-
1 Soupirs Etouffes
A brocaded satin during the reign of Louis XVI of France. -
2 soupirs accablés
сущ.общ. тягостные вздохи -
3 soupirs amoureux
сущ.общ. страстные вздохи -
4 tirer des soupirs de ses talons
уст. разг.глубоко и притворно вздыхать, прикидываться опечаленнымPlus avant commençait la foule de courtisans de toute espèce. Le plus grand nombre, c'est-à-dire les sots, tiraient des soupirs de leurs talons, et... louaient Monseigneur, mais toujours de la même louange, c'est-à-dire de bonté, et plaignaient le roi de la perte d'un si bon fils. (Saint-Simon, La Cour de Louis XIV.) — Дальше толпились придворные всех мастей. Большинство из них, то есть дураки, вздыхали с притворно удрученным видом и... хвалили дофина, все за одно и то же - за его доброту, и жалели короля, потерявшего такого хорошего сына.
Dictionnaire français-russe des idiomes > tirer des soupirs de ses talons
-
5 ponctuer ses prières de soupirs
ponctuer ses prières de soupirsdoprovázet prosby vzdychánímDictionnaire français-tchèque > ponctuer ses prières de soupirs
-
6 pousser des soupirs
pousser des soupirsvzdychat -
7 pousser des soupirs
гл.общ. вздыхатьФранцузско-русский универсальный словарь > pousser des soupirs
-
8 pousser des soupirs de crocodile sur
гл.идиом. (qqn o[sub iii] qch) лить крокодиловы слезыФранцузско-русский универсальный словарь > pousser des soupirs de crocodile sur
-
9 étouffer ses soupirs
гл.общ. подавить вздохиФранцузско-русский универсальный словарь > étouffer ses soupirs
-
10 soupir
soupir [supiʀ]masculine nouna. sigh* * *supiʀnom masculin1) ( expiration) sigh (de of)pousser un soupir — to sigh ou heave a sigh
2) ( du vent) liter sighing; ( d'amoureux)3) Musique crotchet rest GB, quarter rest US* * *supiʀ nm1) (= souffle) sigh2) MUSIQUE crotchet rest Grande-Bretagne quarter note rest USA* * *soupir nm1 ( expiration) sigh (de of); avoir un soupir to give a sigh; pousser un soupir to let out ou heave a sigh; soupir de soulagement sigh of relief; profond or grand soupir deep sigh; avec or dans un soupir with a sigh; ⇒ rendre;[supir] nom masculin1. [expiration] sigh————————soupirs nom masculin pluriel(littéraire) [désirs] -
11 ELCIHCIHUILIZTLI
êlcihcihuiliztli:Soupirs." in chôquiliztli, in îxâyôtl, in êlcihcihuiliztli, in necnômatiliztli ", les pleurs, les larmes, les soupirs, l'humilité - the weeping, the tears, the sighing, the meekness. Sah6,109.* à la forme possédée, " mêlcihcihuiliz ", tes soupirs - thy sighs. Sah6,142 (melciciviliz)." in mêlcihcihuiliz in mochôquiliz ", tes soupirs, tes pleurs. Sah9,29." in mochôquiz in motlaôcol in mêlcihcihuiliz ", tes pleurs, ta tristesse, tes soupirs. Sah6,111 (melciciviliz).Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ELCIHCIHUILIZTLI
-
12 demi-soupir
pl demi-soupirs d(ə)misupiʀ nom masculin quaver GB ou eighth US rest* * *d(ə)misupiʀ nmMUSIQUE quaver rest Grande-Bretagne eighth note rest USA* * *[dəmisupir] ( pluriel demi-soupirs) nom masculin -
13 subscribo
subscrībo, ĕre, scripsi, scriptum - tr. - [st1]1 [-] écrire dessous, inscrire en bas ou à la suite de, écrire à la fin. - aliquid subscribere statuae, Cic.: mettre une inscription au bas d'une statue. - litterae quarum exemplum subscripsi, Cic.: lettre dont je joins plus bas la copie. - haec subscribe libello, Hor.: ajoute ce vers à ma satire. - eā ratione quam deinceps subscripsimus, Col. 5: de la manière indiquée ci-dessous. [st1]2 [-] souscrire, contre-signer, ratifier; prendre fait et cause pour, approuver, adhérer à, s'associer à, souscrire à, appuyer, favoriser. - subscribere de supplicio, Suet. signer un arrêt de mort. - ne subscribite Caesaris irae, Ov.: ne vous associez pas à la colère de César. - bellum subscribitur