Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

screeched

  • 1 тормоза завизжали, и машина внезапно остановилась

    Универсальный русско-английский словарь > тормоза завизжали, и машина внезапно остановилась

  • 2 kreischen

    vt/i screech (auch Bremsen etc.); vor Vergnügen etc. kreischen squeal with pleasure etc.
    * * *
    to scream; to screech; to shriek; to squeal; to squawk; to shrill
    * * *
    krei|schen ['kraiʃn]
    vi pret kreischte or (old, hum) kri\#sch
    [krɪʃ] ptp gekreischt or (old, hum) gekri\#schen [gə'krɪʃn] to screech; (Vogel auch) to squawk; (Reifen, Bremsen auch) to squeal; (Mensch auch) to shriek, to squeal
    * * *
    1) (to make a harsh, shrill cry, shout or noise: She screeched (abuse) at him; The car screeched to a halt.) screech
    2) (a loud, shrill cry or noise: screeches of laughter; a screech of brakes.) screech
    3) (to give out, or say with, a high scream or laugh: She shrieked whenever she saw a spider; shrieking with laughter.) shriek
    4) (a loud harsh cry made eg by an excited or angry bird: The hen gave a squawk when she saw the fox.) squawk
    5) (to make a sound of this sort.) squawk
    * * *
    krei·schen
    [ˈkraiʃn̩]
    vi
    1. ORN (hell krächzen) to squawk
    2. (hysterisch schreien) to squeal, to shriek
    3. (quietschen) to screech
    * * *
    intransitives Verb < person> screech, shriek; < bird> screech; < brakes> squeal, screech; < door> creak; < saw> screech

    mit kreischenden Bremsenwith a squeal or screech of brakes

    * * *
    kreischen v/t & v/i screech (auch Bremsen etc);
    kreischen squeal with pleasure etc
    * * *
    intransitives Verb < person> screech, shriek; < bird> screech; < brakes> squeal, screech; < door> creak; < saw> screech

    mit kreischenden Bremsenwith a squeal or screech of brakes

    * * *
    v.
    to screech v.
    to shriek v.
    to squawk v.
    to yell v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > kreischen

  • 3 burlar

    v.
    1 to evade.
    consiguió burlar a sus perseguidores she managed to outwit her pursuers
    El ladrón burló la seguridad The thief evaded the security measures.
    2 to trick, to put on.
    Silvia burló a Ricardo Silvia tricked Richard.
    3 to get by.
    El auto burló a la policía The car got by the police.
    * * *
    1 to deceive, trick
    2 (eludir) to dodge, evade
    1 to mock (de, -), make fun (de, of), laugh (de, at)
    * * *
    verb
    * * *
    1. VT
    1) (=engañar) [+ persona] to deceive, trick; [+ enemigo] to outwit; [+ vigilancia] to defeat; [+ bloqueo] to run
    2) (=frustrar) [+ ambición, plan] to thwart, frustrate; [+ esperanzas] to ruin, frustrate
    3) (=seducir) to seduce
    4) * (=saber usar) to know how to use, be able to handle
    2.
    See:
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    a) < medidas de seguridad> to evade, get around
    b) < enemigo> to outwit
    2.
    burlarse v pron

    burlarse de algo/alguien — to make fun of something/somebody

    * * *
    = mock, hoodwink, outwit, bilk, outfox, outsmart.
    Nota: Literalmente significa "ser más listo que".
    Ex. They laughed and screeched and mocked as long as I went on swearing.
    Ex. In turn, a consequential effect is that reference librarians and scholars might end up getting hoodkwinked.
    Ex. Two dangerous trysts are spied upon by a third and hostile party, whose presence is detected by the lovers who act in consort to outwit him.
    Ex. With inflated prices, the nagging question was whether consumers were being bilked by the market.
    Ex. It also led to a continuing guerilla war between the authorities and caricaturists who sought to evade, outfox, or entirely defy them.
    Ex. Smart and speedy start-ups blindside mature companies with their inventiveness then grow up into mature companies and are outsmarted in their turn.
    ----
    * burlar el sistema = beat + the system, game + the system.
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    a) < medidas de seguridad> to evade, get around
    b) < enemigo> to outwit
    2.
    burlarse v pron

    burlarse de algo/alguien — to make fun of something/somebody

    * * *
    = mock, hoodwink, outwit, bilk, outfox, outsmart.
    Nota: Literalmente significa "ser más listo que".

    Ex: They laughed and screeched and mocked as long as I went on swearing.

    Ex: In turn, a consequential effect is that reference librarians and scholars might end up getting hoodkwinked.
    Ex: Two dangerous trysts are spied upon by a third and hostile party, whose presence is detected by the lovers who act in consort to outwit him.
    Ex: With inflated prices, the nagging question was whether consumers were being bilked by the market.
    Ex: It also led to a continuing guerilla war between the authorities and caricaturists who sought to evade, outfox, or entirely defy them.
    Ex: Smart and speedy start-ups blindside mature companies with their inventiveness then grow up into mature companies and are outsmarted in their turn.
    * burlar el sistema = beat + the system, game + the system.

    * * *
    burlar [A1 ]
    vt
    ‹medidas de seguridad/control› to evade, get around
    el barco se fugó burlando la vigilancia de la marina the boat escaped despite being under navy surveillance
    burlarse DE algo/algn to make fun OF sth/sb
    ¡de mí no se burla nadie! no-one makes fun of me!
    * * *

     

    burlar ( conjugate burlar) verbo transitivo


    b) enemigo to outwit

    burlarse verbo pronominal burlarse de algo/algn to make fun of sth/sb
    burlar verbo transitivo
    1 (engañar) to outwit
    2 (esquivar) to evade
    ' burlar' also found in these entries:
    English:
    cheat
    - outwit
    - run
    - out
    * * *
    vt
    [esquivar] to evade; [ley] to flout;
    consiguió burlar a sus perseguidores she managed to outwit her pursuers;
    el ladrón burló los sistemas de seguridad the thief found a way round the security systems;
    burla burlando without anyone noticing
    * * *
    I v/t
    1 riesgo, dificultad get round
    2 ( engañar) trick, take in
    II v/i mock
    * * *
    burlar vt
    engañar: to trick, to deceive
    * * *
    burlar vb
    1. (esquivar) to give the slip [pt. gave; pp. given]
    2. (engañar) to trick

