-
1 schwingen
'ʃvɪŋənv irr1) ( hinund herbewegen) agiter2) ( vibrieren) vibrer, osciller3)In seinen Worten schwang... mit. — Dans ses paroles vibrait...
schwingenagiter Fähnchen, Hut; brandir Schwert2 (gehobener Sprachgebrauch: zum Ausdruck kommen) Beispiel: in ihren Worten schwang Kritik on sentait de la critique dans ses paroles(steigen) Beispiel: sich aufs Motorrad schwingen sauter sur sa moto -
2 das Tanzbein schwingen
das Tanzbein schwingen(scherzhaft umgangssprachlich) danser [la gigue] -
3 AYACACHOA
âyacachoa > âyacachoh.*\AYACACHOA v.i., jouer des sonnailles.Esp., tañer ciertas sonajas.Angl., to make use of a rattle." zan yehhuântin in calpelhuehuetqueh ômpa pouhqueh yopihco cuîcatoqueh âyacachohtoqueh ", les chefs des calpulli qui appartiennent au temple de yopico, sont assis en train de chanter et de jouer des sonnailles. Sah 1927,77 = Sah2,57." âyacachohtoqueh âyacachquetztoqueh ", ils jouent des sonnailles - sie schwangen die Kürbisrassel. Sah1927,107 = Sah2,75 - they sat rattling gourd rattlers, they sat erecting gourd rattlers." cuîcatoqueh, teponazohqueh, ayôchiuhtoqueh, ayâcachohtoqueh, quipîtztoqueh in quiquiztli, quiquizohtoqueh ", sie singen, schlagen die Holzpauke und den Schildkrötenpauke, schwingen die Kürbisrassel und blasen die (Muschel)hörner.Sah 1927,117.*\AYACACHOA v.t. tla-., faire sonner, résonner (des grelots, des clochettes)." câyacachoa in îcuech ", il fait sonner ses grelots - hace sonar sus cascabeles - it rattles its rattles. Décrit un serpent à sonnettes, teuctlacozauhqui.Cod Flor XI 78r = ECN11,58 = Acad Hist MS 286v = Sah11,75.Note: Karttunen transcrit âyacachoa.Form: sur âyacach-tli. -
4 CUICA
cuîca > cuîca-.*\CUICA v.i., chanter.Esp., cantar el cantor, o chirriar las aves (M).Angl., to sing (K)." oc achitôn tônatiuh in quipêhualtiah in cuîca ", il y a encore un peu de soleil quand ils commencent à chanter - a little sunlight (remained) when they started singing. Sah 9,37." mihtôtia, tlatzotzona, cuîca, chocholoa ", il danse, il joue du tambour, il chante, il fait des bonds - (while his victims sleep) he dances, beats the two-toned drum, sings, leaps about. Est dit du têmâcpalihtotih. Sah10,39." quipehualtiah in cuicah ", ils commencent à chanter. Sah9,37." cuîca, tzahtzi, nâhuati ", il chante, il donne de la voix, il a une voix claire.Est dit du chanteur. Sah10,29." mihtôtiah, cuîcah cenyohual, cemilhuitl ", ils dansent, ils chantent tout un jour et toute une nuit. En consommant du peyotl. Launey II 232 = Sah10,173 = Sah 1927,403." cuîcatoqueh, teponazohqueh, âyôchiuhtoqueh, ayacachohtoqueh, quipîtztoqueh in quiquiztli, quiquizohtoqueh ", sie singen, schlagen die Holzpauke und den Schildkrötenpauke, schwingen die Kürbisrassel und blasen die (Muschel)hörner. Sah 1927,117." in tônalco ahmo tlahtoa, ahmo tzahtzi, ahmo cuîca ", durant la saison sèche il ne chante pas, il n'élève pas la voix, il ne chante pas. Est dit de l'oiseau cuitlacochin. Sah11,52.*\CUICA passif: " cuîco ", être chanté - to be sung. R.Andrews Introd 85." cempohualilhuitl in cihuapan cuîcoya ", durant vingt jours on chantait (et dansait) à la manière des femmes (nach Weiberart). Sah 1927,112.*\CUICA v.réfl., chanter." mihtôtiah mocuîcah ", ils dansent, ils chantent. Sah2,163. -
5 QUIQUIZOA
quiquizoa > quiquizoh.*\QUIQUIZOA v.i., sonner, jouer de la trompette.Esp., tocar, o tañer trompeta (M).Angl., he plays a trumpet [quiquiztli]." cuicâtoqueh, teponazohqueh, âyôchiuhtoqueh, ayacachohtoqueh, quipîtztoqueh in quiquiztli, quiquizohtoqueh ", sie singen, schagen die Holzpauke und den Schildkrötenpauke, schwingen die Kürbïsrassel und blasen die (Muschel)hörner. Sah 1927,117.Form: sur quiquiz-tli. -
6 QUIQUIZTLI
quiquiztli:Trompette, coquillage servant de trompette.Esp., bocina de caracol o caracol que sirve de bocina u de trompeta (M).Angl., conch shell trumpet (K)." tlapîtzalo têcciztli mopîtza quiquiztli ", on fait sonner les conques marines, les trompettes en coquillage résonnent. Sah2,52 (qujqujztli)." tlapîtzalo têucciztli quiquiztli in quipîtzayah tlamacazqueh in îcpac Huitzilopochtli ", on fait résonner les conques marines, les prêtres font résonner ces trompettes en coquillage du sommet (de la pyramide) de Huitzilopochtli - the shell trompets (and) long trumpets were blown. Sah9,65 (quiquiztli)." tlapitzalli têucciztli îhuân quiquiztli ", des flûtes, des conques marines et de sifflets en terre cuite - shell trupets and clay pipes. Sah8,35 (qujqujztli)." tlapîtzalo têcciztli mopîtza quiquiztli ", on fait résonner des