-
1 rovente
rovente agg. red-hot; fiery, scorching (anche fig.): ferro rovente, red-hot iron; discorso rovente, fiery speech.* * *[ro'vɛnte]aggettivo [metallo, lava, carbone] red-hot; [sabbia, superficie] scorching (hot)farsi rovente — to boil up (anche fig.)
* * *rovente/ro'vεnte/[ metallo, lava, carbone] red-hot; [ sabbia, superficie] scorching (hot); farsi rovente to boil up (anche fig.). -
2 rovente
agg [ro'vɛnte](ferro, carbone) red-hot, (fig : sabbia, sole) burning -
3 rovente agg
[ro'vɛnte](ferro, carbone) red-hot, (fig : sabbia, sole) burning -
4 farsi rovente
-
5 bollente
boiling hot* * *bollente agg.2 (fig.) ( esuberante) irrepressible, exuberant: i bollenti spiriti della gioventù, the irrepressible spirits of youth.* * *[bol'lɛnte]1) (rovente) [tè, caffè] boiling hot, steaming; [piatto, termosifone, sabbia] (burning) hot2) (febbricitante) [persona, fronte] burning hot (with fever)3) (che bolle) [ acqua] boiling••placare i -i spiriti — to cool one's ardour, to cool off
* * *bollente/bol'lεnte/1 (rovente) [tè, caffè] boiling hot, steaming; [piatto, termosifone, sabbia] (burning) hot2 (febbricitante) [persona, fronte] burning hot (with fever)3 (che bolle) [ acqua] boilingplacare i -i spiriti to cool one's ardour, to cool off. -
6 friggere
1. v/t fry2. v/i sizzle* * *friggere v.tr. ( far friggere) to fry: friggere il pesce, le patate, to fry fish, potatoes; padella per friggere, frying pan; uova fritte, fried eggs // mandare qlcu. a farsi friggere, (fam.) to send s.o. to the devil◆ v. intr.1 to fry: questo pesce frigge bene, this fish fries well2 ( sfrigolare) to frizzle, to sizzle; ( come ferro rovente immerso nell'acqua) to hiss: il lardo frigge nella padella, the bacon is sizzling in the pan3 (fig.) to fume, to seethe: friggere d'impazienza, di rabbia, to seethe with impatience, with rage; sono qui che friggo e lui non viene, I am standing here fuming and there's no sign of him yet.* * *1. ['friddʒere]vb irreg vt2. vi* * *['friddʒere] 1. 2.1) (in olio) to fry, to sizzle2) (essere rovente) to sizzle3) fig. (fremere)friggere dall'impazienza — to fume o hop with impatience
••andare a farsi friggere — colloq. to get lost
mandare qcn. a farsi friggere — to send sb. to the devil
* * *friggere/'friddʒere/ [53](in olio) to fry(aus. avere)1 (in olio) to fry, to sizzle2 (essere rovente) to sizzle3 fig. (fremere) friggere di rabbia to fume with anger; friggere dall'impazienza to fume o hop with impatienceandare a farsi friggere colloq. to get lost; mandare qcn. a farsi friggere to send sb. to the devil. -
7 infuocare
fig inflame* * ** * *[infwo'kare]1. vt2. vip (infuocarsi)(metallo) to become red-hot, (fig : persona) to become excited* * *[infwo'kare] 1.verbo transitivo1) (arroventare) to make* [sth.] red-hot [ metallo]2.verbo pronominale infuocarsi1) (diventare rovente) to become* red-hot2) (diventare rosso) [ viso] to become* flushed, to flush3) fig. (infiammarsi) to get* excited, to grow* heated* * *infuocare/infwo'kare/ [1]1 (arroventare) to make* [sth.] red-hot [ metallo]II infuocarsi verbo pronominale1 (diventare rovente) to become* red-hot2 (diventare rosso) [ viso] to become* flushed, to flush3 fig. (infiammarsi) to get* excited, to grow* heated; - rsi in una discussione to grow heated in an argument. -
8 infuocato
( caldissimo) scorching, blisteringdiscorso, tramonto fiery* * *[infwo'kato] 1.participio passato infuocare2.1) (rovente) [ ferro] red-hot; (molto caldo) [estate, sabbia] scorching2) (rosso)3) fig. [dibattito, atmosfera] (over)heated, spirited* * *infuocato/infwo'kato/II aggettivo2 (rosso) avere il viso infuocato to be flushed3 fig. [dibattito, atmosfera] (over)heated, spirited. -
9 scottare
