Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

sült

  • 21 hűs

    * * *
    формы: hűsek, hűset, hűsen
    прохла́дный
    * * *
    [\húst, \húsa, \húsok] 1. мясо;

    besózott \hús — засоленное мясо; солонина;

    csontos \hús — мясо с костью; darált \hús — молотое мясо; фарш; fagyasztott \hús — мороженое мясо; főtt \hús — варёное мясо; friss \hús — парное мясо; táj. (nem sózott, nem füstölt) свежина, свеженина; frissen leolt állat \húsa — мясо только что убитого животного; táj. свежатина; frissen sózott \hús — свежепросольное мясо; füstölt \hús — копчёное мясо; nép. копчёнка; inas \hús — жилистое мясо; kemény \hús — жёсткое мясо; nyers \hús — сырое мясо; párolt \hús — тушёное мясо; rántott \hús — шницель h.; romlott \hús — тухлое мясо; sovány \hús — постное/тощее мясо; sült \hús — жаркое fn., жареное fn.; szárított \hús — вяленое мясо; szétfőtt \hús — разварное мясо; vadas \hús — мясо в соусе из маринада; vagdalt \hús — рубленое мясо; фрикасе s., nrag.; véres \hús — кровянистое мясо; a \húsnak már szaga van — мясо уже имеет запах; biz. мясо с душком; \húsból készült — мясной;

    2. (a gyümölcs húsa) мякоть; мясо/тело плода;

    az alma \húsa — мякоть яблока;

    3. rég., vál. плоть;

    \hús a \húsából, vér a véréből v. egy \hús, egy vér — плоть от плоти, кость от кости чьей-л. v. плоть и кровь чья-л.;

    \húsból és vérből való ember — человек из плоти и крови;

    4. szól.:

    se \hús, se hal — ни рыба, ни мясо; ни два, ни полтора;

    a \húsába vág — резать по живому месту;

    jó \húsban van быть в теле; (3.

    személyben) — он в теле;

    közm. olcsó \húsnak híg a leve — дешёвому товару дешева и цена; дорого да мило, дёшево да гнило; дешева рыба, дешева и уха

    Magyar-orosz szótár > hűs

  • 22 karaj

    котлета отбивная
    * * *
    формы: karaja, karajok, karajt
    1) коре́йка ж
    2) свина́я отбивная́ ж (котле́та)
    * * *
    +1
    [\karajt, \karaja, \karajok] котлета, корейка;

    sült \karaj — отбивная котлета

    +2
    nép. ld. karéj

    Magyar-orosz szótár > karaj

  • 23 kenyér

    * * *
    формы: kenyere, kenyerek, kenyeret

    barna kenyér — се́рый хлеб м

    vajas kenyérхлеб м с ма́слом

    * * *
    [kenyeret, kenyere, kenyerek] 1. хлеб; (kisebb) хлебец, nép. хлебушко h.;

    fehér \kenyér — белый/ситный хлеб; biz. ситник;

    fekete \kenyér — чёрный хлеб; félbarna/félfehér \kenyér — серый хлеб; (rozslisztből) пеклеванный хлеб; friss \kenyér — свежий/мягкий хлеб; gömbölyű \kenyér — круглый хлеб; каравай; házi sütésű \kenyér — домаш ний хлеб; keletlen \kenyér — не взошедший хлеб; korpás lisztből készült \kenyér — хлеб из непросеянной муки; lágy \kenyér — мягкий хлеб; nyers/sületlen \kenyér — сырой/недопечённый хлеб; penészes \kenyér — лежалый хлеб; pirítós \kenyér — поджаренный ломтик хлеба; гренки h., tsz.; száraz \kenyér — сухой/ чёрствый хлеб; üres/puszta \kenyér — пустой кусок хлеба; vajas \kenyér — хлеб.с маслом; zsíros \kenyér — хлеб с смальцем; egy darab \kenyér — кусок хлеба; egy karéj/ egy szelet \kenyér — ломоть хлеба; \kenyér vége/sarka/ csücske — горбушка (хлеба); mindenkinek jutott \kenyér — хлеба достало на всех;

    a kenyerek a kemencében vannak хлебы сидит в печи;

    a \kenyér nem sült ki — хлеб не допёкся;

    száraz \kenyéren él — глотать сухари; \kenyéren és vizén él — глодать сухари и пить одну воду; \kenyérre és vízre fog — сажать на хлеб и (на) воду; beveti a kenyeret a kemencébe — ставить v. сажать хлеб в печку; megszegi a kenyeret — нарезывать/нарезать хлеб; kenyeret süt — печь v. испекать/испечь хлеб;

