-
41 изнывать
изн||ыва́ть, \изныватьы́тьsopiri, angori, perdi paciencon (или trankvilon);я \изныватьыва́ю от ску́ки mi perdas paciencon (или trankvilon) pro enuo.* * *несов.1) см. изныть2) ( изнемогать) agotarse, perder fuerzas, desfallecer (непр.) viизныва́ть от жары́, от жа́жды — morir(se) de calor, de sed
изныва́ть от тоски́ по до́му — sentir morriña por su casa
* * *несов.1) см. изныть2) ( изнемогать) agotarse, perder fuerzas, desfallecer (непр.) viизныва́ть от жары́, от жа́жды — morir(se) de calor, de sed
изныва́ть от тоски́ по до́му — sentir morriña por su casa
* * *vgener. (èçñåìîãàáü) agotarse, desfallecer, perder fuerzas -
42 кровь
кровьsango.* * *ж.sangre fгоря́чая кровь перен. — sangre ardiente
голуба́я кровь перен. — sangre azul
прили́в крови — congestión f, hiperemía f
зараже́ние крови — septicemia f
останови́ть кровь ( из раны) — cortar la hemorragia
перелива́ть кровь мед. — hacer (la) transfusión de (la) sangre
пусти́ть кровь мед. уст. — sangrar vt
истека́ть кровью — desangrarse
в крови́ — ensangrentado, cubierto de sangre
••у́зы крови — lazos consanguíneos
э́то у него́ в крови́ — lo lleva en la sangre
войти́ в кровь и плоть — arraigar vi
кровь кипи́т — hierve (arde) la sangre
кровь игра́ет — bulle la sangre
кровь бро́силась (ки́нулась) ему́ в го́лову (в лицо́) — se le subió la sangre a la cabeza
кровь сты́нет (ледене́ет) в жи́лах (от страха и т.п.) — se hiela la sangre en las venas
се́рдце кровью облива́ется — el corazón sangra
глаза́, на́ли́тые кровью — ojos inyectados en sangre
проли́ть кровь (за + вин. п.) — dar (derramar, verter) su sangre (por)
смыть кровью оби́ду — lavar las ofensas con sangre
пить, соса́ть чью́-либо кровь — chupar la sangre de alguien
обагри́ть ру́ки кровью — mancharse las manos con (de) sangre
купа́ться в крови́ — bañarse en sangre
по́ртить кровь ( кому-либо) — hacer mala sangre (a)
по́ртить себе́ кровь — pudrirse (quemarse) la sangre; hacerse mala sangre
изби́ть в кровь (до́ крови) — golpear hasta sangrar
хоть кровь и́з носу разг. — aunque cueste la vida
кровь с молоко́м (о цвете лица́) — colorado como una manzana
ма́лой кровью — con pocas pérdidas
крови жа́ждать — tener sed de sangre
кровью па́хнет — huele a sangre, habrá (correrá) sangre
писа́ть кровью — escribir con sangre
* * *ж.sangre fгоря́чая кровь перен. — sangre ardiente
голуба́я кровь перен. — sangre azul
прили́в крови — congestión f, hiperemía f
зараже́ние крови — septicemia f
останови́ть кровь ( из раны) — cortar la hemorragia
перелива́ть кровь мед. — hacer (la) transfusión de (la) sangre
пусти́ть кровь мед. уст. — sangrar vt
истека́ть кровью — desangrarse
в крови́ — ensangrentado, cubierto de sangre
••у́зы крови — lazos consanguíneos
э́то у него́ в крови́ — lo lleva en la sangre
войти́ в кровь и плоть — arraigar vi
кровь кипи́т — hierve (arde) la sangre
кровь игра́ет — bulle la sangre
кровь бро́силась (ки́нулась) ему́ в го́лову (в лицо́) — se le subió la sangre a la cabeza
кровь сты́нет (ледене́ет) в жи́лах (от страха и т.п.) — se hiela la sangre en las venas
се́рдце кровью облива́ется — el corazón sangra
глаза́, на́ли́тые кровью — ojos inyectados en sangre
проли́ть кровь (за + вин. п.) — dar (derramar, verter) su sangre (por)
смыть кровью оби́ду — lavar las ofensas con sangre
пить, соса́ть чью́-либо кровь — chupar la sangre de alguien