    Spanish-English dictionary > burlar

  • 4 chillar

    v.
    1 to scream, to yell (gritar) (person).
    2 to screech.
    3 to yell at (informal) (reñir).
    4 to shriek, to screech, to howl, to scream.
    5 to bawl out.
    * * *
    1 (persona) to scream, shriek, shout
    ¡no chilles! stop shouting!
    chilla más que no te oigo speak up, I can't hear you
    2 (cerdo) to squeal; (ratón) to squeak; (pájaro) to squawk, screech
    3 (radio) to blare; (frenos) to screech, squeal; (puerta, ventana) to creak, squeak
    4 (colores) to be loud, be gaudy, clash
    5 familiar (reñir) to tell off
    6 figurado (protestar) to protest, complain
    * * *
    verb
    * * *
    1. VI
    1) (=gritar) [persona] to shriek, scream; [gato, animal salvaje] to screech, yowl; [ratón] to squeak; [cerdo] to squeal; [ave] to screech, squawk; [radio] to blare
    2) (Mec) [frenos] to screech, squeal
    3) [colores] to scream, jar, be loud
    4) LAm (=llorar) to bawl
    2.
    See:
    * * *
    verbo intransitivo
    1) pájaro to screech; cerdo to squeal; ratón to squeak
    2)
    a) persona to shout, yell (colloq); (de dolor, miedo) to scream

    chillarle a alguiento yell o shout at somebody

    b) bebé/niño ( llorar) to scream
    3) (Col) colores to clash
    * * *
    = screech, scream, shrill, howl, yelp, shriek, squeal, holler.
    Ex. They laughed and screeched and mocked as long as I went on swearing.
    Ex. What's the ordinary response if you're a red-blooded American consumer? I mean, you scream like hell and run to the store and demand your money back.
    Ex. And those users who are unfortunate enough to hit on a librarian who booms (or shrills) their private problems around the library floor may never ask a question again.
    Ex. If we do not listen to other people whispering their prayers today we may have to meet them tomorrow when they are howling their war cries.
    Ex. He yelped in pain and she grabbed his wrists and pinned his arms to the floor.
    Ex. At most summer camps, children shriek, laugh and generally make a ruckus.
    Ex. Our political class yaps and squeals but is incapable of rational thought.
    Ex. When McCall finished his book by saying, 'It makes me wanna holler and throw up my hands,' he almost described my reaction perfectly.
    ----
    * chillar a gripo pelado = scream + Posesivo + head off.
    * chillar a grito pelado = scream at + the top of + Posesivo + head, shout + Posesivo + head off, shout at + the top of + Posesivo + lungs, shout at + the top of + Posesivo + voice, scream at + the top of + Posesivo + voice, scream at + the top of + Posesivo + lungs, scream like + a banshee, wail like + a banshee.
    * chillar como alma en pena = scream like + a banshee, wail like + a banshee.
    * chillar como un cerdo = squeal like + a pig.
    * chillar como un condenado = scream like + a banshee.
    * chillar como un loco = shout + Posesivo + head off, scream + Posesivo + head off, shout at + the top of + Posesivo + lungs, scream at + the top of + Posesivo + head, shout at + the top of + Posesivo + voice, scream at + the top of + Posesivo + voice, scream at + the top of + Posesivo + lungs, scream like + a banshee, wail like + a banshee.
    * * *
    verbo intransitivo
    1) pájaro to screech; cerdo to squeal; ratón to squeak
    2)
    a) persona to shout, yell (colloq); (de dolor, miedo) to scream

    chillarle a alguiento yell o shout at somebody

    b) bebé/niño ( llorar) to scream
    3) (Col) colores to clash
    * * *
    = screech, scream, shrill, howl, yelp, shriek, squeal, holler.

    Ex: They laughed and screeched and mocked as long as I went on swearing.

    Ex: What's the ordinary response if you're a red-blooded American consumer? I mean, you scream like hell and run to the store and demand your money back.
    Ex: And those users who are unfortunate enough to hit on a librarian who booms (or shrills) their private problems around the library floor may never ask a question again.
    Ex: If we do not listen to other people whispering their prayers today we may have to meet them tomorrow when they are howling their war cries.
    Ex: He yelped in pain and she grabbed his wrists and pinned his arms to the floor.
    Ex: At most summer camps, children shriek, laugh and generally make a ruckus.
    Ex: Our political class yaps and squeals but is incapable of rational thought.
    Ex: When McCall finished his book by saying, 'It makes me wanna holler and throw up my hands,' he almost described my reaction perfectly.
    * chillar a gripo pelado = scream + Posesivo + head off.
    * chillar a grito pelado = scream at + the top of + Posesivo + head, shout + Posesivo + head off, shout at + the top of + Posesivo + lungs, shout at + the top of + Posesivo + voice, scream at + the top of + Posesivo + voice, scream at + the top of + Posesivo + lungs, scream like + a banshee, wail like + a banshee.
    * chillar como alma en pena = scream like + a banshee, wail like + a banshee.
    * chillar como un cerdo = squeal like + a pig.
    * chillar como un condenado = scream like + a banshee.
    * chillar como un loco = shout + Posesivo + head off, scream + Posesivo + head off, shout at + the top of + Posesivo + lungs, scream at + the top of + Posesivo + head, shout at + the top of + Posesivo + voice, scream at + the top of + Posesivo + voice, scream at + the top of + Posesivo + lungs, scream like + a banshee, wail like + a banshee.

    * * *
    chillar [A1 ]
    vi
    A «pájaro» to screech; «cerdo» to squeal; «ratón» to squeak
    B
    1 (gritar) to shout, yell ( colloq); (de dolor) to scream; (de miedo) to scream, shriek
    chillaban como locos they were shouting their heads off, they were shouting like crazy o ( BrE) mad
    chillarle A algn to yell o shout AT sb
    no hace falta que me chilles, no estoy sorda there's no need to shout o yell, I'm not deaf
    si llega tarde le chillarán ( fam); if he's late he'll get a real earful o he'll get bawled out o he'll get yelled at ( colloq)
    2 «oídos» to ring
    3 «bebé/niño» (llorar) to scream
    C ( Col) «colores» to clash
    * * *

    chillar ( conjugate chillar) verbo intransitivo

    [ cerdo] to squeal;
    [ ratón] to squeak
    b) [ persona] to shout, yell (colloq);