1. v/t burngastronomy verdure blanchmi sono scottato le dita I burned my fingers2. v/i burnscotta! it's hot!* * *scottare v.tr.1 to burn*; ( superficialmente) to scorch; ( con un liquido) to scald: l'acqua bollente gli scottò una mano, boiling water scalded his hand; il sole gli ha scottato il viso, the sun has burnt his face2 (cuc.) ( cuocere parzialmente) to half-cook; to scald; ( rosolare) to brown; ( sbianchire, sbollentare) to blanch, to parboil: scottare la frutta prima di metterla nei vasi, to scald fruit before putting it into jars3 (fig.) ( colpire, offendere, addolorare) to hurt*; to sting*: parole che scottano, stinging words; quelle critiche lo hanno scottato, those criticisms have stung (o hurt) him◆ v. intr.1 to be hot; to be burning; to be scorching: la minestra scotta, the soup is hot (o burning); gli scotta la fronte, his forehead is burning // denaro che scotta, hot money; merce che scotta, hot goods // la terra gli scotta sotto i piedi, (fig.) he is itching to be off2 ( interessare vivamente) to be a burning issue: un problema che scotta, a problem which is a burning issue.◘ scottarsi v.rifl. o intr.pron.1 to burn* oneself; ( superficialmente) to scorch oneself; ( con un liquido) to scald oneself: scottare con l'olio bollente, to burn oneself with boiling oil; sono stato troppo al sole e mi sono scottato, I stayed too long in the sun and I got badly sunburnt2 (fig.) ( soffrire per un'esperienza negativa) to get* one's fingers burnt: mi sono già scottato troppe volte, I've already got my fingers burnt too often.* * *[skot'tare]1. vt(gen) to burn, (con liquido, vapore) to scald, burn, (Culin : in acqua) to scald, (friggendo) to sear2. viattento che scotta — be careful, it's hot
è roba che scotta — (fig : refurtiva) it's hot
sono argomenti che scottano — (fig : delicati) these are delicate issues
3. vr (scottarsi)* * *[skot'tare] 1.verbo transitivo2) gastr. to scald, to parboil [ verdura]2.1) (provocare una scottatura) [sole, oggetto rovente] to burn*attento, scotta! — careful, it's very hot!
2) (essere caldo) [bevanda, cibo] to burn*3) (per la febbre) [persona, fronte] to be* burning hot (with fever)4) fig.3.problema o questione che scotta burning o hot issue; denaro che scotta — hot money
verbo pronominale scottarsi1) [ persona] to burn* oneself; (con liquido) to scald oneself; (col sole) to get* (badly) sunburned o sunburnt- rsi la mano — to get one's hand burnt, to burn one's hand
2) fig. to have* one's fingers burnt* * *scottare/skot'tare/ [1]2 gastr. to scald, to parboil [ verdura](aus. avere)1 (provocare una scottatura) [sole, oggetto rovente] to burn*; attento, scotta! careful, it's very hot!2 (essere caldo) [bevanda, cibo] to burn*3 (per la febbre) [persona, fronte] to be* burning hot (with fever)III scottarsi verbo pronominale1 [ persona] to burn* oneself; (con liquido) to scald oneself; (col sole) to get* (badly) sunburned o sunburnt; - rsi la mano to get one's hand burnt, to burn one's hand2 fig. to have* one's fingers burnt. -
10 frizzare
frizzare v. intr.2 ( di bevanda effervescente) to sparkle3 ( di ferro rovente messo in acqua) to hiss, to sizzle* * *[frid'dzare]* * *frizzare/frid'dzare/ [1] -
11 martellare
martellare v.tr.1 to hammer: martellare a freddo, to cold-hammer; martellare a penna, to peen; martellare il ferro rovente, to hammer red-hot iron2 (fig.) to pound, to bombard: martellare le postazioni nemiche, to pound the enemy positions; martellare qlcu. di domande, to bombard s.o. with questions◆ v. intr. (pulsare) to throb: mi martellavano le tempie, my temples throbbed.* * *[martel'lare]1. vt(gen) to hammer2. vi* * *[martel'lare] 1.verbo transitivo1) to hammer2) fig.2.martellare qcn. di domande — to bombard sb. with questions
il cuore gli martellava per la paura — his heart was pounding o thumping with fear
* * *martellare/martel'lare/ [1]1 to hammer2 fig. martellare qcn. di domande to bombard sb. with questions(aus. avere) to hammer (anche fig.); il cuore gli martellava per la paura his heart was pounding o thumping with fear; mi martellano le tempie my temples are throbbing. -
12 raffreddare
"to cool;Kühlen;refrigerar"* * *cool* * *raffreddare v.tr. to make* cold; to cool (anche fig.): la nevicata ha raffreddato l'aria, the snowfall has made the air cold; raffreddare un ferro rovente nell'acqua, to cool a hot iron in water; lascia raffreddare la gelatina in frigorifero, allow the jelly to cool in the fridge; raffreddare una bibita con cubetti di ghiaccio, to cool a drink with ice cubes; la distanza non ha raffreddato la loro amicizia, distance has not cooled their friendship; questo raffredderà il tuo entusiasmo, spero, this, I hope, will cool down (o damp) your enthusiasm.