Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

shone

  • 1 shone

    shone [∫ɒn]
    past tense, past participle of  shine
    * * *
    [ʃɒn]

    English-French dictionary > shone

  • 2 shone

    shone prét, ppshine.

    Big English-French dictionary > shone

  • 3 shone

    shone [ʃɒn] pt & pp of shine

    Un panorama unique de l'anglais et du français > shone

  • 4 shone

    English-French dictionary > shone

  • 5 shine

    shine [ʃaɪn] (pt & pp vt (a) & vi shone [ʃɒn], vt sense (b) shined)
    (a) (sun, moon, lamp, candle) briller; (surface, glass, hair) briller, luire;
    the sun was shining le soleil brillait, il y avait du soleil;
    the moon shone down la lune brillait;
    the sun was shining in my eyes j'avais le soleil dans les yeux, le soleil m'éblouissait;
    there was a light shining in the window une lumière brillait à la fenêtre;
    bright light shone from the window une lumière vive brillait à la fenêtre;
    a small desk lamp shone on the table une petite lampe de bureau éclairait la table;
    his eyes shone with excitement ses yeux brillaient ou son regard brillait d'émotion;
    her face shone with joy son visage rayonnait de joie;
    very familiar stick it where the sun don't shine! tu peux te le mettre où je pense!
    (b) (excel) briller;
    John shines at sports John est très bon en sport;
    he doesn't shine in company il ne brille pas en société
    (a) (focus) braquer, diriger;
    the guard shone his torch on the prisoner le gardien a braqué sa lampe sur le prisonnier;
    don't shine that lamp in my eyes ne m'éblouis pas avec cette lampe
    (b) (polish) faire briller, faire reluire, astiquer
    3 noun
    (a) (polished appearance) éclat m, brillant m, lustre m;
    to put a shine on sth, to give sth a shine faire reluire ou briller qch;
    to take the shine off sth délustrer qch, ternir qch; figurative faire perdre de son éclat à qch;
    familiar to take a shine to sb (take a liking to) se prendre d'amitié pour qn ; (get a crush on) s'enticher de qn
    (b) (polish) polissage m;
    your shoes need a shine tes chaussures ont besoin d'un coup de brosse ou chiffon
    briller;
    the hot sun shone down on us le soleil tapait dur
    (light) jaillir; figurative (courage, skill, generosity) rayonner, briller;
    she shines out from the others in the class elle dépasse tous ses camarades de classe de la tête et des épaules
    (light) jaillir; figurative (courage, skill, generosity) rayonner, briller
    American familiar faire de la lèche à

    Un panorama unique de l'anglais et du français > shine

  • 6 shine

    A n (of floor, hair, marble, metal, wood) lustre m ; ( of parquet) brillant m ; to give sth a shine cirer [floor, shoes] ; rendre [qch] brillant [hair] ; faire reluire [silver].
    B vtr
    1 ( prét, pp shone) braquer [headlights, spotlight, torch] ;
    2 ( prét, pp shined) faire reluire [brass, silver] ; cirer [shoes].
    C vi ( prét, pp shone)
    1 [hair, light, sun] briller ; [brass, floor] reluire ; to shine through percer [mist, gloom] ; the light is shining in my eyes j'ai la lumière dans les yeux ; his face shone with exertion son visage luisait sous l'effort ;
    2 fig ( be radiant) [eyes] briller (with de) ; [face] rayonner (with de) ; her courage shone forth littér elle a montré un courage éclatant ;
    3 ( excel) briller ; to shine at être brillant en [science, languages etc] ; he never shone at school il n'a jamais été brillant à l'école ;
    4 ( be very clean) reluire ; the kitchen shone la cuisine reluisait.
    to get ou have a chance to shine avoir l'occasion de briller ; to shine up to sb US passer de la pommade à qn ; to take a shine to sb s'enticher de qn ; fig to take the shine off sth gâcher qch ; where the sun doesn't shine où je pense .
    shine in pénétrer ; to shine in through pénétrer par [window, chink].
    shine through [talent] éclater au grand jour.
    shine out [light] briller, apparaître ; the light shone out through the doorway la porte ouverte laissait passer la lumière.