    (de dolor, miedo) to scream;
    chillarle a algn to yell o shout at sb
    c) [bebé/niño] ( llorar) to scream

    chillar verbo intransitivo
    1 (emitir un chillido) to scream, shriek
    2 (levantar la voz) to shout
    3 (un ave) to screech
    (un cerdo) to squeal
    ' chillar' also found in these entries:
    English:
    bawl
    - call
    - jar
    - scream
    - screech
    - shriek
    - squall
    - squeak
    - squeal
    - cry
    - squawk
    * * *
    vi
    1. [gritar] [personas] to scream, to yell;
    [aves, monos] to screech; [cerdo] to squeal; [ratón] to squeak
    2. [hablar alto] to shout;
    chilla más, que aquí atrás no se te oye speak up, we can't hear you at the back;
    ¡no chilles, que no somos sordos! don't shout, we're not deaf!
    3. [chirriar] to screech;
    [puerta, madera] to creak; [bisagras] to squeak
    vt
    Fam [reñir] to yell o shout at;
    siempre le chilla al niño she's always yelling o shouting at the child;
    a mí no me chilla nadie no one shouts at me
    * * *
    v/i scream, shriek; de cerdo squeal
    * * *
    1) : to squeal, to screech
    2) : to scream, to yell
    3) : to be gaudy, to clash
    * * *
    1. (gritar) to shout
    2. (hablar más fuerte) to speak up [pt. spoke; pp. spoken]
    3. (berrear) to scream
    4. (loro, frenos) to screech
    5. (cerdo) to squeal
    6. (ratón) to squeak

    Spanish-English dictionary > chillar

  • 5 chirriar

    v.
    1 to screech.
    2 to squeak, to scrape, to creak, to screech.
    La puerta chirría al abrirse solamente The door squeaks only when it opens
    3 to chirp.
    El avecilla chirriaba alegre The little bird chirped happily.
    4 to make screechy sounds.
    Me chirrían los zapatos My shoes make screechy sounds.
    * * *
    Conjugation model [ DESVIAR], like link=desviar desviar
    2 (rueda, frenos) to screech, squeal; (puerta) to creak
    3 (aves) to squawk
    4 figurado (persona) to sing out of tune
    * * *
    verb
    to creak, squeak
    * * *
    VI
    1) (Zool) [grillo] to chirp, sing; [ave] to screech, squawk
    2) [bisagra, puerta] to creak, squeak
    3) [frenos] to screech, squeal
    4) And (=tiritar) [de frío] to shiver
    * * *
    verbo intransitivo puerta/gozne to squeak, creak; frenos/neumáticos to screech
    * * *
    = screech, squeal.
    Ex. They laughed and screeched and mocked as long as I went on swearing.
    Ex. Our political class yaps and squeals but is incapable of rational thought.
    * * *
    verbo intransitivo puerta/gozne to squeak, creak; frenos/neumáticos to screech
    * * *
    = screech, squeal.

    Ex: They laughed and screeched and mocked as long as I went on swearing.

    Ex: Our political class yaps and squeals but is incapable of rational thought.

    * * *
    vi
    «puerta/gozne» to squeak, creak; «frenos/neumáticos» to screech
    * * *

    chirriar ( conjugate chirriar) verbo intransitivo [puerta/gozne] to squeak, creak;
    [frenos/neumáticos] to screech
    chirriar vi (una bisagra, etc) to creak
    (los frenos del coche) to screech, squeal
    ' chirriar' also found in these entries:
    English:
    creak
    - grind
    - scrape
    - screech
    - squeak
    - grate
    - squeal
    * * *
    [sonar] to screech; [puerta, madera] to creak; [bisagra, muelles] to squeak
    * * *
    v/i squeak
    * * *
    chirriar {85} vi
    1) : to squeak, to creak
    2) : to screech
    chirriante adj
    * * *
    1. (rueda) to squeak
    2. (frenos) to screech
    3. (puerta) to creak

    Spanish-English dictionary > chirriar

  • 6 gritar

    v.
    1 to shout (hablar alto).
    no grites tanto, habla más bajo don't shout so much, lower your voice a bit
    gritó de dolor he screamed in pain
    María gritó como nunca Mary shouted as never before.
    El camionero gritó improperios The truck driver shouted insults.
    2 to shout or yell at.
    ¡no me grites! don't shout or yell at me!
    3 to shout at, to bellow at, to bark at, to bawl at.
    María le gritó a Ricardo Mary shouted at Richard.
    * * *
    1 (gen) to shout; (chillar) cry out, scream
    ¡no me grites! don't shout at me!
    * * *
    verb
    to shout, cry, scream
    * * *
    1. VI
    1) (=dar voces) to shout

    ¡no grites! — don't shout!

    no me grites, que no estoy sorda — don't shout, I'm not deaf

    ¡no le grites a tu madre! — don't shout at your mother!

    2) (=chillar) to scream
    3) (=abuchear) to jeer
    2.
    VT [+ instrucciones, órdenes] to shout
    * * *
    1.
    verbo intransitivo to shout

    gritarle a alguien — to shout at somebody; ( para llamarlo) to shout (out) to somebody

    2.
    gritar vt to shout
    * * *
    = cry (out), screech, shout, bellow, scream, yell, howl, call out, yelp, shriek, holler.
    Ex. 'Good grief!', he cried, catching sight of the clock.
    Ex. They laughed and screeched and mocked as long as I went on swearing.
    Ex. 'Didn't Justine Asadorian in the order department used to work in serials?' she almost shouted, with a sudden access of excitement.
    Ex. As when 'Spider!' is bellowed at someone who does not exactly care for arachnids = Como cuando se le grita "¡Una araña!" a alguien que no se asusta de los arácnidos.
    Ex. What's the ordinary response if you're a red-blooded American consumer? I mean, you scream like hell and run to the store and demand your money back.
    Ex. 'I don't want your help, I tell you!' I yelled at him.
    Ex. If we do not listen to other people whispering their prayers today we may have to meet them tomorrow when they are howling their war cries.
    Ex. It was our morning watch; when, soon after the day began to break, a man on the forecastle called out, 'Land ho!'.
    Ex. He yelped in pain and she grabbed his wrists and pinned his arms to the floor.
    Ex. At most summer camps, children shriek, laugh and generally make a ruckus.
    Ex. When McCall finished his book by saying, 'It makes me wanna holler and throw up my hands,' he almost described my reaction perfectly.
    ----
    * gritar como alma en pena = scream like + a banshee, wail like + a banshee.
    * gritar como un condenado = scream like + a banshee.
    * gritar como un loco = shout + Posesivo + head off, scream + Posesivo + head off, shout at + the top of + Posesivo + lungs, scream at + the top of + Posesivo + head, shout at + the top of + Posesivo + voice, scream at + the top of + Posesivo + voice, scream at + the top of + Posesivo + lungs, scream like + a banshee, wail like + a banshee.
    * gritar desaforadamente = shout + Posesivo + head off, scream + Posesivo + head off, shout at + the top of + Posesivo + lungs, shout at + the top of + Posesivo + voice, scream at + the top of + Posesivo + voice, scream at + the top of + Posesivo + lungs.
    * gritar desaforamente = scream at + the top of + Posesivo + head.
    * * *
    1.
    verbo intransitivo to shout

    gritarle a alguien — to shout at somebody; ( para llamarlo) to shout (out) to somebody

    2.
    gritar vt to shout
    * * *
    = cry (out), screech, shout, bellow, scream, yell, howl, call out, yelp, shriek, holler.

