-
1 žmirećke
(-i) mit geschlo'ssenen Augen, mit verbu'ndenen Augen; blinzelnd -
2 дверь
жTür fвходна́я дверь — Éingangstür f
••ломи́ться в откры́тую дверь — óffene Türen éinrennen (непр.)
при закры́тых дверя́х — hínter verschlóssenen Türen
-
3 закрытый
1) geschlóssenзакры́тый ( чем-либо) — zúgedeckt
окно́ закры́то — das Fénster ist geschlóssen [ist zu]
кран закры́т — der Wásserhahn ist zú(gedreht)
2) (о границе, пути и т.п.) gespérrt3) ( недоступный для посторонних) geschlóssenзакры́тое собра́ние — geschlóssene Versámmlung
••закры́тое голосова́ние — gehéime Ábstimmung
закры́тое уче́бное заведе́ние — geschlóssene Léhranstalt
закры́тое мо́ре — Bínnenmeer n
в закры́том помеще́нии — in éinem geschlóssenen Raum
реко́рд для закры́тых помеще́ний спорт. — Hállenrekord m
-
4 мерный
geméssen ( размеренный); rhýthmisch ( ритмичный)ме́рным ша́гом — geméssenen Schríttes
-
5 размеренный
geméssenразме́ренным ша́гом — mit geméssenen Schrítten
-
6 сомкнутый
geschlóssenсо́мкнутый строй воен. — geschlóssene Órdnung
со́мкнутыми ряда́ми — in geschlóssenen Réihen
-
7 сплочённый
geschlóssen, fest zusámmengefügtсплочёнными ряда́ми — in geschlóssenen Réihen
-
8 решительный
1) о человеке, характере entschlóssenОн реши́тельный челове́к. — Er ist ein entschlóssener Mensch.
У него́ реши́тельный хара́ктер. — Er hat éinen entschlóssenen Charákter [ka-].
2) о мерах, протесте и др. entschíedenприня́ть реши́тельные ме́ры — entschíedene Máßnahmen ergréifen
заяви́ть реши́тельный проте́ст про́тив чего́ л. — entschíedenen Protést gégen etw. erhében
3) решающий entschéidendНаступи́л реши́тельный моме́нт. — Der entschéidende Áugenblick trat éin.
-
9 характер
1) der Charákter [ka ] -s, CharaktéreУ него́ доброду́шный, покла́дистый, си́льный, сла́бый, лёгкий, за́мкнутый, неужи́вчивый, плохо́й, тяжёлый хара́ктер. — Er hat éinen gútmütigen, náchgiebigen, stárken, schwáchen, léichten, verschlóssenen, únverträglichen, schléchten, schwíerigen Charákter.
У них о́чень ра́зные хара́ктеры. — Sie háben ganz verschíedene Charaktére.
Он прояви́л [показа́л] свой хара́ктер. — Er zéigte séinen Charákter.
Он челове́к с хара́ктером. — Er ist ein Mann [ein Mensch] von [mit] Charákter.
2) беседы, встречи и др. der Charákter -s, тк. ед. ч.Бесе́да име́ла, носи́ла официа́льный хара́ктер. — Das Gespräch hátte, trug offiziéllen Charákter.
Их отноше́ния при́няли дру́жеский хара́ктер. — Íhre Bezíehungen náhmen fréundschaftlichen Charákter án.
-
10 gemessen
1.part II от messen2. part adj1) размеренный, ровныйgeméssenen Schríttes daherkommen* (s) — подходить размеренным шагом
2) степенный, исполненный достоинстваin geméssener Háltung — в степенной позе
3) сдержанныйmit geméssener Höflichkeit — со сдержанной вежливостью
4) соразмерный, соответствующий, должный, подобающийin geméssenem Ábstand — на почтительном расстоянии
-
11 Tür
f <-, -en> дверь; дверцаdie Tür öffnen [schlíéßen*] — открывать [закрывать] дверь
durch die Tür géhen* (s) — идти через [в] дверь
vor der Tür stéhen* (s) — стоять перед дверью
j-n bis an die Tür bríngen* — проводить кого-либо до двери
hínter verschlóssenen Türen — при закрытых дверях
mit der Tür ins Haus* (s) разг — выложить всё сразу [сходу]
zwíschen Tür und Ángel — мимоходом, вскользь; в спешке
die Tür hínter sich zúschlagen* — хлопнуть дверью
die Tür zúschlagen zu etw. (D) — захлопнуть дверь перед кем-л, отказаться вести переговоры с кем-л
j-m die Tür wéísen* — указать на дверь кому-л
vor der Tür stéhen* (s) — предстоять в скором времени; быть на пороге (о наступлении чего-л)
Tag der óffenen Tür — день открытых дверей (в вузе и т. п.)