    Big English-French dictionary > shine

  • 7 shine

    shine [∫aɪn]
    (verb: preterite, past participle shone)
    1. noun
    to take the shine off [+ success] ternir ; [+ news] retirer de l'intérêt à ; [+ sb else's achievement] éclipser
       b. (preterite, past participle shone or shined) [+ shoes] faire briller
    * * *
    [ʃaɪn] 1.
    noun gen lustre m; ( of parquet) brillant m
    2.
    1) (prét, pp shone) braquer [light, torch] (on sur)
    2) (prét, pp shined) faire reluire [brass]; cirer [shoes]
    3.
    1) [hair, light, sun] briller; [brass, floor] reluire

    to shine throughpercer [mist, gloom]

    2) fig ( be radiant) [eyes] briller ( with de); [face] rayonner ( with de)
    3) ( excel) briller

    to shine atêtre brillant en [science, languages etc]

    Phrasal Verbs:
    ••

    to shine up to somebody — (colloq) US passer de la pommade (colloq) à quelqu'un

    to take a shine to somebody — (colloq) s'enticher (colloq) de quelqu'un; fig

    English-French dictionary > shine

  • 8 shine

    1. past tense, past participle - shone; verb
    1) (to (cause to) give out light; to direct such light towards someone or something: The light shone from the window; The policeman shone his torch; He shone a torch on the body.) briller; éclairer
    2) (to be bright: She polished the silver till it shone.) briller
    3) ((past tense, past participle shined) to polish: He tries to make a living by shining shoes.) polir
    4) ((often with at) to be very good (at something): He shines at games; You really shone in yesterday's match.) briller
    2. noun
    1) (brightness; the state of being well polished: He likes a good shine on his shoes; a ray of sunshine.) brillant
    2) (an act of polishing: I'll just give my shoes a shine.) polissage
    - shiny - shininess

    English-French dictionary > shine

  • 9 ITZCALOA

    itzcaloa > itzcaloh.
    *\ITZCALOA v.réfl., décliner, en parlant du soleil.
    Angl., to sidle, to decline, be past the zenith (of the sun).
    " ômotzcaloh in tônatiuh ", il était passé midi - it was past noon. R. Andrews Introd 446.
    " in ihcuâc ommotzcaloh tônatiuh ", quand le soleil a dépassé le zénith. Sah2,156.
    " in ye ommotzcaloa tônatiuh ", quand le soleil commence a décliner - cuando ya asciende el sol. Cod Flor II 151 = ECN9,85 et également Sah2,47 et Sah2,163.
    " ommotzcaloh in tônatiuh oc tlahcah ", le soleil a commencé a décliné, il fait encore jour -it was past noon, still early. Présages de l'arrivée des Espagnols. Sah12,3.
    " oc achi tônatiuh, ihcuâc in ye onmotzcaloa, onmopiloa tônatiuh, quitlatiayah ", while yet there shone a little sun, when he already was turning on his left side, when the sun hung low, they burned it. Sah4,70. (La traduction s'appuie sur Molina I (Espagnol-Nahual): 'Lata diestro').
    Note: manque dans R.Siméon.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ITZCALOA

  • 10 METZTONA

    mêtztôna > mêtztôna-.
    *\METZTONA v.inanimé, il y a clair de lune.
    R.Andrews Introd 453.
    " ye mêtztôna ", alors elle luit - already he giveth forth moonbeams.
    Est dit de la lune. Sah7,3.
    " iuhquin mêtztôna ic tlanêxtia ", comme brille la lune ainsi elle luit.
    Est dit de l'étoile Vénus. Sah7,11.
    " in ahzo mêtztôna ahnôzo tlayohua ", quand peut-être la lune luit ou qu'il fait nuit - when, perhaps, the moon shone or it was dark. Sah5,179.
    Form: sur tôna, morph.incorp. mêtz-tli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > METZTONA

