-
101 Wetter
n (-s)пого́даgútes Wétter — хоро́шая пого́да
ángenehmes Wétter — прия́тная пого́да
schönes Wétter — хоро́шая, прекра́сная пого́да
wármes Wétter — тёплая пого́да
káltes Wétter — холо́дная пого́да
tróckenes Wétter — суха́я пого́да
násses Wétter — сыра́я пого́да
das Wétter ist gut / wird bésser / ändert sich — пого́да хоро́шая / улучша́ется, стано́вится лу́чше / меня́ется
es ist hérrliches Wétter dráußen — на у́лице прекра́сная пого́да
was wérden wir mórgen für Wétter háben [bekómmen]? — кака́я бу́дет за́втра пого́да?
wir spráchen über das Wétter — мы говори́ли о пого́де
únsere Pläne hängen vom Wétter ab — на́ши пла́ны зави́сят от пого́ды
wir wárten / hóffen auf gútes Wétter — мы ждём хоро́шей пого́ды / наде́емся на хоро́шую пого́ду
bei gútem / bei schléchtem Wétter — в хоро́шую / плоху́ю пого́ду
ich géhe bei jédem Wétter spazíeren — я гуля́ю в любу́ю пого́ду
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Wetter
-
102 Winter
m (-s, =)зима́ein kálter Wínter — холо́дная зима́
ein strénger, ein hárter Wínter — суро́вая зима́
ein wármer Wínter — тёплая зима́
ein tróckener Wínter — суха́я зима
ein násser Wínter — сыра́я зима́
ein schöner Wínter — хоро́шая, прекра́сная зима́
ein lánger Wínter — дли́нная зима́
ein früher Wínter — ра́нняя зима́
ein später Wínter — по́здняя зима́
es ist Wínter — зима́
es wird Wínter — наступа́ет зима́
der Wínter ist gekómmen — наступи́ла зима́
im Wínter — зимо́й
ich bléibe im Wínter [während des Wínters] da — зимо́й я остаю́сь здесь
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Winter
-
103 wohl
1. advхорошо́, прия́тноmir ist nicht ganz wohl — я не о́чень хорошо́ [не́сколько нело́вко] себя́ чу́вствую
mir ist wohl ums Herz — у меня́ хорошо́ на душе́
er fühlt sich wíeder ganz wohl — он опя́ть хорошо́ чу́вствует себя, он опя́ть здоро́в
••lébe wohl! — проща́й!; будь здоро́в!
2. mod advlében Sie wohl! — проща́йте!; бу́дьте здоро́вы!
пожа́луй, вероя́тно, мо́жет бытьer wird wohl noch kómmen — он, вероя́тно, ещё придёт
du hörst wohl schwer? — ты что, пло́хо слы́шишь?, ты что, глухо́й?
das ist wohl möglich — э́то, пожа́луй, возмо́жно
das ist wohl das Béste — э́то пожа́луй са́мое лу́чшее
du meinst wohl, dass... — ты, вероя́тно, ду́маешь, что...
es wird wohl bésser sein, wenn... — пожа́луй, бу́дет лу́чше, е́сли...
es wird wohl noch ein Jahr dáuern, bis... — вероя́тно, пройдёт ещё год, пока́...
-
104 woraus
из чего́, отку́даworáus ist díeses Kleid gemácht? — из чего́ сде́лано э́то пла́тье?
woráus bestéht Wásser? — из чего́ ( из каких элементов) состои́т вода́?
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > woraus
-
105 ziehen
1. (zog, gezógen) vt1) тащи́тьein Boot ans Úfer zíehen — тащи́ть ло́дку к бе́регу
éinen Kásten ins Haus zíehen — тащи́ть я́щик в дом
etw.
schnell, lángsam, kräftig, mit gánzer Kraft, mit Mühe zíehen — тащи́ть [тяну́ть] что-либо бы́стро, ме́дленно, си́льно, изо всех сил, с трудо́мPférde zíehen éinen Wágen — ло́шади та́щат (за собо́й) экипа́ж [пово́зку]
2) тяну́тьdie Mútter an der Hand zíehen — тяну́ть мать за́ руку
die Mútter zog das Kind an sich / an íhre Brust — мать привлекла́ ребёнка к себе́ / к груди́
die Mütze ins Gesícht zíehen — натяну́ть ша́пку на глаза́
an den Háaren zíehen — таска́ть кого́-либо за во́лосыauf die Séite zíehen — отвести́ кого́-либо в сто́ронуauf séine Séite zíehen перен. — перетяну́ть кого́-либо на свою́ сто́рону3) выта́скивать, вынима́ть, выдёргивать, достава́тьein Tuch aus der Tásche zíehen — выта́скивать плато́к из карма́на
Bücher aus éinem Kásten zíehen — выта́скивать кни́ги из я́щика
ein Kind aus dem Wásser zíehen — выта́скивать ребёнка из воды́
etw.