    Ex: 'Good grief!', he cried, catching sight of the clock.

    Ex: They laughed and screeched and mocked as long as I went on swearing.
    Ex: 'Didn't Justine Asadorian in the order department used to work in serials?' she almost shouted, with a sudden access of excitement.
    Ex: As when 'Spider!' is bellowed at someone who does not exactly care for arachnids = Como cuando se le grita "¡Una araña!" a alguien que no se asusta de los arácnidos.
    Ex: What's the ordinary response if you're a red-blooded American consumer? I mean, you scream like hell and run to the store and demand your money back.
    Ex: 'I don't want your help, I tell you!' I yelled at him.
    Ex: If we do not listen to other people whispering their prayers today we may have to meet them tomorrow when they are howling their war cries.
    Ex: It was our morning watch; when, soon after the day began to break, a man on the forecastle called out, 'Land ho!'.
    Ex: He yelped in pain and she grabbed his wrists and pinned his arms to the floor.
    Ex: At most summer camps, children shriek, laugh and generally make a ruckus.
    Ex: When McCall finished his book by saying, 'It makes me wanna holler and throw up my hands,' he almost described my reaction perfectly.
    * gritar como alma en pena = scream like + a banshee, wail like + a banshee.
    * gritar como un condenado = scream like + a banshee.
    * gritar como un loco = shout + Posesivo + head off, scream + Posesivo + head off, shout at + the top of + Posesivo + lungs, scream at + the top of + Posesivo + head, shout at + the top of + Posesivo + voice, scream at + the top of + Posesivo + voice, scream at + the top of + Posesivo + lungs, scream like + a banshee, wail like + a banshee.
    * gritar desaforadamente = shout + Posesivo + head off, scream + Posesivo + head off, shout at + the top of + Posesivo + lungs, shout at + the top of + Posesivo + voice, scream at + the top of + Posesivo + voice, scream at + the top of + Posesivo + lungs.
    * gritar desaforamente = scream at + the top of + Posesivo + head.

    * * *
    gritar [A1 ]
    vi
    to shout
    no hace falta que grites there's no need to shout o yell
    a fuerza de gritar se quedó ronco he shouted himself hoarse
    gritaba de terror/dolor he was shrieking o screaming with terror/pain
    gritaba de alegría she was shouting o whooping for joy
    empezó a gritar pidiendo ayuda he started crying out o yelling o shouting for help
    gritaba como un desaforado he was screaming o shrieking at the top of his voice
    le grité pero no me oyó I shouted to her but she didn't hear me
    ¡a mí no me grites! don't you shout o yell at me!
    ■ gritar
    vt
    to shout
    los manifestantes gritaban consignas en contra del gobierno the demonstrators were shouting anti-government slogans
    -¡cuidado! -gritó watch out! she shouted o cried
    me gritó una serie de insultos he shouted o hurled a series of insults at me
    le fui gritando instrucciones desde la ventana I shouted instructions to him from the window
    * * *

     

    gritar ( conjugate gritar) verbo intransitivo
    to shout;
    no hace falta que grites there's no need to shout o yell;

    gritar de dolor to scream with pain;
    gritar de alegría to shout for joy;
    gritar pidiendo ayuda to shout for help;
    gritarle a algn to shout at sb;

    ( para llamarlo) to shout (out) to sb
    verbo transitivo
    to shout
    gritar verbo transitivo & verbo intransitivo to shout
    Normalmente, cuando quieres gritar a alguien, debes usar la preposición to: Me gritó desde la otra acera. He shouted to me from the other pavement. Sin embargo, si quieres gritar con enfado, debes usar la preposición at: No tienes que gritarme. You don't have to shout at me. También podrías emplear el verbo to cry out, pero recuerda que indica miedo o sorpresa.
    ' gritar' also found in these entries:
    Spanish:
    berrear
    - bramar
    - delante
    - de
    - desaforado
    - desesperación
    - ronco
    English:
    bawl
    - bellow
    - bored
    - call
    - call out
    - cry
    - cry out
    - exclaim
    - holler
    - scream
    - shout
    - shout out
    - stop
    - together
    - whoop
    - would
    - yell
    - bark
    - chant
    - clamor
    - polite
    - shriek
    * * *
    vi
    1. [hablar alto] to shout;
    no grites tanto, habla más bajo don't shout so much, lower your voice a bit
    2. [chillar] to scream, to yell;
    gritó de dolor he cried in pain;
    gritó de alegría he shouted for joy
    vt
    1. [en voz alta]
    gritar algo a alguien to shout sth at sb;
    “¡no cruces!”, me gritó "don't cross!" he shouted at me
    2. [reñir] to shout o yell at;
    ¡no me grites, que no fue culpa mía! don't shout o yell at me, it wasn't my fault!;
    no me gusta que me griten I don't like being shouted at
    * * *
    v/t & v/i shout, yell
    * * *
    : to shout, to scream, to cry
    * * *
    gritar vb to shout

    Spanish-English dictionary > gritar

  • 7 mofar

    v.
    1 to deride, to jeer, to scoff.
    2 to mock, to ridicule, to flout.
    3 to sneer, to scoff, to behave with contempt.
    * * *
    1.
    VI to mock, scoff, sneer
    2.
    See:
    * * *
    = mock.
    Ex. They laughed and screeched and mocked as long as I went on swearing.
    ----
    * mofarse = sneer, scoff, jeer, snicker, snigger.
    * mofarse de = make + a joke about, ridicule, make + mockery of, poke + fun at, thumb + Posesivo + nose at, make + fun of, sneer at, scoff at.
    * * *
    = mock.

    Ex: They laughed and screeched and mocked as long as I went on swearing.

    * mofarse = sneer, scoff, jeer, snicker, snigger.
    * mofarse de = make + a joke about, ridicule, make + mockery of, poke + fun at, thumb + Posesivo + nose at, make + fun of, sneer at, scoff at.

    Spanish-English dictionary > mofar

  • 8 screech

    [skriːtʃ]
    1. verb
    to make a harsh, shrill cry, shout or noise:

    The car screeched to a halt.

    يُطْلِقُ صَرْخَةً عالِيَه
    2. noun
    a loud, shrill cry or noise:

    a screech of brakes.