    2. átv. (eledel, táplálék) хлеб;

    a mindennapi \kenyér — насущный хлеб;

    nehéz/keserves \kenyér — нелёгкий хлеб; \kenyér nélkül marad — оставаться/остаться без куска хлеба; \kenyér hez jut — получить работу; kenyeret ad vkinek
    a) (eltart vkit) — прокормить кого-л.;
    b) (munkát, megélhetést biztosít) давать v. обеспечивать работу кому-л.;
    hétnek kell kenyeret adnom — мне надо семь ртов прокормить;

    megkeresi a kenyerét зарабатывать себе на хлеб/жизнь; зарабатывать средства к существованию; добывать свой хлеб; снискивать себе пропитание;
    más kenyerét pusztítja жить на чужих/ хлебах;

    tört. kenyeret és cirkuszi játékokat! (!!84)panem et circenses!") — хлеба и зрелищ!;

    megfosztja а kenyerétől лишить куска хлеба;

    szó jó, mint egy falat \kenyér — предобрый/добрейший человек; душа человек;

    nem kenyere a hazugság — он не привык врать; megette már a kenyere javát — у него много лет за плечами;

    3.

    vall. а \kenyér és a bor (két szín alatti áldozásnál) ( — святые) дара

    Magyar-orosz szótár > kenyér

  • 24 kolbász

    колбаса копченая
    * * *
    формы: kolbásza, kolbászok, kolbászt
    колбаса́ ж

    házi kolbász — дома́шняя колбаса́

    * * *
    [\kolbászt, \kolbászа, \kolbászok] 1. колбаса;

    főtt \kolbász — варёная колбаса;

    füstölt \kolbász — копчёная колбаса; házi \kolbász — домашняя колбаса; romlott \kolbász — залежалая колбаса; biz. szól. собачья радость; sült \kolbász — жареная колбаса; egy darab(ka) \kolbász — кусочек/обрезок колбасы; a \kolbász bőre/héja — кожица колбасы;

    2.

    közm. több nap, mint \kolbász — береги денежку про чёрный день

    Magyar-orosz szótár > kolbász

  • 25 krumpli

    * * *
    формы: krumplija, krumplik, krumplit
    карто́шка ж

    sült krumpli — печёная (в золе́) карто́шка ж, жа́реная карто́шка

    * * *
    [\krumplit, \krumplija, \krumplik] biz. 1. картофель h., nép. картошка;

    fagyos \krumpli — мёрзлый картофель;

    megerjedt \krumpli — кислая картошка; paprikás \krumpli ld. krumplipaprikás; rakott \krumpli — картофель, запечённый слойми;

    2. (egy szem) картофелина, картошка;

    pár szem \krumpli — несколько картофелин;

    3. átv., tréf. (óra} плохие часы; (ébresztő(óra) biz. ходики h., tez

    Magyar-orosz szótár > krumpli

  • 26 kukorica

    * * *
    формы: kukoricája, kukoricák, kukoricát
    кукуру́за ж

    pattogatott kukorica — кукуру́зные хло́пья мн

    * * *
    [\kukorica`t, \kukorica`ja, \kukorica`k] növ. (termés is) кукуруза, маис (Zea mays); rég. (törökbúza) турецкая пшеница;

    főtt \kukorica — варёная кукуруза;

    pattogatott \kukorica — поджаренная кукуруза; sült \kukorica — печёная кукуруза; \kukorica`t morzsol — сдирать збрна с початка/кочана кукурузы

    Magyar-orosz szótár > kukorica

  • 27 liba

    * * *
    формы: libája, libák, libát
    гусь м, гусы́ня ж
    * * *
    [\liba`t, \liba`ja, \liba`k] 1. гусь h.; (gúnár) гусак; (nőstény) гусыня;

    hízott \liba — кормленый гусь;

    sült \liba — жареный гусь; \liba`t töm — кормить гуси/гусей; szól. kivan, mint — а \liba устал, как собака;

    2.

