-
61 сплёвывать
vti; св - сплю́нутьto spit; разг выплёвывать to spit out -
62 Г-78
КУДА ГЛАЗА ГЛЯДИТ coll Invar adv fixed WO1. идти, брести, бежать и т. п. \Г-78 (to walk, roam, run etc) without choosing a specific direction, without a prepared plan, indifferent to where one ends up (often used in cases when one is escaping from a dangerous, intolerable, volatile etc situationalso used when s.o. is deep in thought, emotionally distraught etc): уйти (убежать и т. п.) - ' leave (run away etc) not caring where one is going go anywhere (just to get out of here (there etc))брести - - wander aimlessly (randomly, at random)go wherever one's legs carry (take) one go wherever one's feet take one walk without thinking (paying attention to) where one is going go (walk etc) heedlessly (blindly etc)беги \Г-78! - run away, go anywhere at all!get out of here (there), it doesn't matter where you go!go anywhere, just get out of here (there)! (extended usage)...Если дождь пойдет или гроза начнется, не знают ковыли, куда им приткнуться. Мечутся, падают, прижимаются к земле. Были бы ноги, убежали бы, наверное, куда глаза глядят... (Айтматов 1)....If it rained or stormed, the feather grass went frantic, it did not know what to do, where to hide. It tossed and flattened, pressed itself against the earth. If it had feet, it surely would run away, just anywhere at all (1a)....Он хотел было поворотить назад, к дому, но домой идти ему стало вдруг ужасно противно... и он пошёл куда глаза глядят (Достоевский 3)....Не was about to turn back and go home, but the thought of going home suddenly repelled him....He walked on at random (3a).2. идти, ехать, отправляться и т. п. \Г-78 (to walk, go, set off) wherever one chooses, desires (without restrictions or limitations)wherever one's fancy takes onewherever one feels like (going) wherever the spirit moves one wherever one's legs (will) carry (take) one wherever one's feet (will) take one.И вдруг мелькнула в голове (у Орозкула) отчаянная мысль: «А плюну на веб и уйду куда глаза глядят!» (Айтматов 1). Suddenly a desperate thought flashed across his (Orozkill's) mind: "I'll spit on all this and get out. Just leave for wherever my fancy takes me" (1b). -
63 куда глаза глядят
• КУДА ГЛАЗА ГЛЯДИТ coll[Invar; adv; fixed WO]=====1. идти, брести, бежать и т.п. куда глаза глядят (to walk, roam, run etc) without choosing a specific direction, without a prepared plan, indifferent to where one ends up (often used in cases when one is escaping from a dangerous, intolerable, volatile etc situation; also used when s.o. is deep in thought, emotionally distraught etc): уйти <убежать и т. п.> куда глаза глядят ≈ leave <run away etc> not caring where one is going; go anywhere (just to get out of here <there etc>; || брести куда глаза глядят ≈ wander aimlessly <randomly, at random>; go wherever one's legs carry (take) one; go wherever one's feet take one; walk without thinking (paying attention to) where one is going; go (walk etc) heedlessly (blindly etc); || беги -! - run away, go anywhere at all!; get out of here (there), it doesn't matter where you go!; go anywhere, just get out of here (there)!♦ [extended usage]...Если дождь пойдёт или гроза начнётся, не знают ковыли, куда им приткнуться. Мечутся, падают, прижимаются к земле. Были бы ноги, убежали бы, наверное, куда глаза глядят... (Айтматов 1)....If it rained or stormed, the feather grass went frantic, it did not know what to do, where to hide. It tossed and flattened, pressed itself against the earth. If it had feet, it surely would run away, just anywhere at all (1a).♦...Он хотел было поворотить назад, к дому, но домой идти ему стало вдруг ужасно противно... и он пошёл куда глаза глядят (Достоевский 3)....He was about to turn back and go home, but the thought of going home suddenly repelled him....He walked on at random (3a).2. идти, ехать, отправляться и т.п. куда глаза глядят (to walk, go, set off) wherever one chooses, desires (without restrictions or limitations):- wherever one's feet (will) take one.♦ И вдруг мелькнула в голове [у Орозкула] отчаянная мысль: "А плюну на всё и уйду куда глаза глядят!" (Айтматов 1). Suddenly a desperate thought flashed across his [Orozkul's] mind: "I'll spit on all this and get out. Just leave for wherever my fancy takes me" (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > куда глаза глядят
-
64 выпаливать
1) General subject: blaze away, blurt out, gallop away, gallop off, let off, pant, pant (обыкн. pant out), shoot, gasp out (слова)2) Colloquial: spit -
65 вырвать
-
66 изрыгать проклятия
General subject: damn, sputter curses, yell out abuse, yell out curses, spit outУниверсальный русско-английский словарь > изрыгать проклятия
-
67 разбрызгивать
3) Military: disseminate, spray5) Agriculture: fan out6) Construction: slosh7) Forestry: spit8) Polygraphy: dabble11) Ecology: pulverizer13) General subject: squirt out, fan out (струю) -
68 выбалтывать
-
69 отхаркивать
1) General subject: hawk, expectorate3) Mining: cough out (пыль, попавшую в лёгкие) -
70 совокупляться с женщиной