    صَرْخَه، صَيْحَه

    Arabic-English dictionary > screech

  • 9 сова заухала

    General subject: the owl screeched

    Универсальный русско-английский словарь > сова заухала

  • 10 Г-135

    не успел (И) ГЛАЗОМ МОРГНУТЬ (МИГНУТЬ) coll these forms only infin compl of не успел, often used in neg pfv fut, gener. 2nd pers sing не успеешь usu. the 1st clause in a complex sent, foil. by a clause introduced by Conj «как» or «a») (some person did not have time) to realize sth. or react to sth. (because it happened so quickly)
    X не успел глазом моргнуть - before X could bat an eye (an eyelid, an eyelash)
    before X had time to blink before X knew it. Cf. before X can (could) say Jack Robinson.
    «Не мой (ребёнок)», - сказал Алтынник и облизнул губы. «Ах, не твой? - вскрикнула Людмила. - Вот тебе!» И Алтынник не успел глазом моргнуть, как сверток очутился в пыли у его ног (Войнович 5). "It's not mine (my child)," said Altinnik, licking his lips. uAch, it's not yours?" screeched Ludmilla. "Here, you take him'" Before Altinnik could bat an eye, the bundle was in the dust at his feet (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Г-135

  • 11 Ж-7

    ПОДДАВАТЬ/ПОДДАТЬ ЖАРУ (ПАРУ) highly coll VP
    1. Also: ПОДБАВЛЯТЬ/ПОДБАВИТЬ ЖАРУ (subj: human to make an already intense or difficult situation even more intense, volatile etc by one's actions or words ( usu. by provoking greater anger or hostility)
    X поддал жару = X added fuel to the fire (the flames)
    X stoked the fire X fanned the flames X added to the commotion (the excitement, the uproar etc).
    Все началось с маленькой бумажки... «С получением сего, - значилось в бумажке, - предлагается вам в недельный срок освободить помещение бывш. гостиницы „Каир"...» -«Как! - нервно вскричал начальник „Геркулеса". - Они пишут мне „предлагается!" Мне, подчиненному непосредственно центру! Да что они, с ума там посходили? А?» -«Они бы еще написали „предписывается"», - поддала жару Серна Михайловна (Ильф и Петров 2). It all began with a small piece of paper.... "With effect from receipt of this," the note read, "you are instructed to vacate the premises of the former Cairo Hotel within one week...." "What'" screeched the head of the Hercules. "They say I'm instructed! Me! Someone who's directly responsible to Moscow! Have they gone mad or something!" "They might just (as well have) said 'directed,'" said Serna Mikhailovna, adding fuel to the fire (2a).
    «...Вчера я, спьяну, проболтался ему, дорогой идучи, о разных глупостях... о разных... между прочим, что ты боишься, будто он... наклонен к помешательству....... - «Ну, а мы вчера еще жару поддали, ты то есть, этими рассказами-то... о маляре-то хорош разговор, когда он, может, сам на этом с ума сошел!» (Достоевский 3). "Yesterday, when drunk, I blabbed all sorts of trash to him on the way home...all sorts...among other things that you were afraid he might be...inclined to madness...."..."Well, and then we stoked the fire yesterday, or rather you did, with those stories...about the painter a fine thing to talk about when that's maybe what's driving him crazy!" (3a).
    ...В первый же вечер он (Сергей) поразил Ольгу Васильевну потрясающим искусством (читать слова наоборот)... Произвело огромное впечатление. Влад подбавлял жару: «Да что там - гений! Самый обыкновенный гений...» (Трифонов 3)....On that first evening he (Sergei) had amazed Olga with this bizarre skill (of being able to say words backward)....It produced an enormous impression. Vlad added to the excitement by announcing, "But he's a genius. A plain, ordinary genius" (3a).
    2. (subj: human to begin to act more energetically: поддайте жару! - get it in gear!
    step up the pace! get (it) moving! (in refer, to physical labor only) put some muscle into it!
    3. \Ж-7 (кому) ( subj: usu. human, occas. abstr) to incite, induce s.o. to act more energetically, increase s.o. 's interest in sth.: X поддал Y-y жару = X spurred Y on
    X fired Y up X kindled a fire (a flame) in Y.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Ж-7

  • 12 глазом мигнуть

    НЕ УСПЕЛ (И) ГЛАЗОМ МОРГНУТЬ < МИГНУТЬ> coll
    [these forms only; infin compl of не успел, often used in neg pfv fut, gener. 2nd pers sing не успеешь; usu. the 1st clause in a complex sent, foll. by a clause introduced by Conj " как" or " а"]
    =====
    (some person did not have time) to realize sth. or react to sth. (because it happened so quickly):
    - X не успел глазом моргнуть before X could bat an eye <an eyelid, an eyelash>;
    - before X knew it. Cf. before X can < could> say Jack Robinson.
         ♦ "Не мой [ребенок]", - сказал Алтынник и облизнул губы. "Ах, не твой? - вскрикнула Людмила. - Вот тебе!" И Алтынник не успел глазом моргнуть, как сверток очутился в пыли у его ног (Войнович 5). "It's not mine [my child]," said Altinnik, licking his lips. "Ach, it's not yours?" screeched Ludmilla. "Here, you take him'" Before Altinnik could bat an eye, the bundle was in the dust at his feet (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > глазом мигнуть

  • 13 глазом моргнуть

    НЕ УСПЕЛ (И) ГЛАЗОМ МОРГНУТЬ < МИГНУТЬ> coll
    [these forms only; infin compl of не успел, often used in neg pfv fut, gener. 2nd pers sing не успеешь; usu. the 1st clause in a complex sent, foll. by a clause introduced by Conj " как" or " а"]
    =====
    (some person did not have time) to realize sth. or react to sth. (because it happened so quickly):
    - X не успел глазом моргнуть before X could bat an eye <an eyelid, an eyelash>;
    - before X knew it. Cf. before X can < could> say Jack Robinson.
         ♦ "Не мой [ребенок]", - сказал Алтынник и облизнул губы. "Ах, не твой? - вскрикнула Людмила. - Вот тебе!" И Алтынник не успел глазом моргнуть, как сверток очутился в пыли у его ног (Войнович 5). "It's not mine [my child]," said Altinnik, licking his lips. "Ach, it's not yours?" screeched Ludmilla. "Here, you take him'" Before Altinnik could bat an eye, the bundle was in the dust at his feet (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > глазом моргнуть

