smb.'s arrival, smb.'s return, etc.) ждать /ожидать/ своей очереди и т.д.; wait one's chance /one's opportunity/ выжидать удобного случая4. XI1) be waited for it has to be waited for этого придется подождать2) be waited (up)on are you waited (up)on? вами занимаются?, вас обслуживают?; be waited (up)on by smb. we were waited upon by a pretty waitress нас обслуживала хорошенькая официантка; he likes to be waited on by his children ему нравится, когда за ним ухаживают его дети5. XIIIwait to do smth. wait to be served (to hear from you, etc.) ждать, пока обслужат и т.д.; let's wait to see what would happen давайте подождем и посмотрим /, чтобы посмотреть/, что произойдет; players were waiting to go on игроки ждали, когда можно будет продолжать [игру]; the enemy fled without waiting to be attacked враг бежал, не ожидая нападения6. XVI1) wait in (at, etc.) some place wait in the.shade (in the park, at the gate, at the station, etc.) ждать в тени и т.д.; wait for smb., smth. wait for one's friend (for the postman, for the party, for a signal, for the train, for further instructions, for smb.'s reply, for smb.'s return, for a fine day, for a letter from him, etc.) ждать друга и т.д.; are you waiting for anybody? вы кого-нибудь ждете?; а letter (a parcel) is waiting for you at the station для вас на вокзале [есть] письмо (посылка), вас на вокзале ждет письмо (посылка); we have been patiently (confidently, etc.) waiting for better weather мы терпеливо и т.д. ждали улучшения погоды; wait for another opportunity подожди другого удобного случая; wait for him to leave (for you to call, for her to give me the signal, for me to begin to talk, for the shop to open, for the clock to strike, for the conversation to end, etc.) ждать /ожидать/, пока он не уйдет и т.д.; we'll wait for the rain to stop мы подождем, пока не пройдет дождь; wait for a better time to ask for it подождите белее удачного /подходящего/ момента /улучите момент/, чтобы попросить об этом; wait until /till/ some time wait until five (until the next day, till later, till the rising of the tide, etc.) ждать до пяти [часов] и т.д.; wait for some time wait for an hour (for hours, etc.) ждать [целый] час /в течение часа/ и т.д.2) wait until /till/ some time the matter (the job, these orders, etc.) can (will, will have to, should, etc.) wait until next month (till next week, etc.) это дело и т.д. можно и т.д. отложить на месяц и т.д., с этим делом и т.д. можно и т.д. месяц и т.д. подождать; we'll have to let shopping wait until tomorrow с покупками придется подождать /покупки придется отложить/ до завтра3) wait (up)on smb., smth. wait upon the guests (on oneself, upon her majesty, on one's husband, etc.) обслуживать гостей и т.д., ухаживать за гостями и т.д., подавать гостям и т.д.; she has a maid (six or seven servants, etc.) to wait on her у нее есть горничная и т.д., которая ее обслуживает; after his leg was broken he had to have someone to wait on him с тех пор, как он сломал ногу, ему нужен постоянный уход; he has no one to wait on him за ним некому ухаживать; wait on /at/ table подавать на стол; where's the girl who's waiting on this table? где девушка, которая обслуживает этот стол?; she will never learn to wait at table она никогда не научится подавать на стол /никогда не станет хорошей официанткой/7. XXI11) wait smth. at some place wait one's turn at a barber's (at a telephone booth, etc.) ждать своей очереди в парикмахерской и т.д.; wait some time for smb., smth. wait two hours for her (all day for the message, etc.) ждать ее два часа и т.д.2) wait smth. for smb. wait dinner (tea, lunch, etc.) for smb. ждать кого-л. с обедом и т.д.8. XXVwait till /until/... wait till you see the result (till I receive a letter from him, till I come, until you're twenty, until your name is called, until you are asked, etc.) ждать [до тех пор], пока не увидишь результат и т.д.
См. также в других словарях:
Moment of Truth World Tour — Tour by Whitney Houston Associated album Whitney Start date Ju … Wikipedia
Stop Golfech — est une association antinucléaire pour l arrêt de la centrale nucléaire de Golfech, co fondatrice du Réseau Sortir du Nucléaire en 1997. Stop Golfech, c est aussi le nom du journal diffusé par cette association. Stop Golfech a été créé en avril… … Wikipédia en Français
Stop golfech — est une association antinucléaire pour l arrêt de la centrale nucléaire de Golfech, co fondatrice du Réseau Sortir du Nucléaire en 1997. Stop Golfech, c est aussi le nom du journal diffusé par cette association. Stop Golfech a été créé en avril… … Wikipédia en Français
Stop Crying Your Heart Out — Single par Oasis extrait de l’album Heathen Chemistry Face B Thank You for the Good Times, Shout It Out Loud Sortie 17 juin 2002 Enregistrement 2002 … Wikipédia en Français
Stop Child Executions — est une organisation sans but lucratif, co fondée par Nazanin Afshin Jam, et dont l’objectif est de mettre un terme aux exécutions de mineurs en Iran. L’organisation fait campagne pour sensibiliser les consciences à cette cause et faire pression… … Wikipédia en Français
Stop Me If You Think You've Heard This One Before — Single par The Smiths extrait de l’album Strangeways, Here We Come Face A Stop Me If You Think You ve Heard This One Before Face B I Keep Mine Hidden Sortie 1987 Durée … Wikipédia en Français
Stop (canción de Pink Floyd) — «Stop» Canción de Pink Floyd Álbum The Wall Publicación 30 de Noviembre de 1979 (UK) 8 de Diciembre de 1979 (US) Grabación … Wikipedia Español
Stop & Start — Stop Start Contrairement à ce que l on peut croire, le système Stop Start n a pas été développé par Citroën en partenariat avec Valeo mais par Fiat sur sa Ritmo ES (Energy Saving) dans les années 1980. Cependant, le constructeur et l… … Wikipédia en Français
Stop & start — Stop Start Contrairement à ce que l on peut croire, le système Stop Start n a pas été développé par Citroën en partenariat avec Valeo mais par Fiat sur sa Ritmo ES (Energy Saving) dans les années 1980. Cependant, le constructeur et l… … Wikipédia en Français
Stop press — is a phrase that means latest news, urgent newsIt is added to a newspaper at the last possible moment.This term was first used by Michael F. Hullocks in the Herald Tribune .External links* [http://encarta.msn.com/dictionary 561508265/stop… … Wikipedia
stop hit — noun (fencing) A thrust made at the moment the opponent draws breath for his or her thrust • • • Main Entry: ↑stop … Useful english dictionary