  • 11 PEPETLACA

    pepetlaca > pepetlaca-, redupl. de petlâni.
    *\PEPETLACA v.inanimé, reluire, briller, scintiller, éclairer heaucoup.
    Esp., resplandecer o relumbrar (M).
    Angl., to shimmer, to reflect light, to be resplendent (K).
    " pepetlaca ", elles brillent - it glistens.
    Est dit des plumes de l'aigle doré, itzcuâuhtli. Sah11,41.
    du scarabée mayatl. Sah11,101.
    du tetlîlli. Sah11,243.
    " inic pepetlaca, inic motônameyôtia, inic tlanextia ", pour qu'elle reluise, qu'elle reflète les rayons du soleil, qu'elle brille. Est dit d'une pierre précieuse. Sah9,81.
    " cencah pepetlaca, iuhquin cuecueyoca ", il brille beaucoup, comme s'il jetait des feux.
    Est dit du masque en turquoises du dieu du feu. Sah2,159.
    " pepetlaca, pehpepetlaca ", il brille, il brille constamment.
    Est dit du tezcatetlîlli. Sah11,238 - shines, shines constantly.
    de boucles d'oreille en or. Sah2,91 - glitered, flashed.
    " cencah mâhuizâuhqui, cencah pepetlaca ", très étonnante, très brillante - sehr wunderbar, sehr glänzend. Sah 1949,115.
    " moxiuhquilpah inic pepetlaca întzon ", elles se teignent à l'indigo pour que leurs cheveux brillent - it was dyed with indigo so that their hair shone.
    Décrit les soins de beauté féminins. Sah8,47.
    " cencah pepetlaca, xoxôtla ", elle brillent beaucoup, elles resplendissent - very resplendent, very glistering. Décrit les plumes de la crête de l'oiseau quetzaltôtôtl. Sah11,19.
    " pepetzca, pepetlaca ", elles brillent, elles réfléchissent la lumière - they are respendent, glistening. Est dit des plumes de l'oiseau quetzaltôtôtl. Sah11,19.
    " in petlâni, in pepetlaca ", elle brille, elle réfléchit la lumière. Est dit de la perle eptli. Sah11,60.
    " petlâni, pepetlâni, pepetlaca ", elle brille, elle reluit, elle réfléchit la lumière.
    Est dit de la pierre quetzalitztli. Sah11,222.
    " in întepoztôpîl in întzinâcantôpîl iuhquin tlapepetlaca ", leurs lances, leurs hallebardes semblent briller. Sah12,30.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > PEPETLACA

  • 12 PILOA

    A.\PILOA piloa > piloh.
    *\PILOA v.t. tla-., suspendre, pendre.
    Esp., colgar alguna cosa de alto, asi como ropa, etc. (M).
    guindar (M I 67r).
    Angl., to hang something up (K).
    " quipiloa ", il le suspend.
    " calcuâc compiloh ", ils le suspendent au toit. Sah2,133.
    *\PILOA avec le préfixe obj. indéfini tla-., pendre, en parlant du membre viril non dissimulé par un pagne.
    " zan tlapilohtinemi ", il se promène sans pagne - he just walked about with (virile member) hanging. Sah3,19.
    " quihuâlittac in tohuenyo tlapilohticah ", elle a vu le huaxtèque le membre pendant - she saw the Huaxtec with (virile member) hanging. Sah3,19.
    *\PILOA v.t. tê-., pendre qqn.
    " quinpiloah ", ils les pendent. Sanction de l'adultère. Sah2,45.
    Esp., ahorcar o colgar a otro (M).
    Angl., to hang someone (K).
    *\PILOA v.réfl.,
    1. \PILOA se pendre, être suspendu en l'air.
    Esp., ahorearse o colgarse (M).
    Angl., to hang oneself (K).
    " nihuâlnopiloa ", je suis en l'air, je tombe.
    R.Siméon enrégistre par erreur un lexème ualnopiloa qu'il donne comme intransitif avec le sens être en l'air, tomber.
    2. \PILOA être bas sur l'horizon, en parlant du soleil, de nuages.
    " oc achi tônatiuh, ihcuâc in ye ommotzcaloa, ommopiloa tônatiuh, quitlatiâyah ", il le brûlaient quand il y avait encore un peu de soleil, quand le soleil déclinait, quand il était bas sur l'horizon - while yet there shone a little sun, when he already was turning on his left side, when the sun hung' low. Sah4,70.
    " in necâhualôya ommopiloa tônatiuh ", quand on cessait le soleil était bas - when (the feast) ceased the sun hung low. Sah2,65.
    " in ihcuâc tepêticpac molôni momoloca motlatlâlia mopiloa ", quand au sommet des montagnes (les nuages) se forment, s'amoncèlent, s'accumulent, s'accrochent - when (clouds) billowed and formed thunderheads, settled and hung about the mountain tops. Signe de pluie. Sah7,20.
    3. \PILOA être réservée, en parlant d'une jeune fille, être humble, en parlant d'un garçon.
    " mopiloa ", elle est réservée - she is reserved.
    Est dit d'une jeune fille, tochpôchtzin. Sah10,46.
    " timopilôz ", tu seras humble. Conseil donné à un garçon qui va entrer au calmecac. Sah6,215.
    " cencah ximopilo ", sois très réservée - be especially humble. Sah6,218.
    *\PILOA avec le directionnel huâl-., " huâlmopiloa nocuilchil ", j'ai des hémorroïdes.
    B.\PILOA pîloa > pîloh.
    *\PILOA v.t. tla-. amincir quelque chose.
    Esp., adelgazar algo. Carochi Arte 127v.
    Angl., to make something thinner, to taper something (K).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > PILOA