    átv., gúny. buta/ostoba \liba (nő) — гусыня; кисейная барышня; дура

    Magyar-orosz szótár > liba

  • 28 marhahús

    * * *
    формы: marhahúsa, marhahúsok, marhahúst
    говя́дина ж, говя́жье мя́со с
    * * *
    говяжье; говядина;

    főtt \marhahús — варёная говядина;

    sózott \marhahús — солонина; sült \marhahús — ростбиф

    Magyar-orosz szótár > marhahús

  • 29 ostobaság

    * * *
    формы: ostobasága, ostobaságok, ostobaságot
    глу́пость ж; неле́пость ж

    ostobaságokat beszélni — говори́ть чушь

    * * *
    [\ostobaságot, \ostobasága, \ostobaságok] 1. (személyről) глупость, дурачество, недалёкость, придурковатость; (értelmetlenség) бестолковость, бессмысленность; (nehézfejűség) дубоватость, дичь; (együgyűség) головотяпство; durva. (idiotizmus) идиотизм; biz. идиотство;
    2. (cselekedetről, nyilatkozatról) глупость (főleg tsz.), ерунда, нелепость, biz. чепуха, вздор, белиберда, ахинея;

    \ostobaság ! — глупости! пустяки !;

    ez már aztán \ostobaság ! — ну уж это глупо!; micsoda \ostobaság — какая нелепость! что за вздор/biz. чепуха ! какая белиберда; micsoda \ostobaság, uram isten ! — что за ахинея, господи!; mindez csak \ostobaság — всё это вздор; elképzelhetetlen \ostobaság — несусветная чепуха; nagyképű \ostobaság — благоглупость; sült \ostobaság — сплошной вздор; szörnyű \ostobaság — ужасающая/ непроходимая глупость; teljes \ostobaság — сплошная дребедень; \ostobaságból — по дурости; сдуру, nép. сглупа; \ostobaságból teszi — по дурости сделать что-л.; hagyja abba ezeket az \ostobaságokát! — бросьте эти глупости!; \ostobaságot beszél/fecseg — говорить v. пороть ерунду; пороть v. болтать вздор; болтать v. пороть v. говорить v. нести чепуху; (fecseg) болтать языком; biz. ерундить; ne beszélj több \ostobaságot! — брось ерундить!; \ostobaságokát csinál/tesz/cselekszik/követ el — делать/сделать глупости; наделать тлупостей; глупить; biz. вытворить/вытворить глупости; валять/свалить дурака; сплоховать, nép. надурить; nagy \ostobaságot követtél el — ты сделал большую глупость; verje ki ezt az \ostobaságot a fejéből! biz.выкиньте эту дурь из головы !

    Magyar-orosz szótár > ostobaság

  • 30 rostély

    формы: rostélya, rostélyok, rostélyt
    1) решётка ж (в топке, трубе и т.п.)
    2) решётка ж (на окне и т.п.)
    * * *
    [\rostélyt, \rostélya, \rostélyok] 1. (pl. kályháé) (колосниковая) решётка; колосник;
    2. решётка для жарения;

    \rostélyon sült hal — рыба, жареная на решётке;

    3. {ablaké} решётка

    Magyar-orosz szótár > rostély

  • 31 sülni

    * * *
    формы глагола: sült, süljön
    жа́риться; пе́чься

    Magyar-orosz szótár > sülni

  • 32 száj

    морда рот
    пасть рот
    рот
    * * *
    формы: szája, szájak, szájat
    1) рот м; пасть ж
    2) вход м, у́стье с (пещеры, шахты, печи и т.п.); го́рлышко с (бутылки и т.п.)
    * * *
    [\szájat, \szája, \szájak] 1. (emberi) рот, rég., költ. уста;

    ferde \száj — кривой рот;