обагри́ть ру́ки кровью — mancharse las manos con (de) sangre
купа́ться в крови́ — bañarse en sangre
по́ртить кровь ( кому-либо) — hacer mala sangre (a)
по́ртить себе́ кровь — pudrirse (quemarse) la sangre; hacerse mala sangre
изби́ть в кровь (до́ крови) — golpear hasta sangrar
хоть кровь и́з носу разг. — aunque cueste la vida
кровь с молоко́м (о цвете лица́) — colorado como una manzana
ма́лой кровью — con pocas pérdidas
крови жа́ждать — tener sed de sangre
кровью па́хнет — huele a sangre, habrá (correrá) sangre
писа́ть кровью — escribir con sangre
* * *n1) gener. sangre, cruor2) poet. púrpura -
43 недопить
-
44 неутолимый
неутоли́мыйnesatigebla, nekontentigebla.* * *прил.1) inextinguible; insaciable ( неудовлетворимый)неутоли́мая боль, печа́ль — dolor, pena inextinguible
неутоли́мая жа́жда — sed insaciable (inextinguible)
2) перен. ( чрезвычайный) insoportable* * *прил.1) inextinguible; insaciable ( неудовлетворимый)неутоли́мая боль, печа́ль — dolor, pena inextinguible
неутоли́мая жа́жда — sed insaciable (inextinguible)
2) перен. ( чрезвычайный) insoportable* * *adj1) gener. inextinguible, insaciable (неудовлетворимый)2) liter. (÷ðåçâú÷àìñúì) insoportable -
45 пить
питьtrinki.* * *несов., (вин. п.)beber vt; tomar vt ( какой-либо определённый напиток)пить ма́ленькими глотка́ми — beber a sorbos pequeños, sorber vt
пить больши́ми глотка́ми — beber a tragos
пить чай, ко́фе — tomar té, café
пить за чьё-либо здоро́вье — brindar por (beber a) la salud de alguien
хоте́ть пить — tener sed
••пить го́рькую, пить мёртвую разг. — beber como una esponja, no dejar de empinar el codo
с лица́ не во́ду пить погов. — beldad y hermosura poco dura
ва́шими бы уста́ми да мёд пить! погов. — ¡habla Ud. de perlas!, ¡habla como un libro!; en su boca todo son mieles
* * *несов., (вин. п.)beber vt; tomar vt ( какой-либо определённый напиток)пить ма́ленькими глотка́ми — beber a sorbos pequeños, sorber vt
пить больши́ми глотка́ми — beber a tragos
пить чай, ко́фе — tomar té, café
пить за чьё-либо здоро́вье — brindar por (beber a) la salud de alguien
хоте́ть пить — tener sed
••пить го́рькую, пить мёртвую разг. — beber como una esponja, no dejar de empinar el codo
с лица́ не во́ду пить погов. — beldad y hermosura poco dura
ва́шими бы уста́ми да мёд пить! погов. — ¡habla Ud. de perlas!, ¡habla como un libro!; en su boca todo son mieles
* * *v1) gener. beberse, echarse un trago, potar, tomar (какой-л. определённый напиток), libar, beber -
46 только
то́лько1. нареч. nur, sole;\только он мо́жет э́то сде́лать nur (или sole) li povas fari tion;2. союз sed;я согла́сен, \только име́йте в ви́ду, что... mi konsentas, sed sciu ke...;♦ лишь \только, как \только apenaŭ;\только что ĵus;\только бы nur ke;\только-\только tute ĵus(e).* * *1) частица ограничительная или выделительно-ограничительная sólo, solamenteу меня́ то́лько пять рубле́й — tengo sólo cinco rublos, no tengo más que cinco rublos
я то́лько хоте́л узна́ть — quise sólo saber
то́лько ты мо́жешь э́то сде́лать — tú sólo puedes hacer esto
он то́лько слу́шает — no hace más que escuchar
он пьёт то́лько во́ду — bebe únicamente (nada más que) agua
я напишу́ ему́ письмо́, то́лько не сего́дня, а за́втра — le voy a escribir la carta (mas) no hoy, sino mañana
я согла́сен, то́лько име́йте ввиду́, что... — estoy de acuerdo, pero tenga(n) en cuenta que...
не то́лько..., но... — no sólo... sino...