  • 13 TLAYOHUA

    tlayohua > tlayohua-.
    *\TLAYOHUA v.impers., être déjà nuit, faire obscur.
    " ôtlayohuac ", la nuit est tombée - darkness is fallen. Sah6,3 (otlaiooac).
    " achitôn tlayohua ", il fait presque obscur, quelque peu sombre.
    " in ahzo mêtztôna ahnôzo tlayohua ", ou bien la lune luit ou bien il fait nuit - when, perhaps, the moon shone or it was dark.
    Sah5,179.
    " in yohualtzinco zan oc tlayohua ", quand au petit matin il fait encore nuit. Sah2,96.
    " îpan mochîuh in tônatiuh cualoc, nepantlah tônatiuh: ahzo mâcuilli horas in tlayohuatimanca ", il arriva en ce temps là que le soleil soit éclipsé à midi, pendant environs cinq heures tout était obscur - and it came to pass in his time that the sun was eclipsed, at midday. For about five hours the darkness was overspread. Sous le règne d'Ahuitzotl. Sah8,2.
    " pôctica tlayohua ", tout s'obscucit à cause de la fumée. Sah12,40.
    * redupl. tlahtlayohua, it became dark. Sah1,9.
    Note l'Arte de la lengua mexicana: que fue usual entre los indios del obispado de Guadalajara y de parte de los de Durango y Michoacan. de Fray Juan Guerra donne taioa, la noche.
    Form: sur yohua.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAYOHUA

  • 14 TONATIUH

    tônatiuh:
    1.\TONATIUH en général, soleil.
    " îpan mochîuh in tônatiuh cualoc, nepantlah tônatiuh: ahzo mâcuilli horas in tlayohuatimanca ", en ce temps il arriva que le soleil soit éclipsé à midi, l'obscurité a règné pendant près de cinq heures. Sous le règne d'Ahuitzotl. Sah8,2.
    " quin yehhuâtl quihuâlpoloâya in tônatiuh in ihcuâc huâlquîzaya ", plus tard le soleil le détruisait quand il se levait - later, the sun destroyed it when he arose. Présages, arrivée des Espagnols. Sah12,1.
    " huel quîxnâmiqui, huel quitztimoquetza in tônatiuh ", il peut se tourner vers le soleil il peut regarder droit dans le soleil - it can gaze into, it can face the sun.
    Est dit de l'aigle. Sah11,40.
    2.\TONATIUH Dans des expressions qui disent le MATIN.
    " zan yohualtzinco, tlahuizcalpan ihcuâc in huâlmoman tônatiuh ", tôt le matin, à l'aube, quand le soleil se lève - quite early in the morning, in the morning light, when the sun appeared. Sah4,113.
    " ihcuâc in achi huâlmomana tônatiuh ", quand le soleil se lève un peu. Sah6,205.
    " huâlquîza huâlmomana in yancuîc tônatiuh ", le nouveau soleil se lève, apparaît. Sah6,57.
    " in ye huâlquîzaz tônatiuh ", quand le soleil est prèt à se lever. Launey II 148.
    " in ôhuâlquîz tônatiuh ", quand le soleil s'est levé. Sah9,41.
    " in ihcuac huâlquîza tônatiuh, îhuîcpa itzticah ", quand le soleil se lève, elle regarde dans sa direction. Est dit de la fleur mocuepani xochitl. Sah11,211.
    " aocmo huâlquîzaz in tônatiuh ", jamais plus le soleil ne se lèvera - nevermore would the sun come forth. Crainte à l'occasion de la cérémonie du feu nouveau. Sah7,27.
    " in ihcuâc huâlpetzîni tônatiuh ", quand le soleil commence à briller.
    Launey II 218 = Sah10,168.
    " oc achi hueyi in tônatiuh ", alors que le soleil était déjà un peu fort. Sah9,63.
    3.\TONATIUH Dans des expressions qui disent le SOIR.
    " ôcalac in tônatiuh ", le soleil s'est couché.
    " in oncalac tônatiuh ", quand le soleil s'est couché. Sah2,113.
    " in mômôztlaeh in ihcuac ye calaqui tônatiuh tlamâcêhualiztli îpan quimatiyah ", tous les jours quand le soleil se couche ils tournaient leur attention vers la danse. Sah8,43.
    " oc achi tônatiuh ye teotlac ", il y a encore un peu de soleil, c'est le coucher du soleil. Sah2,150.
    " oc oncân in tônatiuh in xîhuitl huetz ", il y avait encore du soleil quand la comète tomba - there was yet sun when a comet fell. Présages, arrivée des Espagnols. Sah12,2.
    " oc achitôn tônatiuh in quipêhualtiah in cuîca ", il y a encore un peu de soleil quand ils commencent à chanter - a little sunlight (remained) when they started singing. Sah 9,37.
    " in necâhualôya ommopiloa tônatiuh ", quand on cessait le soleil était bas - when (the feast) ceased the sun hung low. Sah2,65.
    " ommopiloa tônatiuh ", le soleil est bas sur l'horizon - the sun hung low. Sah9,65.
    " in ye ommotzcaloa tônatiuh ", quand le soleil commence à décliner - cuando ya asciende el sol. Cod Flor II 151 = ECN9,85.
    " teotlacpa, oc achitôn tônatiuh, ihcuâc ayamo oncalaqui tônatiuh ", vers le soir, quand il y a encore un peu de soleil, juste avant que le soleil ne se couche. Sah2,61.
    " oc achi tônatiuh, ihcuâc in ye onmotzcaloa, onmopiloa tônatiuh, quitlatiâyah ", il le brûlaient quand il y avait encore un peu de soleil, quand le soleil déclinait, quand il était bas sur l'horizon - while ·yet there shone a little sun, when lie already was turning on his left side, when the sun hung low, they burned it. Sah4,70. (La traduction s'appuie sur Molina I 'Lato diestro').
    " oc oncân in tônatiuh in xihuitl huetz ", il y avait encore du soleil quand la comète est tombée - there was yet sun when a comet fell.
    Présages de l'arrivée des Espagnols. Sah12,2.
    " in ommonecuiloa tônatiuh no achi toloa ", quand le soleil descend, elle baisse aussi un peu la tête - when the sun turns, it also nods a little.
    Est dit de la plante mocuepani xôchitl. Sah11,212.
    " cencah zan achihtôn tônatiuh, cencah zan pepetzcaticah in tônatiuh ", il y a très peu de soleil, le soleil ne fait que briller (faiblement) - there was very little sun, the sun had been shinning bright. Sah2,98.
    4.\TONATIUH Dans des expressions qui disent le MIDI.
    " nepantlah tônatiuh necehuiliztli ", sieste, repos au milieu de la journée.
    " in nepantlah tônatiuh, nô tlamelâuhtimani in xôchitl ", à midi la fleur aussi se tient droite. Est dit de la fleur mocuepani xôchitl. Sah11,212.
    " ayamo huel nepantlah tônatiuh ", bien avant midi. Sah12,75.
    " inic ayâc âtliz ic centlathuiz quin cemmomattihuiyah in nepantlah tônatiuh ", que personne ne boive depuis le lever du jour jusqu'à ce qu'ils soient sûrs d'être à midi - that no one should drink from the time that it was completely light until it came to be considered midday. Jeûne qui suit la ligature des années. Sah7,31 le texte transcrit quincenmomattiuiia, en un seul mot.