instruments à vent, on fait résonner les coques, de grandes conques marines - musical instruments were blown, conch shells, large seashells were blown. Sah2,52." cuîcatoqueh, teponaztoqueh, âyôchiuhtoqueh, ayacachohtoqueh, quipîtztoqueh in quiquiztli, quiquizohtoqueh ", ils sont en train de chanter, de battre le tambour, de faire résonner les carapaces de tortues, ils font crépiter les macaras, ils soufflent dans des tromettes, ils jouent de la trompette - sie singen, schlagen die Holzpauke und den Schildkrötenpauke, schwingen die Kürbisrassel und blasen die (Muschel)hörner). Sah 1927,117 = Sah2,81 qujqujztli)." in quiquiztli milîntihuîtz ", les trompettes viennent à briller. Sah3,22 (Dib.Anders. traduisent: the trupets came blowing in superfluity mais milîni devrait signifier briller ou peut-être en parlant de trompettes résonner brillamment).Form: sans doute sur quiquici (K). -
7 TEPONAZOA
teponâzoa > teponâzoh.*\TEPONAZOA v.i., jouer du tambour. Launey II 236.Esp., tañer teponaztli (M).Angl., to play the teponastle (K s teponâzoa, attesté par Carochi Arte 65v et 67r)." âquin teponâzôz ", celui qui jouera du tambour. Sah8,56." cuîcatoqueh, teponâzohqueh, âyôchiuhtoqueh, ayacachohtoqueh, quipîtztoqueh in quiquiztli, quiquizohtoqueh ", sie singen, schagen die Holzpauke und den Schildkrötenpauke, schwingen die Kürbisrassel und blasen die (Muschel)hörner.Sah 1927,117." in teponâzoa zan quiciyacahuihtiuh in teponâztôntli in quihuitectiuh ôlmâtica ", celui qui joue du tambour portait le petit tambour sous l'aiselle, il va en le frappant avec desbaguettes au bout de caoutchouc. Sah2,104*\TEPONAZOA v.t. tla-., faire résonner comme un tambour." quiteponâzoa ", il fait résonner (la mer, in huêyi âtl) comme un tambour.Est dit du vent du sud. Sah7, 14.*\TEPONAZOA v.réfl., résonner comme un tambour." moteponâzoa ", elle résonne comme un tambour.Est dit de Châlchiuhtli îcue qui incarne ici l'eau bouillonnante. Sah1,21. -
8 Pantoffel
pan'tɔfəlmEr steht unter dem Pantoffel. — Sa femme porte la culotte.
Pantoffelpantoufle FemininWendungen: unter dem Pantoffel stehen (umgangssprachlich) être mené par le bout du nez [par sa femme] -
9 Tanzbein
-
10 aufschwingen
aufschwingend73538f0au/d73538f0f|schwingen1 (sich aufraffen) Beispiel: sich aufschwingen prendre son courage à deux mains; Beispiel: na, kannst du dich jetzt aufschwingen mitzukommen? alors, tu vas enfin te décider à venir avec nous?
См. также в других словарях:
Schwingen — Schwingen, verb. irreg. Imperf. ich schwang, (im gemeinen Leben ich schwung;) Mittelw. geschwungen; Imper. schwinge. Es ist in doppelter Gestalt üblich. I. Als ein Neutrum, mit haben, wo es doch nur in reciproker Gestalt gebraucht wird; sich… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
schwingen — V. (Mittelstufe) sich gleichmäßig hin und herbewegen Beispiele: Die Glocke hat lange geschwungen. Ihre Hüften schwingen im Tanz. schwingen V. (Aufbaustufe) geh.: zum Ausdruck kommen, klingen Synonyme: mitschwingen, mitklingen Beispiel: In seiner… … Extremes Deutsch
schwingen — Vst. std. (8. Jh.), mhd. swingen, ahd. swingan, as. swingan Stammwort. Aus g. * swengw a Vst. schwingen , auch in ae. swingan, afr. swanga, swinga. Gt. in afswaggwjan verzweifeln . Keine klare Vergleichsmöglichkeit. Vgl. noch schwach, Schwang,… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Schwingen [1] — Schwingen, soviel wie Schwungfedern, s. Vögel … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Schwingen [2] — Schwingen, die Abscheidung der holzigen Teile von Flachs (s. d., S. 649) … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Schwingen [3] — Schwingen, Schwingfeste, s. Ringen … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Schwingen — (Unden), Hebel am Wirkstuhle, an welchen die fallenden Platinen hängen … Lexikon der gesamten Technik
Schwingen — Schwingen, im Seewesen, s. Schwoien … Kleines Konversations-Lexikon
schwingen — ↑oszillieren, ↑vibrieren … Das große Fremdwörterbuch
schwingen — schwingen: Das westgerm. starke Verb mhd. swingen, ahd. swingan, mniederl. swingen, engl. to swing (↑ Swing) bedeutet »mit Kraft bewegen oder schlagen«, reflexiv »aufspringen, fliegen; schweben«. Nahe verwandt ist die Sippe von ↑ schwanken, die… … Das Herkunftswörterbuch
schwingen — pendeln; oszillieren; schaukeln; wiegen * * * schwin|gen [ ʃvɪŋən], schwang, geschwungen: 1. a) <itr.; hat sich mit einer gewissen Regelmäßigkeit hin und herbewegen und dabei einen Bogen beschreiben: das Pendel schwang immer langsamer und… … Universal-Lexikon