3) нареч. apenasон то́лько пришёл — apenas llegó
я то́лько вы́шел — acabo de salir
е́сли то́лько — si, si es que
лишь то́лько — en cuanto
то́лько мы вошли́ в дом, как на́чался дождь — apenas hubimos entrado (entramos) en casa, empezó a llover
5) частица усил.поду́майте то́лько! — ¡piense Ud.!, ¡vea y crea!
то́лько попро́буй! — ¡a ver si te atreves!
каки́х то́лько газе́т он не получа́ет! — ¡qué periódicos no recibe él!
где то́лько я не быва́л! — ¡en dónde no estuve yo!
- только бы...отку́да то́лько э́то берётся? — ¿de dónde viene todo esto?
••то́лько и всего́, и то́лько — y nada más
и то́лько? (это всё?) — ¿nada más?, ¿eso es todo?
то́лько его́ и ви́дели — y se esfumó sin dejar rastro, se eclipsó, se le tragó la tierra
* * *1) частица ограничительная или выделительно-ограничительная sólo, solamenteу меня́ то́лько пять рубле́й — tengo sólo cinco rublos, no tengo más que cinco rublos
я то́лько хоте́л узна́ть — quise sólo saber
то́лько ты мо́жешь э́то сде́лать — tú sólo puedes hacer esto
он то́лько слу́шает — no hace más que escuchar
он пьёт то́лько во́ду — bebe únicamente (nada más que) agua
я напишу́ ему́ письмо́, то́лько не сего́дня, а за́втра — le voy a escribir la carta (mas) no hoy, sino mañana
я согла́сен, то́лько име́йте в виду́, что... — estoy de acuerdo, pero tenga(n) en cuenta que...
не то́лько..., но... — no sólo... sino...
3) нареч. apenasон то́лько пришёл — apenas llegó
я то́лько вы́шел — acabo de salir
е́сли то́лько — si, si es que
лишь то́лько — en cuanto
то́лько мы вошли́ в дом, как на́чался дождь — apenas hubimos entrado (entramos) en casa, empezó a llover
5) частица усил.поду́майте то́лько! — ¡piense Ud.!, ¡vea y crea!
то́лько попро́буй! — ¡a ver si te atreves!
каки́х то́лько газе́т он не получа́ет! — ¡qué periódicos no recibe él!
где то́лько я не быва́л! — ¡en dónde no estuve yo!
- только бы...отку́да то́лько э́то берётся? — ¿de dónde viene todo esto?
••то́лько и всего́, и то́лько — y nada más
и то́лько? (это всё?) — ¿nada más?, ¿eso es todo?
то́лько его́ и ви́дели — y se esfumó sin dejar rastro, se eclipsó, se le tragó la tierra
* * *part.gener. al punto que, apenas, luego que, meramente, mere, más, no màs, no obstante (однако), pero, puramente, sin embargo, (употребляется после отрицания) sino, solamente, sólo -
47 томиться
1) languidecer (непр.) vi; consumirse ( изнывать); penar vi, sufrir vt ( страдать)томи́ться в ожида́нии (ожида́нием) — aburrirse esperando
томи́ться от ску́ки — consumirse de fastidio
томи́ться жа́ждой (от жа́жды) — morir de sed
томи́ться в тюрьме́ — consumirse en la cárcel
2) кул. cocerse a fuego lento* * *1) languidecer (непр.) vi; consumirse ( изнывать); penar vi, sufrir vt ( страдать)томи́ться в ожида́нии (ожида́нием) — aburrirse esperando
томи́ться от ску́ки — consumirse de fastidio
томи́ться жа́ждой (от жа́жды) — morir de sed
томи́ться в тюрьме́ — consumirse en la cárcel
2) кул. cocerse a fuego lento* * *vgener. languldecer -
48 удовлетворить
удовлетвор||и́ть1. kontentigi;2. (соответствовать) konformi, respondi, konveni;\удовлетворитьи́ться kontentiĝi;\удовлетворитья́ть(ся) см. удовлетвори́ть(ся).* * *сов.1) satisfacer (непр.) vt (un deseo, ruego, las esperanzas, etc.); calmar vt, saciar vt ( утолить)удовлетвори́ть потре́бности — satisfacer las exigencias
удовлетвори́ть го́лод, жа́жду — satisfacer (calmar) el hambre, la sed
удовлетвори́ть любопы́ство — satisfacer la curiosidad
удовлетвори́ть запро́сы избира́телей — cumplir las demandas de los electores