    " ommotzcaloh in tônatiuh oc tlahcah ", il est passé midi, encore tôt - it was past noon, still early. Présages, arrivée des Espagnols. Sah12,3.
    5.\TONATIUH Dans des expressions qui disent l'OUEST.
    " tônatiuh îcalaquiyâmpa ", l'ouest.
    " ômpa in tônatiuh ye calaquia mihtoâya cihuâtlân ", la direction où le soleil se couche s'appelait l'ouest. Sah 1952,93.
    " ômpa huâlpeuh in tônatiuh îcalaquiyâmpa ", cela a commencé du côté de l'ouest - it began there in the west. Est dit d'une comète. Sah12,2.
    6.\TONATIUH Dans des expressions qui disent l'Est.
    " ômpa in tônatiuh îquîzayan mihtoaya tlâpcopa ", la direction où le soleil se lève s'appelait l'Est. Sah 1952,11.
    " in tônatiuh îîxco ", vers le soleil levant. Launey II 274.
    " in tônatiuh îîxco tlâcah ", les gens qui vivent vers l'Orient.
    Launey II 284 = Sah10,197 et Sah10,187 = Launey II 260.
    7.\TONATIUH Le Soleil comme divinité
    " huel mochi tlâcatl in oquichtli, in cihuâtl, im piltzintli, monacaztequiya, mizôya, mihtoâya: ic izcaltîlo in tônatiuh ", vraiment tous, les hommes, les femmes, les petits enfants se perçaient les oreilles, offaient leur sang: on disait: ainsi on nourrit le soleil. Sah4,7.
    " tonân, totah, tônatiuh in tlâltêuctli ", notre mère et notre père le Soleil, le Seigneur de la terre. Sah6,203.
    Cf. aussi tlâltêuctli
    " tlacotônayah tlenâmacayah in îxiptlah tônatiuh ", ils arrachait la tête à des cailles et offraient de l'encens devant l'image du soleil. A l'occasion du jour nâolin. Sah4,6.
    " in ic êxcân huîlôhua ômpa in îchân tônatiuh ilhuicac ", le troisième endroit où l'on va, c'est la demeure du soleil au ciel. Enumère les différents séjours des morts.
    Sah3,49 = Launey II 298.
    " quihtoâyah, quinâmiquiyah in îzazanillo Tônatiuh, ca quil nanahuatôn catca ", ils disaient, ils se souvenaient de la légende du soleil, c'était, disait-on, un petit boubonneux.
    Cod Flor XI 214v = ECN11,104 = Acad Hist MS 316r.
    " quihuâlnôtza quihuâltzahtzilia in tônatiuh, huel îtlôc înâhuac nemi in tônatiuh ", le Soleil l'appelle, il l'appelle à grands cris, il vit tout près du Soleil. Il 'agit de celui mort au combat. Sah6,114.
    " oncân quihuâlnâmiquih in tônatiuh in nepantlah ", elles viennent à la rencontre du soleil au zénith.
    Est dit des femmes mortes en couches. Launey II 150 (189) = Sah6,163.
    " oncân mocentlâlihqueh in îxquichtin têteoh îhuân monohnôtzqueh in âquin tlatquiz, in âquin tlamamah in âquin tônatiuh yez ", alors tous les dieux se réunirent et se demandèrent qui porterait, qui porterait sur son dos la charge, qui deviendrait le soleil ? - there all the gods assembled and consulted among themselves who would bear upon his back the burden of rule, who would be the sun. Sah3,1.
    " îtônal in tônatiuh ", le signe du soleil - the day sign of the sun. Est dit du signe nâolin. on y célébrait des rituels en l'honneur du soleil. Sah4,6.
    " in îyôlloh con iyahuiliah in tônatiuh ", ils offfrent son coeur au soleil. Sah2,76.
    " ca îca mozcaltia in tônatiuh ", avec cela on nourrit le soleil - with this the sun is nourished. Sah4,6.
    " ôquîzaco in tônatiuh, in tônametl, xiuhpiltôntli, in cuâuhtlehuanitl ", le Soleil s'est levé, Tonametl, Xiuhpiltontli, Quauhtlehuanitl. Sah2,216.
    " in tônatiuh in tiyahcâuh in cuâuhtlehuanitl ", le soleil, ce guerrier valeureux, l'aigle qui s'élève. Sah6,58.
    Tônatiuh présiderait au chiffre douze du calendrier. Alfredo Lopez Austin, Les paradis de brume 32 qui renvoie à HG IX Chap XIV, I, pp. 251.
    " in ihcuâc cualo tônatiuh ahnôzo mêtztli ", durant une éclipse du soleil ou de la lune. Sah5,189.
    " tlâ xicmottilîcân zan tlapântimani in tônatiuh in oncân ômotlâcatilih ", voyez le soleil n'est que brisé quand il est né - consider ! The sun was only broken [half good, half bad] when he was born. Exprime le caractère défavorable du signe sous lequel l'enfant vient de naître. Sah6,198.
    " in ye huâlpanhuetzi tônatiuh ", quand le soleil s'élève. Sah11.212.
    " tônatiuh îtlahtohcahuân ", les seigneurs du soleil.
    Titre de ceux qui mènent le combat. Sah8,52.
    " quîxnâmictimoquetza in tônatiuh ", il se tient face au soleil. Sah9,65.
    * à la forme vocative. on trouve semble-t-il " tônatiuh ".
    Cf. " tônatiuh q.n. nanâhuatlé ", ô soleil, ce qui veut dire ô Nanahuatl. Sah1,83.
    8.\TONATIUH Comme TITRE DIVIN.
    Cité en compagnie de Tlahuizcalpan têuctli, de citlalli îcue et de Tônacâtêuctli. Sah4,54.
    Pour l'expression " in tônatiuh in tlâltêuctli ". Cf. tlâltêuctli.
    9.\TONATIUH à la forme possédée, avec un sens métaphorique.
    " in cihuâtl in quihtoa centetl notônatiuh niquitta ", une femme dit: je rencontre l'unique, mon soleil (pour dire qu'elle se marie). Sah1,Addendum II, 81.
    Form: " tôna-ti-uh " n'est autre que le verbe 'tôna' composé avec l'auxiliaire 'yâuh'. Le sens propre est donc 'qui va en faisant de la chaleur'. Launey Introd 257.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TONATIUH