  • 14 и глазом мигнуть

    НЕ УСПЕЛ (И) ГЛАЗОМ МОРГНУТЬ < МИГНУТЬ> coll
    [these forms only; infin compl of не успел, often used in neg pfv fut, gener. 2nd pers sing не успеешь; usu. the 1st clause in a complex sent, foll. by a clause introduced by Conj " как" or " а"]
    =====
    (some person did not have time) to realize sth. or react to sth. (because it happened so quickly):
    - X не успел глазом моргнуть before X could bat an eye <an eyelid, an eyelash>;
    - before X knew it. Cf. before X can < could> say Jack Robinson.
         ♦ "Не мой [ребенок]", - сказал Алтынник и облизнул губы. "Ах, не твой? - вскрикнула Людмила. - Вот тебе!" И Алтынник не успел глазом моргнуть, как сверток очутился в пыли у его ног (Войнович 5). "It's not mine [my child]," said Altinnik, licking his lips. "Ach, it's not yours?" screeched Ludmilla. "Here, you take him'" Before Altinnik could bat an eye, the bundle was in the dust at his feet (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > и глазом мигнуть

  • 15 и глазом моргнуть

    НЕ УСПЕЛ (И) ГЛАЗОМ МОРГНУТЬ < МИГНУТЬ> coll
    [these forms only; infin compl of не успел, often used in neg pfv fut, gener. 2nd pers sing не успеешь; usu. the 1st clause in a complex sent, foll. by a clause introduced by Conj " как" or " а"]
    =====
    (some person did not have time) to realize sth. or react to sth. (because it happened so quickly):
    - X не успел глазом моргнуть before X could bat an eye <an eyelid, an eyelash>;
    - before X knew it. Cf. before X can < could> say Jack Robinson.
         ♦ "Не мой [ребенок]", - сказал Алтынник и облизнул губы. "Ах, не твой? - вскрикнула Людмила. - Вот тебе!" И Алтынник не успел глазом моргнуть, как сверток очутился в пыли у его ног (Войнович 5). "It's not mine [my child]," said Altinnik, licking his lips. "Ach, it's not yours?" screeched Ludmilla. "Here, you take him'" Before Altinnik could bat an eye, the bundle was in the dust at his feet (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > и глазом моргнуть

  • 16 подбавить жару

    ПОДДАВАТЬ/ПОДДАТЬ ЖАРУ (ПАРУ) highly coll
    [VP]
    =====
    1. Also: ПОДБАВЛЯТЬ/ПОДБАВИТЬ ЖАРУ [subj: human]
    to make an already intense or difficult situation even more intense, volatile etc by one's actions or words (usu. by provoking greater anger or hostility):
    - X поддал жару X added fuel to the fire (the flames);
    - X added to the commotion (the excitement, the uproar etc).
         ♦ Все началось с маленькой бумажки... "С получением сего, - значилось в бумажке, - предлагается вам в недельный срок освободить помещение бывш. гостиницы "Каир"..." - " Как! - нервно вскричал начальник "Геркулеса". - Они пишут мне "предлагается!" Мне, подчиненному непосредственно центру! Да что они, с ума там посходили? А?" - "Они бы еще написали "предписывается"", - поддала жару Серна Михайловна (Ильф и Петров 2). It all began with a small piece of paper.... "With effect from receipt of this," the note read, "you are instructed to vacate the premises of the former Cairo Hotel within one week...." "Whatf" screeched the head of the Hercules. "They say I'm instructed! Me! Someone who's directly responsible to Moscow! Have they gone mad or something!" "They might just las well havej said directed,'" said Serna Mikhailovna, adding fuel to the fire (2a).
         ♦ "...Вчера я, спьяну, проболтался ему, дорогой идучи, о разных глупостях... о разных... между прочим, что ты боишься, будто он... наклонен к помешательству....... "Ну, а мы вчера еще жару поддали, ты то есть, этими рассказами-то... о маляре-то; хорош разговор, когда он, может, сам на этом с ума сошел!" (Достоевский 3). "Yesterday, when drunk, I blabbed all sorts of trash to him on the way home...all sorts...among other things that you were afraid he might be...inclined to madness...."..."Well, and then we stoked the fire yesterday, or rather you did, with those stories...about the painter; a fine thing to talk about when that's maybe what's driving him crazy!" (3a).
         ♦...В первый же вечер он [Сергей] поразил Ольгу Васильевну потрясающим искусством [читать слова наоборот]... Произвело огромное впечатление. Влад подбавлял жару: "Да что там - гений! Самый обыкновенный гений..." (Трифонов 3)....On that first evening he [Sergei] had amazed Olga with this bizarre skill [of being able to say words backward].... It produced an enormous impression. Vlad added to the excitement by announcing, "But he's a genius. A plain, ordinary genius" (3a).
    2. [subj: human]
    to begin to act more energetically:
    - поддайте жару! get it in gear!;
    - step up the pace!;
    - get (it) moving!;
    - [in refer, to physical labor only] put some muscle into it!
    3. подбавить жару (кому) [subj: usu. human, occas. abstr]
    to incite, induce s.o. to act more energetically, increase s.o.'s interest in sth.:
    - X поддал Y-y жару X spurred Y on;
    - X kindled a fire < a flame> in Y.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > подбавить жару

  • 17 подбавлять жару

    ПОДДАВАТЬ/ПОДДАТЬ ЖАРУ (ПАРУ) highly coll
    [VP]
    =====
    1. Also: ПОДБАВЛЯТЬ/ПОДБАВИТЬ ЖАРУ [subj: human]
    to make an already intense or difficult situation even more intense, volatile etc by one's actions or words (usu. by provoking greater anger or hostility):
    - X поддал жару X added fuel to the fire (the flames);
    - X added to the commotion (the excitement, the uproar etc).
         ♦ Все началось с маленькой бумажки... "С получением сего, - значилось в бумажке, - предлагается вам в недельный срок освободить помещение бывш. гостиницы "Каир"..." - " Как! - нервно вскричал начальник "Геркулеса". - Они пишут мне "предлагается!" Мне, подчиненному непосредственно центру! Да что они, с ума там посходили? А?" - "Они бы еще написали "предписывается"", - поддала жару Серна Михайловна (Ильф и Петров 2). It all began with a small piece of paper.... "With effect from receipt of this," the note read, "you are instructed to vacate the premises of the former Cairo Hotel within one week...." "Whatf" screeched the head of the Hercules. "They say I'm instructed! Me! Someone who's directly responsible to Moscow! Have they gone mad or something!" "They might just las well havej said directed,'" said Serna Mikhailovna, adding fuel to the fire (2a).
         ♦ "...Вчера я, спьяну, проболтался ему, дорогой идучи, о разных глупостях... о разных... между прочим, что ты боишься, будто он... наклонен к помешательству....... "Ну, а мы вчера еще жару поддали, ты то есть, этими рассказами-то... о маляре-то; хорош разговор, когда он, может, сам на этом с ума сошел!" (Достоевский 3). "Yesterday, when drunk, I blabbed all sorts of trash to him on the way home...all sorts...among other things that you were afraid he might be...inclined to madness...."..."Well, and then we stoked the fire yesterday, or rather you did, with those stories...about the painter; a fine thing to talk about when that's maybe what's driving him crazy!" (3a).
         ♦...В первый же вечер он [Сергей] поразил Ольгу Васильевну потрясающим искусством [читать слова наоборот]... Произвело огромное впечатление. Влад подбавлял жару: "Да что там - гений! Самый обыкновенный гений..." (Трифонов 3)....On that first evening he [Sergei] had amazed Olga with this bizarre skill [of being able to say words backward].... It produced an enormous impression. Vlad added to the excitement by announcing, "But he's a genius. A plain, ordinary genius" (3a).
    2. [subj: human]
    to begin to act more energetically:
    - поддайте жару! get it in gear!;
    - step up the pace!;
    - get (it) moving!;
    - [in refer, to physical labor only] put some muscle into it!
    3. подбавлять жару (кому) [subj: usu. human, occas. abstr]
    to incite, induce s.o. to act more energetically, increase s.o.'s interest in sth.:
    - X поддал Y-y жару X spurred Y on;
    - X kindled a fire < a flame> in Y.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > подбавлять жару