2) ( доставить удовлетворение кому-либо) contentar vt, satisfacer (непр.) vt3) ( снабдить чем-либо) proveer (непр.) vt (de); satisfacer (непр.) vt (de)4) дат. п. (соответствовать, отвечать) satisfacer (непр.) vt, responder vt5) уст. ( возместить ущерб) indemnizar vt, resarcir vt* * *сов.1) satisfacer (непр.) vt (un deseo, ruego, las esperanzas, etc.); calmar vt, saciar vt ( утолить)удовлетвори́ть потре́бности — satisfacer las exigencias
удовлетвори́ть го́лод, жа́жду — satisfacer (calmar) el hambre, la sed
удовлетвори́ть любопы́ство — satisfacer la curiosidad
удовлетвори́ть запро́сы избира́телей — cumplir las demandas de los electores
2) ( доставить удовлетворение кому-либо) contentar vt, satisfacer (непр.) vt3) ( снабдить чем-либо) proveer (непр.) vt (de); satisfacer (непр.) vt (de)4) дат. п. (соответствовать, отвечать) satisfacer (непр.) vt, responder vt5) уст. ( возместить ущерб) indemnizar vt, resarcir vt* * *v1) gener. (доставить удовлетворение кому-л.) contentar, (ññàáäèáü ÷åì-ë.) proveer (de), calmar, dar el gusto, responder, saciar (утолить), satisfacer (un deseo, ruego, las esperanzas, etc.), (мужчину, женщину) hacer el amor2) obs. (âîçìåñáèáü ó¡åðá) indemnizar, resarcir3) law. decidir favorablemente -
49 удовлетворять
несов., вин. п.1) satisfacer (непр.) vt (un deseo, ruego, las esperanzas, etc.); calmar vt, saciar vt ( утолить)удовлетворя́ть потре́бности — satisfacer las exigencias
удовлетворя́ть го́лод, жа́жду — satisfacer (calmar) el hambre, la sed
удовлетворя́ть любопы́ство — satisfacer la curiosidad
удовлетворя́ть запро́сы избира́телей — cumplir las demandas de los electores
2) ( доставить удовлетворение кому-либо) contentar vt, satisfacer (непр.) vt3) ( снабдить чем-либо) proveer (непр.) vt (de); satisfacer (непр.) vt (de)4) дат. п. (соответствовать, отвечать) satisfacer (непр.) vt, responder vt5) уст. ( возместить ущерб) indemnizar vt, resarcir vt* * *несов., вин. п.1) satisfacer (непр.) vt (un deseo, ruego, las esperanzas, etc.); calmar vt, saciar vt ( утолить)удовлетворя́ть потре́бности — satisfacer las exigencias
удовлетворя́ть го́лод, жа́жду — satisfacer (calmar) el hambre, la sed
удовлетворя́ть любопы́ство — satisfacer la curiosidad
удовлетворя́ть запро́сы избира́телей — cumplir las demandas de los electores
2) ( доставить удовлетворение кому-либо) contentar vt, satisfacer (непр.) vt3) ( снабдить чем-либо) proveer (непр.) vt (de); satisfacer (непр.) vt (de)4) дат. п. (соответствовать, отвечать) satisfacer (непр.) vt, responder vt5) уст. ( возместить ущерб) indemnizar vt, resarcir vt* * *v1) gener. (ññàáäèáü ÷åì-ë.) proveer (de), aplacer, calmar, complacer, indemnizar, llenar las condiciones, placer, responder, saciar (утолить), satisfacer (de), satisfacer (un deseo, ruego, las esperanzas, etc.), contentar, hartar (аппетит, желание), hartarse (аппетит, желание), llenar, satisfacer2) obs. (âîçìåñáèáü ó¡åðá) indemnizar, resarcir3) liter. saciar4) eng. satisfacer (напр., требуемым условиям)5) law. acoger (иск, жалобу), declarar con lugar, solventar -
50 умирать
умира́||тьсм. умере́ть;\умиратьющий 1. прил. mortanta;2. сущ. mortanto.* * *несов.см. умеретьумира́ть со ску́ки — morir de aburrimiento
умира́ть от хо́лода — morirse de frío
умира́ть от жа́жды — morirse de sed
умира́ть от любви́ — morirse de amor
умира́ть от нетерпе́ния — morirse de impaciencia
умира́ть от любопы́тства — estar muerto de curiosidad
* * *несов.см. умеретьумира́ть со ску́ки — morir de aburrimiento
умира́ть от хо́лода — morirse de frío