  • 15 TZONTLI

    tzontli:
    1. \TZONTLI cheveux.
    Esp., cabello o pelo. Molina ll 153v. Cf. vocabulaire Sah10,99 et Sah10, 137.
    Angl., hair. Est dit à propos de la moustache. Sah10,111.
    " tzoncalli catca huiyac in tzontli ic tlachîhualli, quichahchâlchiuhyôtiâyah, huel încuitlacaxiuhyân huetziya in tlahtohqueh ", c'étaient des perruques faites de longs cheveux, ils les ornaient de jades, elles tombaient jusqu'aux reins des seigneurs. Sah2,169.
    * à la forme possédée. " totzon ", nos cheveux, los cheveux. Sah10, 137.
    " aquihtôn întzon in mâmaltin quintequiliah ", ils coupent aux captifs un peu de leurs cheveux. Sah2,114. " tlacuiayah, tlacuâhuicuiayah. quicuâhuicuiayah in întzon, in încuâtzon ", they twisted their hair, they wound their hair about their heads, they wound about their heads their hair, their forehead hair. Sah3,2. " quitomah in întzon, zan întzon qui quehquêntinemih ", elles dénouent leurs cheveux, elles laissent tomber leurs cheveux. Sah2,99.
    " in întzon îpilhuaz îmîxcuâc quihuâltêcah ", elles arrangent des nattes de leurs cheveux sur leur front. Sah2,99.
    " moxiuhquilpa inic pepetlaca întzon ", it was dyed with indigo so that their hair shone. Décrit les soins de beauté féminins. Sah8,47.
    " quitzoncui îcuânepantlah îcuâyôllohco quimomotzalhuia in îtzon ", il le saisit par les cheveux, il lui arrache des cheveux du sommet du milieu de la tête - he seized his hair: from the top, the crown, he pulled hair from his head. Est dit du sorcier. Sah4,49.
    " huel îcuitlacaxiuhyân huetzi in îtzon in îtzonquên ", ses cheveux, sa chevelure tombe jusqu'à ses reins - clear to her hips did her hair fall her mantle of hair. Décrit le présage nommé cuitlapantôn. Sah5, 179.
    " in întzon quitlahtlapalpôhuayah quipâyah ", ils coloraient leur cheveux de diverses couleurs, ils les teignaient. Est dit des Huastèques, Sah10,185 = Launey II 256.
    " in motzontzin ", tes pauvres cheveux. Sah9,13.
    2. \TZONTLI étamines, des fleurs.
    " cuâlôni îtzon in îquillo ", ses étamines et ses feuilles son comestibles - its tops, its foliage are edible. Est dit de l'amarante, tôtolhuauhtli. Sah11,287.
    * à la forme possédée inaliénable, " îtzonyo ", son sommet, (Cf tzonyôtl).
    " totzonyo ", notre chevelure - our hairiness. Sah10,137.
    * à la forme possédée et métaphorique. " têtzon ", qui est de noble ascendance.
    " in têtzon têcpiltzintli têcpilli ", la descendante de quelqu'un est une grande dame, une dame noble - the noble woman - the courteous, illustrious noble. Sah10,47.
    " tzontli, itztitl ", 'cheveux,ongles', une des métaphores pour désigner la descendance, reposant sur l'idée: ce qui pousse encore là où le corps s'achève. Launey II 117.
    " ixhuiuhtli, têpiltzin, têtzon, têizti ", le petit-fils est le descendant de quelqu'un, la chevelure de quelqu'un, l'ongle de quelqu'un - der Enkel oder die Enkelin ist das von den Ihrigen geliebte Kind, wird von ihnen wert gehalten und geschätzt. Sah 1952,16:16 = Sah10,6.
    " têtzon ", celle qui a du sang noble - one of noble lineage. Sah10,13. Est dit d'une descendante d'une noble famille, la hija de buen linage. Sah10,47.
    " titêtzon ", tu es de sang noble. Sah6,109.
    * à la forme vocative. " tzontlé ", o cheveux (de ma tête). Pour s'adresser à l'un de ses descendants. Sah6,213.
    " tzontlé iztitlé ", ô cheveux, ô ongle.
    Ainsi s'adresse un vieillard à un jeune homme. Sah6,183.
    S'adresse également à une jeune femme enceinte. Sah6,141.
    *\TZONTLI 1. zoologie, " tzontli îmah ", nom d'un ver.
    Description. Sah11,93.
    Illustration. Cf. Dib.Anders. XI fig. 311.
    Note: durch den Zusatz 'tzontli' oder 'tzoncalli' werden die Federkronen im engeren Sinn bezeichnet. SGA II 432. (Cf. 'tlauhquecholtzontli', 'tecpatzontli', 'âmatzontli'. 'cuâuhtzontli'. 'aztatzontli'. 'xiuhtzontli'.).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TZONTLI