-
12 Gang
1. тк. sg хожде́ние, ходьба́; шаг; ход2. тк. sg похо́дка, по́ступь; аллю́р ( лошади)ein á usholender Gang — разма́шистая похо́дка
gemé ssenen Gá nges dahí nschreiten* (s) высок. — чи́нно выша́гивать, ва́жно ше́ствовать
3. делово́й визи́т, хожде́ние по дела́мein schwérer [sáurer] Gang — неприя́тный визи́т, неприя́тное де́ло
tó ter Gang тех. — мё́ртвый ход; люфт
lé ichter Gang тех. — пла́вный ход
im [in vóllem] Gá nge sein — де́йствовать, функциони́ровать, рабо́тать, быть на (по́лном) ходу́, быть пу́щенным в ход ( о машине); перен. тж. быть в разга́ре
gé gen ihn scheint é twas im Gang(e) zu sein — про́тив него́, похо́же, что-то затева́ется
1) зарабо́тать ( о машине); прийти́ в движе́ние (тж. перен.)2) нача́ться3) нача́ть преуспева́ть (о предприятии и т. п.)1) включи́ть; привести́ в движе́ние, пусти́ть в ход; перен. тж. нала́дить2) нача́ть, завести́, завяза́ть (напр. разговор); откры́ть (напр. кампанию)5. блю́до ( в смысле очерёдности)6. коридо́р, (про)хо́д7. авто переда́ча, ско́ростьden zwéiten [drítten] Gang é inschalten — включи́ть втору́ю [тре́тью] ско́рость
8. мостки́9. геол. жи́ла; ру́дная жи́лаtá uber Gang — безру́дная жи́ла
10. анат. кана́л, прото́кGang II [gEN] f =, -sба́нда, ша́йка -
13 gemessen
geméssengemé ssen an etw. (D) — по сравне́нию с чем-л.
II part adj1. разме́ренный, ме́рный2. устарев. степе́нный (напр. об осанке)3. сде́ржанный4. до́лжный, подоба́ющий; почти́тельный -
14 geschlossen
geschlóssenII part adj1. закры́тый; за́мкнутыйgeschló ssene Erzí ehungsanstalt — закры́тое уче́бное заведе́ние
2. закры́тый, сплочё́нный, со́мкнутый3. единоду́шный4. це́льный, еди́ный; зако́нченный, завершё́нныйé ine in sich geschló ssene Persö́ nlichkeit — це́льная ли́чность
die Á ufführung má chte é inen sehr geschló ssenen É indruck — спекта́кль произвё́л о́чень це́льное впечатле́ние
III part adv1. сплочё́нно; единоду́шно2. в по́лном соста́ве, все до одного́ -
15 Tür
Tür f =, -enдверь; две́рцаdie Tür fiel ins Schloß — дверь захло́пнулась
der 1. Mai steht vor der Tür перен. — ско́ро 1 Ма́я
in der Tür — в дверя́х
j-m die Tür wé isen*, j-n [j-m den Stuhl] vor die Tür sé tzen разг. — показа́ть кому́-л. на дверь, вы́ставить кого́-л. за дверь
mit der Tür ins Haus fá llen* разг. — сра́зу ошара́шить кого́-л. сообще́нием [про́сьбой и т. п.]; ≅ руби́ть с плеча́sich (D ) noch é ine Tür ó ffenhalten* — име́ть в запа́се како́й-то (вы́)ходdem Míßbrauch [der Únordnung, á ller Wí llkür] Tür und Tor ö́ ffnen — поощря́ть злоупотребле́ния, попусти́тельствовать беспоря́дку, произво́лу
j-n von der Tür wé isen* — прогна́ть (со двора́) кого́-л.1) в дверя́х, на поро́ге2) второпя́х, в после́днюю мину́ту (пе́ред ухо́дом) -
16 verflossen
verflóssenI part II от verfließenII part adj1. исте́кший, проше́дший, было́й2. фам. бы́вший, пре́жний (о любовнике и т. п.) -
17 verschlossen
verschlóssenI part II от verschließenII part adj1. закры́тый; за́пертыйhí nter verschló ssenen Tǘ ren verhándeln [berá ten*] — вести́ перегово́ры [совеща́ться] при закры́тых дверя́х
2. за́мкнутый ( о человеке)
См. также в других словарях:
Chaoui — Pour les articles homonymes, voir Chaoui (homonymie). Cet article concerne langue chaouie. Pour le peuple, voir Chaouis. Chaoui Chawi Tachawit Parlée en … Wikipédia en Français
Chawi — Chaoui Cet article traite de la langue chaouie. Pour le peuple, voir l article Chaouis. Chaoui Chawi Tachawit Parlée en Algérie Région Aurès Nombre de locuteurs environ 2.870.000 … Wikipédia en Français