    biz. ívelt, formás \száj (női) — губки бантиком; nagy \száj — ротище; eljár a \szája — брикать/брикнуть; пробольтаться; könnyen eljár a \szája — у него длинный язык; folyton jár a \szája — болтать v. говорить без умолку; ne járjon a szád ! — молчи ! держи язык за зубами !; tátva marad a \szája (a csodálkozástól) — остаться с разинутым ртом; szól. elhúzza \száj — а előtt a mézes madzagot мазать/помазать по губам; átv. vkinek a \szájába ad vmit — вложи-ть в уста кого-л.; átv., biz. vkinek a \szájába rág vmit — разжёвывать/разжевать и в рот класть/положить; \szájába vesz — брать/взять в рот; senkinek sem repül \szájába a sült galamb — без труда не выловишь и рыбку из пруда; чтобы рыбку съесть надо в воду лезть; egy falat sem volt a \szájamban/számban — у меня маковой росинки во рту не было; átv. gombóc van a \szájában — у него каша во рту; kinézi vkinek — а \szájából a falatot смотреть в рот кому-л.; kiveszi vkinek a \szájából a falatot — лишить кого-л. куска хлеба; \szájához emeli a kulacsot — прикладываться/приложиться к фляжке; átv. ami a szívén, az a \száján — что на уме, то и на языке; ahogy csak a \száján kifér — во всю глотку; во всё горло; kicsúszott a \száján — сорвалось с языка; biz. \szájon vág vkit — дать по зубам/ губам кому-л.; \száján keresztül lélegzik — дышать ртом; átv. hét (éhes) \szájnak kell kenyeret adnom — мне надо семь ртов прокормить; nem tesz lakatot a \szájára — невоздержен на язык; átv. \szájukra vették — он у всех на устах; \szájról \szájra jár — переходить из уст в уста; a hír \szájról \szájra jár — весть передаётся из уст в уста; \szájról olvas (süketnéma) — читать по губам; \szájról olvasás — чтение с губ; befogja a \száját
    a) (konkrét) vkinek — зажимать/зажать рот кому-л.;
    b) átv. (hallgat) придержать язык; держать язык за зубами;
    c) (elhallgattat vkit) зажимать/ зажать рот кому-л.; biz. затыкать/заткнуть рот/горло/глотку;
    fogd be a szád! — закрой рот! заткни глотку ! (durva) заткнись!;
    nem tudja befogni a \száját — у него язык чешется; vkinek a \száját betapasztja — закрывать/закрыть рот кому-л.; csücsöríti a \száját — сложить губы бантиком; biz. elhúzza a \száját — кривиться/скривиться; косить/скосить рот; biz. járatja a \száját — много болтать, язык/языком чесать; зубы чесать; \száját tatja
    a) ritk. — открывать/ открыть рот;
    b) átv. (csodálkozik) разинуть рот;
    c) átv. (bámészkodik) глазеть v. зевать по сторонам; ротозейничать, воронить;
    elvonja \szájától a falatot — отказывать себе в куске хлеба;
    átv. habzó \szájjal védelmez vmit — защищать что-л. с пеной у рта; tátott \szájjal — разинув рот; tele \szájjal beszél — говорить с набитым ртом; tele \szájjal eszik — уписывать за обе щёки; tele \szájjal nevet — хохотать во всё горло; szól. édes a \szája, hazug a mája — мягко стелет, да жёстко спать;

    közm. ne szólj szám, nem fáj fejem лишнее говорить — себе вредить;
    2. (állati) пасть; 3. (ajak) губы n., tsz.;

    \szája legörbült — его губы искривились;

    \szájon csókol — целовать в губы; \száját nyaldossa — облизывать губы;

    4. (barlangé stb.) устье; (nyílás) отверстие;

    akna \szája — устье шахты;