astris, Manil.: les astres conseillent la guerre. - subscribere luxuriae, Cels.: favoriser la débauche. - nec quicquam prius subscripsit quam quingenties sestertium ad peragendam Auream domum, Suet. Oth. 7: il ne ratifia rien avant d'avoir accordé par sa signature la somme de cinquante millions de sesterces pour l'achèvement de la Maison dorée. - si voto fortuna subscripserit, Col.: si la fortune sourit à nos voeux. [st1]3 [-] signer une plainte judiciaire, attaquer en justice, s'associer à une accusation. - subscripsit quod is pecuniam accepisset, Cic.: il l'accusa d'avoir reçu de l'argent. - subscribere dicam alicui, Plaut.: intenter un procès à qqn. - Gabinium de ambitu reum fecit, subscribende provigno, Cic.: il accusa Gabinius de brigue, soutenu par son beau-fils. - neminem neque suo nomine neque subscribens accusavit, Nep.: il ne soutint aucune accusation contre qui que ce fût, ni pour son propre compte, ni pour le compte d'un autre. - Agrippae subscripsit in Cassium, Vell.: il se joignit à Agrippa pour attaquer en justice Cassius. [st1]4 [-] marquer de la note censoriale, noter, flétrir (en parl. du censeur). - subscribere aliquem auspicia ementitum, Cic.: signaler qqn comme coupable d'avoir simulé les auspices. [st1]5 [-] inscrire sur une liste, recueillir par écrire, noter par écrit, enregistrer. - lege Hieronica numerus aratorum quotannis apud magistratus publice subscribitur, Cic. Verr. 2, 3: suivant la loi de Hiéron, le nombre des cultivateurs est chaque année consigné sur les registres publics devant les magistrats. - cum suspiria nostra subscriberentur, Tac. Agr.: alors que nos soupirs étaient notés par écrit. - Pinarium equitem cum subscribere quaedam animadvertisset, Suet.: comme il avait remarqué que le chevalier Pinarius prenait des notes.* * *subscrībo, ĕre, scripsi, scriptum - tr. - [st1]1 [-] écrire dessous, inscrire en bas ou à la suite de, écrire à la fin. - aliquid subscribere statuae, Cic.: mettre une inscription au bas d'une statue. - litterae quarum exemplum subscripsi, Cic.: lettre dont je joins plus bas la copie. - haec subscribe libello, Hor.: ajoute ce vers à ma satire. - eā ratione quam deinceps subscripsimus, Col. 5: de la manière indiquée ci-dessous. [st1]2 [-] souscrire, contre-signer, ratifier; prendre fait et cause pour, approuver, adhérer à, s'associer à, souscrire à, appuyer, favoriser. - subscribere de supplicio, Suet. signer un arrêt de mort. - ne subscribite Caesaris irae, Ov.: ne vous associez pas à la colère de César. - bellum subscribitur astris, Manil.: les astres conseillent la guerre. - subscribere luxuriae, Cels.: favoriser la débauche. - nec quicquam prius subscripsit quam quingenties sestertium ad peragendam Auream domum, Suet. Oth. 7: il ne ratifia rien avant d'avoir accordé par sa signature la somme de cinquante millions de sesterces pour l'achèvement de la Maison dorée. - si voto fortuna subscripserit, Col.: si la fortune sourit à nos voeux. [st1]3 [-] signer une plainte judiciaire, attaquer en justice, s'associer à une accusation. - subscripsit quod is pecuniam accepisset, Cic.: il l'accusa d'avoir reçu de l'argent. - subscribere dicam alicui, Plaut.: intenter un procès à qqn. - Gabinium de ambitu reum fecit, subscribende provigno, Cic.: il accusa Gabinius de brigue, soutenu par son beau-fils. - neminem neque suo nomine neque subscribens accusavit, Nep.: il ne soutint aucune accusation contre qui que ce fût, ni pour son propre compte, ni pour le compte d'un autre. - Agrippae subscripsit in Cassium, Vell.: il se joignit à Agrippa pour attaquer en justice Cassius. [st1]4 [-] marquer de la note censoriale, noter, flétrir (en parl. du censeur). - subscribere aliquem