schnell, lángsam, entschlóssen, vórsichtig zíehen — выта́скивать [достава́ть] что-либо бы́стро, ме́дленно, реши́тельно, осторо́жноman zog ihm éinen Zahn, er ließ sich éinen Zahn zíehen — ему́ удали́ли зуб
er hat éine gúte Númmer gezógen — он вы́тянул счастли́вый но́мер, ему́ повезло́
2. (zog, gezógen) vidie Wáffe zíehen — прибе́гнуть к ору́жию, обнажи́ть шпа́гу
1) (s) тяну́ться, ме́дленно дви́гатьсяsie zógen durch die Stráße — они́ ме́дленно дви́гались по у́лице
die Wólken zíehen — облака́ тя́нутся [плыву́т] (по не́бу)
2) (s) отправля́ться, направля́ться; улета́тьdie Ménschen zógen auf die Stráße — лю́ди вы́шли [вы́сыпали] на у́лицу
in den Krieg zíehen — идти́ на войну́, выступа́ть в похо́д
die Vögel sind nach Süden gezógen — пти́цы улете́ли на юг
3) тяну́ть; сквози́тьdie Zigarétte zieht nicht — сигаре́та не тя́нется
hier zieht es (mir) zu sehr — здесь о́чень си́льно сквози́т
Tür zu, es zieht! — закро́йте дверь, сквозня́к [сквози́т]!
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > ziehen
-
106 abgekocht
-
107 abperlen
vi (s) стекать каплямиDas Wásser perlt von dem Dach ab. — Вода стекает каплями с крыши.
-
108 Achsel
f <-, -n>1) плечоmit den Áchseln zúcken — пожимать плечами
2) подмышкаdie Áchsel áúsrasieren — выбрить подмышки
in der Áchsel Fíéber méssen* — мерить температуру под мышкой
3) бот пазуха4) плечо (рубашки, платья и т. п.)etw. (A) auf die léíchte Áchsel néhmen* — относиться к чему-л с лёгкостью
etw. (A) auf séíne Áchsel néhmen* — взваливать на свои плечи
auf béíden Áchseln (Wásser) trágen* уст — служить и нашим и вашим
j-n über die Áchsel ánsehen* — смотреть свысока на кого-л
-
109 an
1. prp1) (D) у, около, возле; на; в (указывает на местонахождение – где?)an der Wand hängen* (s) — висеть на стене
an der Écke stéhen* (s) — стоять на углу
an der Tür stéhen* (s) — стоять у двери
am Fénster sítzen* (s) — сидеть у окна
an Bord des Schíffes — на борту корабля
bis an den Hals im Wásser stéhen* (s) — стоять по шею в воде
Köln liegt am Rhein. — Кёльн расположен на берегу Рейна.
2) (A) к, на; в (указывает на направление – куда?)an die Tür klópfen — стучать в дверь
sich an das Fénster sétzen — сесть к окну
3) (D) в, на (указывает на время – когда?)am Wóchenende — в выходные
am Mórgen — утром
am Náchmittag — после обеда
am Ábend — вечером
am Ánfang — вначале, в начале
am Énde — в конце
4)von (D) an — начиная с
von héúte an — с сегодняшнего дня
von Kíndheit an — с детства
5) (D) от (указывает на причину чего-л)an éíner Kránkheit léíden* — страдать от какой-л болезни
an Gríppe erkránkt sein — болеть гриппом
6) (A) к, для (указывает на предназначенность кому-л, чему-л, обращённость к кому-л, чему-л)Ich hábe éínen Brief an dich. — У меня для тебя письмо.
Hast du noch Frágen an den Léktor? — У тебя ещё есть вопросы к лектору?
Ich hábe éíne Bítte an dich. — У меня есть к тебе просьба.
Ich hábe geráde an dich gedácht. — Я как раз о тебе думал.
Ich weiß nicht, was er an ihr gefúnden hat. — Я не знаю, что он в ней нашёл.