  • 18 поддавать жару

    ПОДДАВАТЬ/ПОДДАТЬ ЖАРУ (ПАРУ) highly coll
    [VP]
    =====
    1. Also: ПОДБАВЛЯТЬ/ПОДБАВИТЬ ЖАРУ [subj: human]
    to make an already intense or difficult situation even more intense, volatile etc by one's actions or words (usu. by provoking greater anger or hostility):
    - X поддал жару X added fuel to the fire (the flames);
    - X added to the commotion (the excitement, the uproar etc).
         ♦ Все началось с маленькой бумажки... "С получением сего, - значилось в бумажке, - предлагается вам в недельный срок освободить помещение бывш. гостиницы "Каир"..." - " Как! - нервно вскричал начальник "Геркулеса". - Они пишут мне "предлагается!" Мне, подчиненному непосредственно центру! Да что они, с ума там посходили? А?" - "Они бы еще написали "предписывается"", - поддала жару Серна Михайловна (Ильф и Петров 2). It all began with a small piece of paper.... "With effect from receipt of this," the note read, "you are instructed to vacate the premises of the former Cairo Hotel within one week...." "Whatf" screeched the head of the Hercules. "They say I'm instructed! Me! Someone who's directly responsible to Moscow! Have they gone mad or something!" "They might just las well havej said directed,'" said Serna Mikhailovna, adding fuel to the fire (2a).
         ♦ "...Вчера я, спьяну, проболтался ему, дорогой идучи, о разных глупостях... о разных... между прочим, что ты боишься, будто он... наклонен к помешательству....... "Ну, а мы вчера еще жару поддали, ты то есть, этими рассказами-то... о маляре-то; хорош разговор, когда он, может, сам на этом с ума сошел!" (Достоевский 3). "Yesterday, when drunk, I blabbed all sorts of trash to him on the way home...all sorts...among other things that you were afraid he might be...inclined to madness...."..."Well, and then we stoked the fire yesterday, or rather you did, with those stories...about the painter; a fine thing to talk about when that's maybe what's driving him crazy!" (3a).
         ♦...В первый же вечер он [Сергей] поразил Ольгу Васильевну потрясающим искусством [читать слова наоборот]... Произвело огромное впечатление. Влад подбавлял жару: "Да что там - гений! Самый обыкновенный гений..." (Трифонов 3)....On that first evening he [Sergei] had amazed Olga with this bizarre skill [of being able to say words backward].... It produced an enormous impression. Vlad added to the excitement by announcing, "But he's a genius. A plain, ordinary genius" (3a).
    2. [subj: human]
    to begin to act more energetically:
    - поддайте жару! get it in gear!;
    - step up the pace!;
    - get (it) moving!;
    - [in refer, to physical labor only] put some muscle into it!
    3. поддавать жару (кому) [subj: usu. human, occas. abstr]
    to incite, induce s.o. to act more energetically, increase s.o.'s interest in sth.:
    - X поддал Y-y жару X spurred Y on;
    - X kindled a fire < a flame> in Y.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > поддавать жару

  • 19 поддавать пару

    ПОДДАВАТЬ/ПОДДАТЬ ЖАРУ (ПАРУ) highly coll
    [VP]
    =====
    1. Also: ПОДБАВЛЯТЬ/ПОДБАВИТЬ ЖАРУ [subj: human]
    to make an already intense or difficult situation even more intense, volatile etc by one's actions or words (usu. by provoking greater anger or hostility):
    - X поддал жару X added fuel to the fire (the flames);
    - X added to the commotion (the excitement, the uproar etc).
         ♦ Все началось с маленькой бумажки... "С получением сего, - значилось в бумажке, - предлагается вам в недельный срок освободить помещение бывш. гостиницы "Каир"..." - " Как! - нервно вскричал начальник "Геркулеса". - Они пишут мне "предлагается!" Мне, подчиненному непосредственно центру! Да что они, с ума там посходили? А?" - "Они бы еще написали "предписывается"", - поддала жару Серна Михайловна (Ильф и Петров 2). It all began with a small piece of paper.... "With effect from receipt of this," the note read, "you are instructed to vacate the premises of the former Cairo Hotel within one week...." "Whatf" screeched the head of the Hercules. "They say I'm instructed! Me! Someone who's directly responsible to Moscow! Have they gone mad or something!" "They might just las well havej said directed,'" said Serna Mikhailovna, adding fuel to the fire (2a).
         ♦ "...Вчера я, спьяну, проболтался ему, дорогой идучи, о разных глупостях... о разных... между прочим, что ты боишься, будто он... наклонен к помешательству....... "Ну, а мы вчера еще жару поддали, ты то есть, этими рассказами-то... о маляре-то; хорош разговор, когда он, может, сам на этом с ума сошел!" (Достоевский 3). "Yesterday, when drunk, I blabbed all sorts of trash to him on the way home...all sorts...among other things that you were afraid he might be...inclined to madness...."..."Well, and then we stoked the fire yesterday, or rather you did, with those stories...about the painter; a fine thing to talk about when that's maybe what's driving him crazy!" (3a).
         ♦...В первый же вечер он [Сергей] поразил Ольгу Васильевну потрясающим искусством [читать слова наоборот]... Произвело огромное впечатление. Влад подбавлял жару: "Да что там - гений! Самый обыкновенный гений..." (Трифонов 3)....On that first evening he [Sergei] had amazed Olga with this bizarre skill [of being able to say words backward].... It produced an enormous impression. Vlad added to the excitement by announcing, "But he's a genius. A plain, ordinary genius" (3a).
    2. [subj: human]
    to begin to act more energetically:
    - поддайте жару! get it in gear!;
    - step up the pace!;
    - get (it) moving!;
    - [in refer, to physical labor only] put some muscle into it!
    3. поддавать пару (кому) [subj: usu. human, occas. abstr]
    to incite, induce s.o. to act more energetically, increase s.o.'s interest in sth.:
    - X поддал Y-y жару X spurred Y on;
    - X kindled a fire < a flame> in Y.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > поддавать пару