умира́ть от жа́жды — morirse de sed
умира́ть от любви́ — morirse de amor
умира́ть от нетерпе́ния — morirse de impaciencia
умира́ть от любопы́тства — estar muerto de curiosidad
* * *v1) gener. cerrar los ojos, expirar (испустить дух), irse a pique, sucumbir, torcer uno el pescuezo, acabar, fallecer, fallir, fenecer, irse, morir, morir (de) (от голода, холода, жары и т.п.), morirse2) colloq. liar el petate, palmar3) liter. (èñ÷åçñóáü) borrarse, desaparecer4) Venezuel. rasoar5) Hondur. templarse6) Col. fichar -
51 хотеть
хот||е́тьvoli;deziri (желать);\хотеть есть esti malsata;\хотеть пить esti soifa;что вы \хотетьи́те э́тим сказа́ть? kion vi volas diri per tio?;♦ хо́чешь не хо́чешь plaĉe, malplaĉe;vole, nevole.* * *несов.1) querer (непр.) vt; desear vt, tener gana (deseo) de ( желать); apetecer (непр.) vt ( настойчиво)хоте́ть пить, есть — tener sed, hambre, querer beber, comer
хоте́ть спать — tener sueño, querer dormir
я о́чень хочу́ с ним познако́миться — tengo muchas ganas de conocerle, me gustaría conocerle
как хоти́те — como Ud. quiera (guste)
ско́лько хоти́те — cuanto Ud. quiera (guste)
како́й хоти́те (хо́чешь) — cualquiera, el que quiera(s)
что ты хо́чешь э́тим сказа́ть? — ¿qué quieres decir con ésto?
хоте́л бы я знать — quisiera saber, me gustaría saber
он не хо́чет мне зла — no me desea nada malo
он де́лает, что хо́чет — hace lo que le da la gana (lo que quiere)
2) + неопр. ( иметь намерение) proponerse (непр.); перев. тж. оборотом ir a (+ inf.)я как раз (то́лько) хоте́л написа́ть вам — precisamene iba a escribirle
3) + неопр. разг. (для обозначения возможности, вероятности какого-либо действия) poder (непр.) impers., ser posibleхо́чет идти́ дождь — puede llover, es posible que llueva
••че́рез не хочу́ — de grado o por fuerza
хо́чешь не хо́чешь — quieras o no (quieras), quieras que no, de grado o por fuerza, de buena o mala gana, por buenas o por malas
не хочу́ (+ повел.) ≈≈ cuanto quieras
гуля́й - не хочу́! — ¡diviértete cuanto quieras!
ешь - не хочу́ — hay para comer a dos carrillos; hay para hartarse
чего́ моя́ (твоя́ и т.д.) ле́вая но́га хо́чет груб. — lo que me (te, etc.) dé la gana
куда́ хочу́, туда́ и ворочу́ перев. выраж. — campar por sus respetos (a sus anchas)
* * *несов.1) querer (непр.) vt; desear vt, tener gana (deseo) de ( желать); apetecer (непр.) vt ( настойчиво)хоте́ть пить, есть — tener sed, hambre, querer beber, comer
хоте́ть спать — tener sueño, querer dormir
я о́чень хочу́ с ним познако́миться — tengo muchas ganas de conocerle, me gustaría conocerle
как хоти́те — como Ud. quiera (guste)
ско́лько хоти́те — cuanto Ud. quiera (guste)
како́й хоти́те (хо́чешь) — cualquiera, el que quiera(s)
что ты хо́чешь э́тим сказа́ть? — ¿qué quieres decir con ésto?
хоте́л бы я знать — quisiera saber, me gustaría saber
он не хо́чет мне зла — no me desea nada malo
он де́лает, что хо́чет — hace lo que le da la gana (lo que quiere)
2) + неопр. ( иметь намерение) proponerse (непр.); перев. тж. оборотом ir a (+ inf.)я как раз (то́лько) хоте́л написа́ть вам — precisamene iba a escribirle
3) + неопр. разг. (для обозначения возможности, вероятности какого-либо действия) poder (непр.) impers., ser posibleхо́чет идти́ дождь — puede llover, es posible que llueva
••че́рез не хочу́ — de grado o por fuerza
хо́чешь не хо́чешь — quieras o no (quieras), quieras que no, de grado o por fuerza, de buena o mala gana, por buenas o por malas
не хочу́ (+ повел.) — ≈ cuanto quieras
гуля́й - не хочу́! — ¡diviértete cuanto quieras!