7) (D) по (указывает на способ действия, протекания процесса)an den Fíngern ábzählen — считать по пальцам
Ich lése es dir an den Áúgen ab. — Я это у тебя по глазам вижу.
Ich erkénne ihn an der Stímme. — Я узнаю его по голосу.
Ich hábe das an séíner Reaktión erkánnt. — Я понял это по его реакции.
8) (D или A в зависимости от немецкого гл) за; на (указывает на объект физического или ментального контакта)etw. (A) an die Wand schréíben* — писать что-л на стене
j-n an die Hand néhmen* — взять кого-л за руку
sich an séínen Fréúnden hängen — быть привязанным к своим друзьям
9) (D или A в зависимости от немецкого гл) указывает на деятельность или на объект, на который направлена деятельность:an der Árbeit sein — быть на работе
an die Árbeit géhen* (s) — идти на работу
an éínem Buch árbeiten разг — работать над книгой
10) в (указывает на работу где-л)Dozént an éíner Universität sein — работать доцентом в университете
Fréúde an séíner Árbeit fínden* — находить радость в своей работе
Der Gedánke an sich ist interessánt. — Сама по себе мысль интересна.
12) (D или A в зависимости от немецкого гл) указывает на приближение к чему-л:Du bist an der Réíhe. — Теперь твоя очередь.
Wann kómme ich an die Réíhe? — Когда моя очередь?
13) (A) разг примерно, около, приблизительно (употр с числ, указывает на приблизительность)an die táúsend Áútos — около тысячи машин
Er ist an die 40 Jáhre alt. — Ему около 40 (лет).
14)an etw. (D) zwéífeln — сомневаться в чём-л
an etw. (D) téílnehmen* — принимать участие в чём-л
j-n an etw. (A) erínnern — напомнить кому-л о чём-л
2. adv разг1)an sein — быть включённым (о свете, приборе)
Der Férnseher ist an. — Телевизор включён.
2) быть одетымmit nur wénig an — практически без одежды
-
110 anrühren
vt1) трогать (что-л, кого-л), дотрагиваться (до кого-л, чего-л)Er hat das Éssen kaum ángerührt. — Он едва притронулся к еде.
3) высок трогать, волноватьNichts rührt ihn an. — Его ничто не трогает.
4) замешивать, смешиватьFárben mit Wásser ánrühren — разводить краски водой
den Teig ánrühren — замешивать тесто
-
111 aufdrehen
1. vt1) отвёртывать, открывать (вращением)den Wásserhahn áúfdrehen — открывать кран
2) разг пускать, открыватьdas Wásser áúfdrehen — пускать воду
3) разг делать громче (вращением переключателя – напр о радио)4) диал заводить (музыкальную шкатулку, игрушку и т. п.)5) ю-нем, австр включать (свет и т. п.)6) завивать (волосы на бигуди); подкручивать (усы)2. vi1) разг давать газ, газовать (на автомобиле)2) разг развеселитьсяNach dem víértem Glas Wein dréhte er mächtig auf. — После четвёртого стакана он здорово разошёлся.
3) ю-нем, австр разозлиться, начать ругаться4) мор разворачиваться на ветру -
112 auflösen
1. vt1) растворятьéínen Téélöffel Salz in éínem Glas Wásser áúflösen — растворить чайную ложку соли в стакане воды
2) высок распутывать, развязывать (узел и т. п.)3) распускать, расплетать (волосы)Sie löste sich das Haar auf. — Она распустила волосы.
4) распускать (парламент и т. п.); расторгать (договор и т. п.)5) разрешать, устранять (трудности и т. п.); находить (решение)6) муз отменять знак альтерации, ставить знак бекара2. sich áúflösen1) (in D) растворяться (в чём-л)Der Salz hat sich áúfgelöst. — Соль растворилась.
2) переходить (во что-л – о цвете, чувстве)3) высок развязываться (об узле и т. п.); распускаться (о волосах)4) распадаться, распускаться (о группе)5) разрешаться (о проблеме) -
113 aufweichen
1.vt размачивать, размягчатьBrot in Wásser áúfweichen — размачивать хлеб в воде
die Wäsche áúfweichen lássen — замочить бельё
Der Régen hat den Weg áúfgeweicht. — Дождь размыл дорогу.