  • 20 поддать жару

    ПОДДАВАТЬ/ПОДДАТЬ ЖАРУ (ПАРУ) highly coll
    [VP]
    =====
    1. Also: ПОДБАВЛЯТЬ/ПОДБАВИТЬ ЖАРУ [subj: human]
    to make an already intense or difficult situation even more intense, volatile etc by one's actions or words (usu. by provoking greater anger or hostility):
    - X поддал жару X added fuel to the fire (the flames);
    - X added to the commotion (the excitement, the uproar etc).
         ♦ Все началось с маленькой бумажки... "С получением сего, - значилось в бумажке, - предлагается вам в недельный срок освободить помещение бывш. гостиницы "Каир"..." - " Как! - нервно вскричал начальник "Геркулеса". - Они пишут мне "предлагается!" Мне, подчиненному непосредственно центру! Да что они, с ума там посходили? А?" - "Они бы еще написали "предписывается"", - поддала жару Серна Михайловна (Ильф и Петров 2). It all began with a small piece of paper.... "With effect from receipt of this," the note read, "you are instructed to vacate the premises of the former Cairo Hotel within one week...." "Whatf" screeched the head of the Hercules. "They say I'm instructed! Me! Someone who's directly responsible to Moscow! Have they gone mad or something!" "They might just las well havej said directed,'" said Serna Mikhailovna, adding fuel to the fire (2a).
         ♦ "...Вчера я, спьяну, проболтался ему, дорогой идучи, о разных глупостях... о разных... между прочим, что ты боишься, будто он... наклонен к помешательству....... "Ну, а мы вчера еще жару поддали, ты то есть, этими рассказами-то... о маляре-то; хорош разговор, когда он, может, сам на этом с ума сошел!" (Достоевский 3). "Yesterday, when drunk, I blabbed all sorts of trash to him on the way home...all sorts...among other things that you were afraid he might be...inclined to madness...."..."Well, and then we stoked the fire yesterday, or rather you did, with those stories...about the painter; a fine thing to talk about when that's maybe what's driving him crazy!" (3a).
         ♦...В первый же вечер он [Сергей] поразил Ольгу Васильевну потрясающим искусством [читать слова наоборот]... Произвело огромное впечатление. Влад подбавлял жару: "Да что там - гений! Самый обыкновенный гений..." (Трифонов 3)....On that first evening he [Sergei] had amazed Olga with this bizarre skill [of being able to say words backward].... It produced an enormous impression. Vlad added to the excitement by announcing, "But he's a genius. A plain, ordinary genius" (3a).
    2. [subj: human]
    to begin to act more energetically:
    - поддайте жару! get it in gear!;
    - step up the pace!;
    - get (it) moving!;
    - [in refer, to physical labor only] put some muscle into it!
    3. поддать жару (кому) [subj: usu. human, occas. abstr]
    to incite, induce s.o. to act more energetically, increase s.o.'s interest in sth.:
    - X поддал Y-y жару X spurred Y on;
    - X kindled a fire < a flame> in Y.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > поддать жару

См. также в других словарях:

  • Screeched — Screech Screech (skr[=e]ch), v. i. [imp. & p. p. {Screeched}; p. pr. & vb. n. {Screeching}.] [Also formerly, scritch, OE. skriken, skrichen, schriken, of Scand. origin; cf. Icel. skr[ae]kja to shriek, to screech, skr[imac]kja to titter, Sw.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • screeched — skrɪːtʃ n. high piercing cry, shriek, scream; (Slang) strong rum from the bottom of a barrel (term originated in Newfoundland, Canada) v. emit a high piercing cry, shriek, scream …   English contemporary dictionary

  • screech — [[t]skri͟ːtʃ[/t]] screeches, screeching, screeched 1) VERB If a vehicle screeches somewhere or if its tyres screech, its tyres make an unpleasant high pitched noise on the road. [V prep/adv] A black Mercedes screeched to a halt beside the… …   English dictionary

  • screech — UK [skriːtʃ] / US [skrɪtʃ] verb Word forms screech : present tense I/you/we/they screech he/she/it screeches present participle screeching past tense screeched past participle screeched 1) [intransitive/transitive] to make a loud, high, and… …   English dictionary

  • screech — [skri:tʃ] v [Date: 1500 1600; Origin: scritch to screech (13 20 centuries), from the sound] 1.) [I and T] to shout loudly in an unpleasant high voice because you are angry, afraid, or excited = ↑shriek, scream ↑scream ▪ Look out! she screeched. ▪ …   Dictionary of contemporary English

  • screech — [ skritʃ ] verb 1. ) intransitive or transitive to make a loud, high, and unpleasant cry, especially when you are upset: SHRIEK: We tried to calm her, but she just screeched more loudly. 2. ) intransitive to make a loud, high, and unpleasant… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • Dustin Diamond — Pour les articles homonymes, voir Diamond. Dustin Diamond Dustin Diamond est un acteur, réalisateur, producteur, directeur de la photographie et scénariste américain né le 7 janvier 1977 à San Jose …   Wikipédia en Français

  • screech — screecher, n. /skreech/, v.i. 1. to utter or make a harsh, shrill cry or sound: The child screeched hysterically. The brakes screeched. v.t. 2. to utter with a screech: She screeched her warning. n. 3. a harsh, shrill cry or sound: an owl s… …   Universalium

  • Dustin Diamond — Dustin Diamond, February 2005 Born Dustin Neil Diamond January 7, 1977 (1977 01 07) (age 34) San Jose, California, U.S. Occupation …   Wikipedia

  • brake — n. 1) to apply, step on a brake; to pump the brakes; to put on the brakes; to jam on/slam on the brakes 2) to ride the brakes ( to use the brakes excessively ) 3) (fig.) to put a brake on (the government put a brake on plans for expansion) 4) to… …   Combinatory dictionary

  • screech — verb 1 (I, T) to make a very unpleasant, high noise with your voice, especially because you are angry (+ at): She screeched at me to take off my muddy shoes. 2 (I) if a vehicle or its wheels screech, they make a high loud unpleasant noise: The… …   Longman dictionary of contemporary English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»