◘ raffreddarsi v.intr.pron.1 to get* cold, to become* cold; to cool, to grow* cool: lascia che il tè si raffreddi un po', let your tea cool (down) a little; questa stanza si raffredda subito, this room soon gets quite cold2 (fig.) to die down, to wane: i suoi entusiasmi si raffreddano facilmente, his enthusiasm soon dies down; la sua passione per lei si è raffreddata, his passion for her has cooled3 ( prendere un raffreddore) to catch* (a) cold*, to get* a cold: se esci senza ombrello con questo tempo, ti raffredderai, you will catch a cold if you go out without an umbrella in this weather; mi sono raffreddato con tutta l'acqua che ho preso, I caught a cold by getting soaked in the rain.* * *[raffred'dare]1. vtto cool (down), (fig : entusiasmo) to have a cooling effect on, dampen2. vip (raffreddarsi)1) (caffè, minestra ecc) to cool down, (aria) to become cooler, become colder, (fig : entusiasmo, relazione) to cool (off)2) (prendere un raffreddore) to catch a cold* * *[raffred'dare] 1.verbo transitivo1) [ dispositivo] to cool down [ motore]; [ vento] to cool, to chill [ aria]; [ ghiaccio] to chill [ acqua]fare o lasciare raffreddare qcs. — to leave sth. to cool
2) fig. to dampen, to cool [ardore, entusiasmo]2.verbo pronominale raffreddarsi1) [acqua, minestra, caffè] to get* cold, to go* cold2) fig. [entusiasmo, passione] to cool3) (prendere un raffreddore) to catch* a cold* * *raffreddare/raffred'dare/ [1]1 [ dispositivo] to cool down [ motore]; [ vento] to cool, to chill [ aria]; [ ghiaccio] to chill [ acqua]; fare o lasciare raffreddare qcs. to leave sth. to cool2 fig. to dampen, to cool [ardore, entusiasmo]II raffreddarsi verbo pronominale1 [acqua, minestra, caffè] to get* cold, to go* cold2 fig. [entusiasmo, passione] to cool3 (prendere un raffreddore) to catch* a cold.
См. также в других словарях:
rovente — /ro vɛnte/ agg. [lat. rŭbens entis rosseggiante , part. pres. di rubēre essere rosso ]. 1. [portato a temperatura tale da emettere radiazioni luminose rosse: carboni r. ] ▶◀ arroventato, incandescente, infuocato. 2. a. (estens.) [caldo come il… … Enciclopedia Italiana
rovente — ro·vèn·te agg. 1. CO arroventato, infocato, incandescente: ferro rovente, carboni roventi Sinonimi: arroventato. 2. LE estens., di colore acceso, vivo: io facea con l ombra più rovente | parer la fiamma (Dante) 3. CO estens., caldissimo,… … Dizionario italiano
rovente — {{hw}}{{rovente}}{{/hw}}agg. (raro) Del colore del fuoco | Caldo, infuocato (anche fig.): ferro, dolore –r; SIN. Ardente … Enciclopedia di italiano
rovente — pl.m. e f. roventi … Dizionario dei sinonimi e contrari
rovente — agg. (anche fig.) caldo, infocato, ardente, cocente, torrido, canicolare, arroventato, caldissimo, scottante, incandescente, bollente, bruciante, avvampante CONTR. freddo, freddissimo, gelato, gelido, glaciale, algido (lett.) … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
incandescente — in·can·de·scèn·te agg. 1a. CO TS fis. di un corpo, che ha una temperatura tanto alta da emettere radiazioni luminose: ferro incandescente Sinonimi: rovente. 1b. CO estens., iperb., caldissimo, bollente: questa minestra è incandescente Sinonimi:… … Dizionario italiano
arroventare — [der. di rovente, col pref. a 1] (io arrovènto, ecc.). ■ v. tr. [rendere rovente: sabbia arroventata dal sole ] ▶◀ infuocare, surriscaldare. ↓ riscaldare, scaldare. ◀▶ ghiacciare. ↓ freddare, raffreddare. ■ arroventarsi v. intr. pron. [diventare… … Enciclopedia Italiana
incandescente — /inkande ʃɛnte/ agg. [dal lat. incandescens entis, part. pres. di incandescĕre diventar bianco ]. 1. a. [di corpo che per la sua alta temperatura emette radiazioni luminose: ferro i. ] ▶◀ arroventato, rovente. b. (estens., iperb.) [molto caldo:… … Enciclopedia Italiana
Mario Salieri — Mario Salieri, born Mario Altieri, on November 29, 1957 in Naples, is an Italian porn director. He started with semi amateur films in Amsterdam for the Italian market. Since early 1990s he has directed and written many porn titles with divas like … Wikipedia
Mario Salieri — Données clés Naissance 29 novembre 1957 (1957 11 29) (53 ans) Naples Nationalité Italie … Wikipédia en Français
Umberto Lenzi — au Festival international du film de Catalogne en 2008. Données clés Naissance … Wikipédia en Français