ешь - не хочу́ — hay para comer a dos carrillos; hay para hartarse
чего́ моя́ (твоя́ и т.д.) ле́вая но́га хо́чет груб. — lo que me (te, etc.) dé la gana
куда́ хочу́, туда́ и ворочу́ перев. выраж. — campar por sus respetos (a sus anchas)
* * *v1) gener. (èìåáü ñàìåðåñèå) proponerse (ir a + inf.), apetecer (настойчиво), desear, tener gana (deseo) de (желать)2) colloq. (для обозначения возможности, вероятности какого-л. действия) poder impers., ser posible3) obs. querer -
52 хотеться
хоте́тьсябезл. havi deziron;мне хо́чется спать mi deziras dormi.* * *безл.мне хо́чется спать — deseo dormir, tengo ganas de dormir, tengo sueño
мне хо́чется пить — deseo beber, tengo ganas de beber, tengo sed
мне хо́чется сказа́ть вам — quiero decirle, deseo decirle
ему́ совсе́м не хо́чется говори́ть об э́том — no tiene en absoluto ganas de hablar sobre esto
ему́ хоте́лось бы... — le gustaría..., desearía...
* * *безл.мне хо́чется спать — deseo dormir, tengo ganas de dormir, tengo sueño
мне хо́чется пить — deseo beber, tengo ganas de beber, tengo sed
мне хо́чется сказа́ть вам — quiero decirle, deseo decirle
ему́ совсе́м не хо́чется говори́ть об э́том — no tiene en absoluto ganas de hablar sobre esto
ему́ хоте́лось бы... — le gustaría..., desearía...
* * *vgener. desear, gustar, impers., querer -
53 чувствовать
чу́вствоватьsenti;\чувствовать себя́ sin senti, farti;\чувствоваться sentiĝi.* * *несов., вин. п.sentir (непр.) vt; comprender vt, entender (непр.) vt ( понимать); experimentar vt ( испытывать)чу́вствовать го́лод, жа́жду — tener hambre, sed
чу́вствовать страх — tener miedo
чу́вствовать уста́лость — estar (sentirse) cansado
чу́вствовать себя́ больны́м — sentirse enfermo (mal), estar indispuesto
чу́вствовать себя́ лу́чше — sentirse mejor
чу́вствовать свою́ вину́ — sentirse culpable
••дава́ть себя́ чу́вствовать — dejarse sentir
как вы себя́ чу́вствуете? — ¿cómo está Ud.?
ног под собо́й не чу́вствовать ( от усталости) прост. — tener los pies molidos
чу́вствовать себя́ не в свое́й таре́лке — no estar en su elemento
* * *несов., вин. п.sentir (непр.) vt; comprender vt, entender (непр.) vt ( понимать); experimentar vt ( испытывать)чу́вствовать го́лод, жа́жду — tener hambre, sed
чу́вствовать страх — tener miedo
чу́вствовать уста́лость — estar (sentirse) cansado
чу́вствовать себя́ больны́м — sentirse enfermo (mal), estar indispuesto
чу́вствовать себя́ лу́чше — sentirse mejor
чу́вствовать свою́ вину́ — sentirse culpable
••дава́ть себя́ чу́вствовать — dejarse sentir
как вы себя́ чу́вствуете? — ¿cómo está Ud.?