  • 16 XIUHQUILPA

    xiuhquilpa > xiuhquilpah.
    *\XIUHQUILPA v.réfl., se teindre (les cheveux) à l'indigo.
    " moxiuhquilpa inic pepetlaca întzon ", elles se teignent à l'indigo pour que leurs cheveux brillent - it was dyed with indigo so that their hair shone. Décrit les soins de beauté féminins. Sah8,47.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > XIUHQUILPA

  • 17 warmly

    warmly [ˈwɔ:mlɪ]
       a. [dress] chaudement
       b. [recommend] chaudement ; [greet, smile, thank, applaud] chaleureusement
    * * *
    ['wɔːmlɪ]
    1) lit chaudement
    2) fig, gen chaleureusement; [speak, praise] avec enthousiasme

    English-French dictionary > warmly

  • 18 faintly

    1) (in a faint manner: A light shone faintly.) faiblement
    2) (slightly; rather: She looked faintly surprised.) légèrement

    English-French dictionary > faintly

  • 19 torch

    [to: ]
    1) ((American flashlight) a small portable light worked by an electric battery: He shone his torch into her face.) lampe de poche
    2) (a piece of wood etc set on fire and carried as a light.) flambeau

    English-French dictionary > torch

  • 20 torch

    A n ( burning) flambeau m, torche f ; GB ( flashlight) torche f or lampe f (électrique), lampe f de poche ; she shone the torch into the room elle a éclairé la pièce de sa torche ; to be turned into a human torch être transformé en torche vivante.
    B vtr mettre le feu à [building].
    to carry a torch for sb avoir un faible pour qn ; to carry the torch for democracy/freedom porter le flambeau de la démocratie/la liberté ; to put sth to the torch incendier [castle, city].

    Big English-French dictionary > torch

См. также в других словарях:

  • Shone — Shone, imp. & p. p. of {Shine}. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • shone — [ʃɔn US ʃoun] the past tense and past participle of ↑shine …   Dictionary of contemporary English

  • shone — a past tense and past participle of shine …   Usage of the words and phrases in modern English

  • shone — [shōn; ] chiefly Brit [ shän] vi., vt. alt. pt. & pp. of SHINE …   English World dictionary

  • Shone — Recorded as MacShane, McShane, Shan, Shane and Shone, this is an Irish clan surname. It derives from the pre 12th century Gaelic Mac Seain , translating as son of John . The name was introduced into Ireland in the 7th century a.d. John is the… …   Surnames reference

  • Shone — Shine Shine, v. i. [imp. & p. p. {Shone} (? or ?; 277) (archaic {Shined}); p. pr. & vb. n. {Shining}.] [OE. shinen, schinen, AS. sc[=i]nan; akin to D. schijnen, OFries. sk[=i]na, OS. & OHG. sc[=i]nan, G. scheinen, Icel. sk[=i]na, Sw. skina, Dan.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • shone — [[t]ʃɒ̱n, AM ʃo͟ʊn[/t]] Shone is the past tense and past participle of shine …   English dictionary

  • Shone Holocost — Nom Stephane Naissance 1982 Pays d’origine  Burkina Faso Genre musical Ra …   Wikipédia en Français

  • Shone's syndrome — consists of a set of four cardiac defects: a supravalve mitral membrane (SVMM), parachute mitral valve, subaortic stenosis (membranous or muscular) and coarctation of the aorta. Essentially, it is both a left ventricular inflow and outflow… …   Wikipedia

  • Shone-Komplex — Der Shone Komplex (auch Shone Syndrom genannt) wurde 1963 erstmals von J. D. Shone zusammen mit mehreren Kollegen als Kombination von angeborenen Herzfehlbildungen beschrieben, die entwicklungsgeschichtlich in logischem Zusammenhang stehen.… …   Deutsch Wikipedia

  • shone — past and past participle of shine …   New Collegiate Dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»