auspicia ementitum, Cic.: signaler qqn comme coupable d'avoir simulé les auspices. [st1]5 [-] inscrire sur une liste, recueillir par écrire, noter par écrit, enregistrer. - lege Hieronica numerus aratorum quotannis apud magistratus publice subscribitur, Cic. Verr. 2, 3: suivant la loi de Hiéron, le nombre des cultivateurs est chaque année consigné sur les registres publics devant les magistrats. - cum suspiria nostra subscriberentur, Tac. Agr.: alors que nos soupirs étaient notés par écrit. - Pinarium equitem cum subscribere quaedam animadvertisset, Suet.: comme il avait remarqué que le chevalier Pinarius prenait des notes.* * *Subscribo, subscribis, pen. prod. subscripsi, subscriptum, subscribere. Suet. Escrire au dessoubs, Soubscrire, Signer de sa main.\Subscribere audita. Quintil. Mettre par escript ce qu'on a ouy.\Iudicium cum aliquo subscribere. Plin. iunior. Soubscrire à l'encontre d'aucun en quelque accusation.\Subscribere. Cic. Se joindre avec un accusateur.\Subscribere voluntati alicuius. Marcellus. Luy accorder ce qu'il demande.\Si voto fortuna subscripserit. Columel. Si fortune me favorise tant qu'elle me face ce que je souhaite.\Subscribere odiis alicuius. Liu. Ayder et favoriser à aucun à se venger de son ennemi.\Subscribere causam. Cicero. Adjouster la raison pourquoy on fait quelque chose. -
14 suspirium
suspīrĭum, ĭi, n. [st2]1 [-] respiration profonde. [st2]2 [-] soupir. [st2]3 [-] asthme. - suspirium alte petere, Plaut. Cist.: soupirer profondément. - suspiria trahere penitus, Ov.: pousser de profonds soupirs. - suspiria non dare, Luc.: ne pas laisser respirer.* * *suspīrĭum, ĭi, n. [st2]1 [-] respiration profonde. [st2]2 [-] soupir. [st2]3 [-] asthme. - suspirium alte petere, Plaut. Cist.: soupirer profondément. - suspiria trahere penitus, Ov.: pousser de profonds soupirs. - suspiria non dare, Luc.: ne pas laisser respirer.* * *Ducere suspiria ab imo pectore. Ouid. Souspirer du profond du coeur.\Suspirium. Plin. Courte haleine. -
15 amoureux
1. adj ( fém - amoureuse)1) влюблённыйêtre amoureux de qn — быть влюблённым в кого-либоêtre amoureux de qch — страстно любить что-либо2) влюбчивый; сластолюбивый, похотливый3) любовный4) любящий2. m (f - amoureuse) -
16 étouffer
1. vtles scrupules ne l'étouffent pas перен. — его совесть не мучаетça vous étoufferait de...? — вы что, не можете...?••2) заглушать, подавлятьétouffer les charbons — тушить, глушить углиétouffer l'incendie — потушить пожарétouffer un bruit — заглушить шумétouffer un cri — подавить крикétouffer une affaire — замять делоétouffer l'opposition — заставить замолчать оппозицию3) прост. красть4) прост. пить ( в рабочее время)2. viзадохнуться, задыхатьсяétouffer de rire, de colère — задохнуться от смеха, от гневаon étouffe — душно, нечем дышать -
17 pousser
1. vt1) толкать, сдвигать с места; вталкивать; отталкиватьpousser dans la chambre — втолкнуть в комнатуpousser la chaise — отодвинуть стулpousser la porte — притворить (затворить) дверьpousser les volets — закрыть (открыть) ставниpousser le verrou — запереть на задвижку; отодвинуть задвижку••pousser des troupes — продвигать войска••ça nous pousse! разг. — с годами мы не молодеем3) вбивать, вгонять4) доводить до..., простирать, распространять до...pousser la raillerie trop loin — слишком далеко зайти в своих насмешках••pousser qch au noir — изображать что-либо в чёрном свете5) перен. подгонять, побуждать; подталкивать, понукать; продвигать, проталкивать; углублять, развивать ( идею)pousser un travail — продвигать работу, двигать работуpousser une reconnaissance — произвести разведкуse sentir poussé vers... — чувствовать склонность к чему-либоpousser le feu — раздувать огоньpousser un moteur — гнать