2.vi (s) размокать; размягчаться -
114 ausgießen*
vt1) выливатьdas Wásser aus dem Topf áúsgießen — выливать воду из кастрюли
Hohn über j-n áúsgießen — насмехаться над кем-л
4) заливать, заполнять (щели, дыры бетоном и т. п.)5) тушить, заливать (огонь) -
115 auspumpen
vt1) откачивать, выкачивать (насосом)Wásser áúspumpen — откачивать воду
die Grúbe áúspumpen — откачивать воду из ямы
j-m den Mágen áúspumpen — делать кому-л промывание желудка
2)áúsgepumpt sein разг — быть вымотанным [изнурённым]
-
116 aussaufen*
vt1) вылакать, выпить (о животных)Das Pferd hat álles Wásser aus dem Éímer áússaufen. — Лошадь выпила всю воду из ведра.
2) груб выдуть; выпить (о человеке)éíne gánze Flásche — выдуть целую бутылку
-
117 ausschöpfen
vt1) вычерпыватьdas Wásser aus dem Éímer áússchöpfen — вычерпать воду из ведра
éínen Brúnnen áússchöpfen — вычерпывать (всю) воду из колодца
2) исчерпать (возможности и т. п.) -
118 Bassin
[ba'sɛ̃]n <-s, -s> бассейн; резервуар для водыEr hat das Wásser im Bassin ernéúert. — Он заменил воду в бассейне.
-
119 bedeutend
1.part I от bedeuten2. part adj1) значительный; важный2) выдающийся, известный (напр об учёном)3.part adv значительно, гораздо (о степени проявления чего-л)bedéútend bésser — гораздо лучше
-
120 bedrohen
vtEr hat mir mit dem Mésser bedróht. — Он угрожал мне ножом.
2) грозить, быть опаснымvon etw. (D) bedróht wérden [sein] — находиться под угрозой чего-л
См. также в других словарях:
SSER — somatosensory evoked response … Medical dictionary
SSER — • somatosensory evoked response … Dictionary of medical acronyms & abbreviations
frontlæsser — front|læs|ser sb., en, e, ne; traktor med frontlæsser … Dansk ordbog
aflæsser — af|læs|ser sb., en, e, ne … Dansk ordbog
Kesser — Kẹsser, Hermann, eigentlich H. Kaeser Kẹsser, Schriftsteller, * München 4. 8. 1880, ✝ Basel 4. 4. 1952; war zunächst Journalist, ab 1913 freier Schriftsteller. 1933 emigrierte er in die Schweiz, lebte 1939 45 in den USA und danach in Basel;… … Universal-Lexikon
Molosser — I Molọsser, griechisch Molossoi, lateinisch Molọssi, einer der Hauptstämme in der alten Landschaft Epirus im Gebiet des heutigen Ioannina mit dem Orakelheiligtum des Zeus von Dodona. Im epirotischen Bundesstaat hatten Könige der Molosser die… … Universal-Lexikon
Stor bredpande — findes over det meste af Danmark, undtagen på Bornholm, Anholt og Ærø. Den findes over det meste af Europa og breder sig østpå helt til Japan. Den store bredpande findes ofte i lysninger i skove og i skovbryn, hvor den dukker op i slutningen af… … Danske encyklopædi
Enchase — En*chase , v. t. [imp. & p. p. {Enchased}; p. pr. & vb. n. {Enchasing}.] [F. ench[^a]sser; pref. en (L. in) + ch[^a]sse box containing relics, frame, case, the same word as caisse case. See 1st {Case}, and cf. {Chase}, {Encase}, {Incase}.] 1. To… … The Collaborative International Dictionary of English
Enchased — Enchase En*chase , v. t. [imp. & p. p. {Enchased}; p. pr. & vb. n. {Enchasing}.] [F. ench[^a]sser; pref. en (L. in) + ch[^a]sse box containing relics, frame, case, the same word as caisse case. See 1st {Case}, and cf. {Chase}, {Encase},… … The Collaborative International Dictionary of English
Enchasing — Enchase En*chase , v. t. [imp. & p. p. {Enchased}; p. pr. & vb. n. {Enchasing}.] [F. ench[^a]sser; pref. en (L. in) + ch[^a]sse box containing relics, frame, case, the same word as caisse case. See 1st {Case}, and cf. {Chase}, {Encase},… … The Collaborative International Dictionary of English
List of fictional plants — Fictional plants are plants that have been invented, and do not exist in real life. Fictional plants appear in films, literature, television, or other media. Plants from fiction * Adele: a giant carnivorous plant from the comedy film Adele Hasn t … Wikipedia