    5. (pl. üvegé) горлышко;
    6. (kazáné) горловина; 7. (bejárat) вход

    Magyar-orosz szótár > száj

  • 33 szalonna

    * * *
    формы: szalonnája, szalonnák, szalonnát
    са́ло с
    * * *
    [\szalonna`t, \szalonna`ja, \szalonna`k] 1. (свиное) сало; {sózott v. füstölt) шпик, шпиг;

    füstölt \szalonna — копчёное сало, копчёный шпик;

    hasalja \szalonna — сальник; húsos \szalonna — сало с проростью; paprikás \szalonna — сало с красным перцем; sózott \szalonna — солёный шпик; sült \szalonna — поджаренное сало; \szalonna`t pirít — жарить сало/шпик; \szalonnaval megtűzdel — шпиговать;

    2. (süíetlen tésztaréteg a kenyérben) закал

    Magyar-orosz szótár > szalonna

  • 34 tészta

    мучное блюдо
    * * *
    формы: tésztája, tészták, tésztát
    1) те́сто с

    kelt tészta — дрожжево́е те́сто

    2) мучно́е с (блю́до)
    * * *
    [\tészta`t, \tészta`ja, \tészta`k] 1. {nyers} тесто;

    bedagasztott/meggyúrt \tészta — смешенное тесто;

    élesztős \tészta — тесто на дрожжах; hajtogatott/leveles \tészta — слоёное тесто; kelesztett/kelt \tészta — опара; metélt \tészta — лапша; vajas \tészta — сдобное тесто; a \tészta megsavanyodott — тесто закисло; \tésztat dagaszt — месить тесто; \tészta`t gyúr — катать тесто; \tésztat keleszt — ставить тесто; \tésztat kinyújt — раскатывать/раскатать тесто;

    2.

    (mint étrendi fogás) — мучное (блюдо/кушанье); (édes) сладкое блюдо; (töltött) пирог; (cukrászáru) пирожное; (hab)könnyű \tészta пышный пирог;

    hajtogatott/leveles \tészta — слоёное тесто; слойка; kifőtt \tészta — вываренное тесто; lekváros v. húsos v. halas \tészta — пирог с повидлом v. с мясом v. с рыбой; sült \tészta-} — печёное (мучное) изделие; печенье;

    3. átv., argó. (zavaros ügy) вздор, чепуха, ерунда, (csalás) обман, ложь;

    szól. ezt a \tésztat! — этакая/ экая чепуха!;

    ezt a \tésztat nekem nem lehet beadni! — этой ерундой/чепухой меня нельзя обмануть

    Magyar-orosz szótár > tészta

  • 35 visszafelé

    назад в направлении
    обратно в направлении
    * * *
    обра́тно, в обра́тном направле́нии, наза́д

    visszafelé menet — на обра́тном пути́

    * * *
    hat. 1. обратно; в обратном направлении; назад, вспять;

    \visszafelé kezd forogni — повернуться вспять;

    \visszafelé megy — идти обратно; (járművekről) дать задний ход; hat. \visszafelé menet — на обратном пути; a \visszafelé vezető út — возвратный путь; átv., szól. \visszafelé fordítja a történelem kerekét — повернуть колесо истории вспять; \visszafelé sült el a dolog — получилось наоборот;

    2. (megfordulva, háttal előre) задом (наперёд)

    Magyar-orosz szótár > visszafelé

  • 36 sulfo

    [sulfo] sb. - en
    сульфо-sult
    [sul'd] sb. - en
    голод

    Danish-russian dictionary > sulfo

  • 37 seyra

    [sεi:ra]
    I f seyru, seyrur
    1) небольшое влажное место, болотце
    3) осадок, гуща
    II seyrði
    1. vi
    сочиться; слабо течь
    1) становиться грязным; мутнеть

    Íslensk-Russian dictionary > seyra

  • 38 sultur

    Íslensk-Russian dictionary > sultur

  • 39 árad

    [\áradt, \áradjon, \áradna] 1. (víz) прибывать/ прибыть; идти на прибыль;

    a Duna \árad — Дунай прибывает;

    a víz \árad — вода идёт на прибыль;