машину, жать на педали6) продвигать ( кого-либо), содействовать успеху7) теснить, нападатьpousser une pointe à qn — сделать выпад против кого-либоpousser qn de questions — приставать к кому-либо с вопросами, донимать кого-либо вопросамиpousser un dessin — тщательно отделать рисунок9) испускать, издавать10)2. vi1) расти, пускать ростки; вырастатьpousser comme des champignons, pousser comme du chiendent — расти как грибы2) продвигаться вперёд, продолжать путь; доходить, доезжать до...pousser trop loin — заходить слишком далеко3) (à) подталкивать к...; способствовать ( чему-либо)4)5) делать усилия ( о роженице)••poussez pas, il y en aura tout le monde разг. — не волнуйтесь, всем хватит!faut pas pousser разг. — не надо преувеличивать7) (sur) разг. увлекаться, налегать на...• -
18 soupir
-
19 оханье
с. разг.gémissements m pl; soupirs m pl ( вздохи) -
20 тяжело
1) lourdement, pesamment2) ( серьезно) grièvementон тяжело болен — il est gravement malade3) ( трудно) péniblementтяжело дышать — respirer péniblement ( или difficilement)4) ( грузно) pesamment5) предик. безл.мне тяжело (+ неопр.) — j'ai (de la) peine à (+ infin), il m'est difficile de (+ infin); il m'est pénible de (+ infin) (неприятно, мучительно)мне тяжело подниматься по лестнице — j'ai de la peine à monter l'escalier, il m'est difficile de monter l'escalierмне тяжело думать об этом — il m'est pénible de penser à celaмне тяжело говорить об этом — il m'en coûte d'en parlerу меня тяжело на душе — j'ai le cœur gros
См. также в других словарях:
Soupirs d'Espagne — Soupirs d´Espagne (Suspiros de España en espagnol) est un titre de paso doble. Le titre a été composé par Antonio Álvarez Alonso à Carthagène en Murcie en 1897 et a été interprété à de nombreuses reprises, en particulier par Concha Piquer.… … Wikipédia en Français
Pont des soupirs — Pour les articles homonymes, voir Pont des Soupirs (homonymie). Pont des Soupirs Pays … Wikipédia en Français
Pont des Soupirs — Pour les articles homonymes, voir Pont des Soupirs (homonymie). Pont des Soupirs Pays … Wikipédia en Français
Pont des soupirs (cambridge) — Pour les articles homonymes, voir Pont des Soupirs (homonymie). Le Pont des Soupirs Le Pont de Soupirs (en … Wikipédia en Français
Pont des soupirs (homonymie) — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Pont Le Pont des Soupirs (Ponte dei Sospiri) est un des nombreux ponts de Venise. Le Pont des Soupirs (Bridge of Sighs) de l université de Cambridge en… … Wikipédia en Français
Pont des Soupirs (Cambridge) — 52°12′30.33″N 000°06′56.76″E / 52.208425, 0.1157667 … Wikipédia en Français
Pont des Soupirs (homonymie) — Cette page d’homonymie répertorie les différents articles consacrés à des monuments partageant un même nom. Pont Le Pont des Soupirs (Ponte dei Sospiri) est un des nombreux ponts de Venise. Le Pont des Soupirs (Bridge of Sighs) de l université de … Wikipédia en Français
Passage des Soupirs — 20e arrt … Wikipédia en Français
Le pont des soupirs — ( The Bridge of Sighs ) is an opéra bouffe, or operetta, by Jacques Offenbach. The French libretto was written by Hector Jonathan Cremieux and Ludovic Halévy.Performance historyIt was first performed in a two act version at the Théâtre des… … Wikipedia
Le pont des soupirs — Werkdaten Titel: Die Seufzerbrücke Originaltitel: Le pont des soupirs Form: Operette Originalsprache: Französisch Musik … Deutsch Wikipedia
Le Jardin des roses et des soupirs — est un monologue du conteur Moussa Lebkiri, libre adaptation des œuvres de Cheikh Nefzaoui (La Prairie parfumée traduite en 1886 par Richard Francis Burton) et Ahmad al Tifachi (Les Délices des cœurs par Ahmad al Tifachi), contes érotiques arabes … Wikipédia en Français