Taboo: block somebody, bottle somebody, bunk up with somebody, catch somebody under the pinny, close with somebody, cover (букв. "покрывать"; обыч. употребляется по отношению к животным), cross, do a shoot up the straight, do somebody, flutter a judy, frisk somebody, get in a woman's beef, get stuck into somebody, get through (первоначальное значение - лишать девственности), git some boody, give her one, give somebody a past, give somebody a shove, give somebody some head, go through a woman (like a dose of salts), hang out of somebody, have a banana with somebody, have a bit of bum, have a hundred up, have fifty up, horse somebody, impale somebody, jolt, lay a leg on, lay off with somebody, lead the llama to the lift shaft, make somebody, make somebody grunt, man, muddle, muzzard, niggle, nip, occupy somebody, pin somebody, pizzle, play pully-handy, pole somebody, pop it in somebody's box, prang, pump, put the blocks to somebody, rake out, rifle, roger, root, rumbusticate, rummage somebody, scale, score, shaft somebody, shag, shoot between wind and water (wind и water намекают на заднепроходное отверстие и мочеиспускательный канал, между которыми находится вход во влагалище), shoot in the tail, sink the soldier, skin the live rabbit, slip (one's) knob in, slip (one's) nob in, slip inside somebody, slip it about somebody, slip somebody a length, spit, strop (one's) beak, thread somebody, thump, tip the long'un, turn a woman up, up somebody, whitewashУниверсальный русско-английский словарь > совокупляться с женщиной
-
71 брызнуть
несовер. - брызгать; совер. - брызнутьбез доп.2) ( забить струей)gush, spurt (out, from)кровь брызнула из раны — blood spurted from the wound, blood gushwd out of the wound
-
72 выдавать
-
73 выдать
issue глагол: -
74 крыть нечем
прост.one has nothing to say for oneself; there's nothing to be said; no defences; one is left without a come-back- С ним сцепишься... По рабочему здравому смыслу кажется вполне очевидно, к стенке прижмёшь, а он тебе, как хорёк вонючий... таким книжным словом жиганёт, что сразу мне крыть нечем. (С. Мстиславский, Грач - птица весенняя) — 'They don't let you set your claws into them. Every time your common sense tells you you're right and you get them against the wall, they retaliate like the skunks they are, and spit out such bookish words that you're left without a come-back.'
- Вы только потому и можете сидеть тут и разглагольствовать, что есть мы! - покраснев и как-то слишком громко сказал Борис Петрович. - Нокаут! - радостно грохнул Андрон. - Что, Паша, побили тебя? - подмигнул другу Никита. - Нечем крыть? (Ю. Нагибин, Берендеев лес) — 'You're only able to sit here holding forth because we're around!' Boris Petrovich said too loundly, with blood rushing to his face. 'It's a knock-out!' Andron thundered joyfully. 'Well, Pasha, have you been hit?' Nikita suddenly asked, winking. 'No defences?'
-
75 бросить упрёк
Makarov: spit out a reproach -
76 брызнуть
1) General subject: dabble, jet, sparge, spatter, spit, spring (blood sprang to my cheeks - кровь бросилась мне в лицо), sprinkle, well2) Bookish: well forth, well out3) Mathematics: squirt -
77 выплёвывать
1) General subject: expectorate (мокроту), spit out, rid (о жевачке и тп)2) Jargon: hawk -
78 выплюнуть
General subject: spit out, expectorate -
79 выплюнуть сперму партнёра после фелляции
Taboo: spit out of the windowУниверсальный русско-английский словарь > выплюнуть сперму партнёра после фелляции
-
80 говорить начистоту
1) General subject: lay it on the line, speak one's mind freely (напр, before the groups of ambassadors were summoned to Moscow for a conference, the meetings were overregulated and ambassadors were not allowed to speak their minds freely), spit out, talk turkey2) Jargon: run it downУниверсальный русско-английский словарь > говорить начистоту
См. также в других словарях:
Spit it Out — «Spit it Out» Сингл Slipknot из альбома Slipknot Выпущен 20 сентября, 2000 Формат CD … Википедия
Spit It Out — Сингл Slipknot» Выпущен 20 сентября, 2000 Формат CD Записан 1999 Жанр нью метал … Википедия
spit it out — ► spit it out informal (as a command) say it quickly; stop hesitating. Main Entry: ↑spit … English terms dictionary
spit it out — People say this when someone has something to say but is too embarrassed, shy, etc, to say it … The small dictionary of idiomes
Spit It Out — Infobox Single Name = Spit It Out Artist = Slipknot Album = Slipknot B side = Surfacing (live) Wait and Bleed (live) Released = September 4, 2000 Format = CD Recorded = October 1998 at Indigo Ranch in Malibu, California Genre = Nu metal Rap Metal … Wikipedia
spit it out — phrasal : to say what is in the mind without further delay * * * informal used to urge someone to say or confess something quickly spit it out, man, I haven t got all day * * * spit it out informal used to tell someone to say something that he or … Useful english dictionary
Spit it out! — exclam. Say it! □ Come on, don’t be shy! Spit it out! □ Say what you have to say and leave. Hurry up! Spit it out! … Dictionary of American slang and colloquial expressions
spit it out — verb To overcome reluctance to say something particular or to speak in general. CHUBUKOV. Oh, dont go round and round it, darling! Spit it out! Well? Syn: out with it Ant: beat around the bush … Wiktionary
spit it out in imperative — informal say something unhesitatingly. → spit … English new terms dictionary
spit it out — phrasal to say what is in the mind without further delay … New Collegiate Dictionary
Spit it out — speak up … Dictionary of Australian slang