    2. (ömlik, zuhog) литься, прихлынуть; (tódul, pl. levegő) веять/повеять; (özönlik, pl. füst, tömeg) валить/повалить; (hang, illat, szag) идти; издаваться/издаться, литься; распространиться/распространиться; нестись, понести; (csak illat, szag) пахнуть, költ. струиться;

    dohos levegő \áradt ki a szobából — из комнаты повеяло сыростью;

    füst \árad a kéményből — дым валит из трубы; jó illat \árad — струится аромат; konyhaszag \áradt — понесло кухонным чадом; a konyhából sült burgonya szaga \árad — из кухни идёт запах жареной картошки; pecsenyeillat \árad — пахнет жареным; virágillat \áradt — неслись запахи цветов;

    3. átv. (költ. is) веять/повеять;
    [csak 3. sz.] выливаться/вылиться, rég. изливаться/излиться; biz. vmi (vkiből, vmiből) пыхать чём-л.;

    csakúgy \árad belőle a szó — так и льются из него слова; szól. наговорить (с) три короба;

    a dal — а szívéből \árad песня вылилась из сердца; egész lényéből \áradt a boldogság — от всего её существа веяло счастьем; \árad belőle az egészség — он пышет здоровьем; csak úgy \árad belőle a düh — злоба так и прёт из него

    Magyar-orosz szótár > árad

  • 40 barnul

    [\barnult, \barnuljon, \barnulna] t. буреть; (naptól) загорать; (széltől) обветриваться;

    széltől \barnult — обветренный;

    2. (sült, sütemény) румяниться;

    a pirog \barnulni kezd — пирог начинает румяниться

    Magyar-orosz szótár > barnul

См. также в других словарях:

  • Sult — refers to:*Hunger (novel), a novel written by Norwegian author Knut Hamsun. *Hunger (1966 film) directed by Henning Carlsen, based upon the Knut Hamsun novel. *Sult or Sultr, the name of the eating knife belonging to Hel, queen of the underworld… …   Wikipedia

  • sult — sb., en, i sms. sult , fx sultfølelse …   Dansk ordbog

  • sult — con·sult·er; in·sult·abil·i·ty; in·sult·able; in·sult·er; ju·ris·con·sult; re·sult·ance; re·sult·ant·ly; re·sult·ative; re·sult·ful; re·sult·ing·ly; re·sult·less; con·sult; in·sult; re·sult; re·sult·ant; in·sult·ing·ly; in·sult·ing·ness;… …   English syllables

  • Sült — Wilhelm Sült (* 1888; † 1. April 1921 in Berlin) war ein kommunistischer Gewerkschafter und führend am Mitteldeutschen Aufstand beteiligt. Inhaltsverzeichnis 1 Leben 2 Ehrung 3 Weblinks 4 Einzelnachweise …   Deutsch Wikipedia

  • Sult — Original name in latin Sult Name in other language Sul, Suli, Sult, Sulta, Sulte, Sulti, Sult State code AL Continent/City Europe/Tirane longitude 40.88472 latitude 20.09944 altitude 439 Population 0 Date 2012 05 31 …   Cities with a population over 1000 database

  • Sult —    A novel by the Norwegian Knut Hamsun, Sult (1890; tr. Hunger, 1899) is set in Christiania (now Oslo) and tells about its narrator s mental self experiments as he periodically starves himself in order to observe the effects of starvation on his …   Historical Dictionary of Scandinavian Literature and Theater

  • Sult —    Voir La Faim …   Dictionnaire mondial des Films

  • SULT — (C.: Eslât) Büyük bıçak …   Yeni Lügat Türkçe Sözlük

  • SÜLT — Hububattan buğdaya benzer bir tanenin adı …   Yeni Lügat Türkçe Sözlük

  • Tim Sult — Infobox musical artist Name = Tim Sult Img capt = Tim Sult performing with Clutch Background = non vocal instrumentalist Birth name = Alias = Born = Instrument = Guitar Genre = Stoner rock Funk metal Alternative metal Occupation = Years active =… …   Wikipedia

  • Ir sult sprechen willekomen — ist eine strophische Dichtung Walthers von der Vogelweide. Thematisch gehört sie weder völlig dem Minnesang noch der Sangspruchdichtung an, sondern bringt eine ungewöhnliche Vermengung der beiden Register, die sonst in der Lyrik des 12. und 13.… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»