ног под собо́й не чу́вствовать ( от усталости) прост. — tener los pies molidos
чу́вствовать себя́ не в свое́й таре́лке — no estar en su elemento
* * *vgener. comprender, entender (испытывать), experimentar (понимать), picar (о болезни), sentir, sentir miedo, profesar (привязанность, интерес и т.п.) -
54 Болезнь
- morbus (corporis; animi; oculorum); dolor; aegrotatio; aegritudo; aegror; infirmitas; causa (levis, gravior, tenuissima; origo causae); vitium (intestinorum; mentis); valetudo (gravis et periculosa; oculorum); tabes (oculorum);• сильная, опасная болезнь - morbus acer, gravis, periculosus;
• продолжительная болезнь - valetudo perseverans; morbus diuturnus;
• заразная болезнь - morbus pestifer; pestis; pestilentia;
• умереть от болезни - morbo mori, perire, opprimi;
• подхватить болезнь - morbum contrahere;
• болезнь усиливается - morbus ingravescit;
• лечить болезнь - morbo curationem adhibere; morbo mederi;
• оправиться после болезни - ex morbo recreari;
• выздороветь от болезни - ex morbo convalescere;
• Болезнь входит пудами, а выходит золотниками - Morbus cito, facile contrahitur, sed difficillime curatur; morbum facile nanciscimur, sed non tam cito liberamur, exsolvimur;
• подавлять начинающуюся болезнь обычными средствами - solitis remediis incipientem causam occupare;
• душевная болезнь - mala valetudo animi;
• страдающий болезнью горла - causarius faucibus;
• по болезни - propter valetudinem;
-
55 Enough Said
Short message service: NUF SED -
56 Secure Encryption Device
Security: SEDУниверсальный русско-английский словарь > Secure Encryption Device
-
57 Sedimentation Rate
Универсальный русско-английский словарь > Sedimentation Rate
-
58 Self Evaluation Document
Education: SEDУниверсальный русско-английский словарь > Self Evaluation Document
-
59 Sensor Evolutionary Development
Abbreviation: SEDУниверсальный русско-английский словарь > Sensor Evolutionary Development
-
60 Serious Emotional Disturbance
Physiology: SEDУниверсальный русско-английский словарь > Serious Emotional Disturbance
См. также в других словарях:
Sed — (Stream EDitor) refers to a Unix utility which (a) parses text files and (b) implements a programming language which can apply textual transformations to such files. It reads input files line by line (sequentially), applying the operation which… … Wikipedia
Sed — (от англ. Stream EDitor) потоковый текстовый редактор (а также язык программирования), применяющий различные предопределённые текстовые преобразования к последовательному потоку текстовых данных. Первоначально был написан как UNIX утилита… … Википедия
sed — (от англ. Stream EDitor) потоковый текстовый редактор (а также язык программирования), применяющий различные предопределённые текстовые преобразования к последовательному потоку текстовых данных. Первоначально был написан как UNIX… … Википедия
sed- — sed English meaning: to sit Deutsche Übersetzung: ‘sitzen” Grammatical information: originally only aoristisch, punctual ‘sich place” (O.Ind.), later as duratives stative verb with ē suffix ‘sit” (Lat. Gmc. balto Slav.)… … Proto-Indo-European etymological dictionary
SED — 01. SED (англ. Surface conduction electron Emitter display) дисплей с электронной эмиссией за счёт поверхностной проводимости. (См. также: Плазменная панель) Литература … Википедия
SED — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. sed, commande Unix permettant de transformer du texte ; Sed est un très ancien dieu égyptien qui a sans doute donné son nom à la fête Sed (heb sed)… … Wikipédia en Français
sed — sustantivo femenino 1. Necesidad o ganas de beber que tiene una persona o un animal: Tengo sed. No consigo saciar la sed con nada. He pasado mucha sed en la sauna. 2. Necesidad de agua que tienen algunas cosas, especialmente las plantas: Esta… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
Sed — steht für: Sozialistische Einheitspartei Deutschlands, die Staatspartei der DDR Surface conduction Electron emitter Display, eine Bildschirmtechnologie Schweizerischer Erdbebendienst Saturn s Electrostatic Discharges Surface engineered Silica,… … Deutsch Wikipedia
sed — (Del lat. sitis). 1. f. Gana y necesidad de beber. 2. Necesidad de agua o de humedad que tienen ciertas cosas. 3. Apetito o deseo ardiente de algo. una sed de agua. f. coloq. Cosa menguada o escasísima. No dar a alguien una sed de agua. hacer sed … Diccionario de la lengua española
sed — f. fisiol. Necesidad o deseo de beber. Se desencadena por la estimulación del hipotálamo al detectar un aumento de la osmolaridad plasmática o una disminución del volumen sanguíneo circulante. Medical Dictionary. 2011. sed … Diccionario médico
sed — • sed, bruk, vana, sedvana • vana, sed, plägsed, bruk, tradition … Svensk synonymlexikon