Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

rklichkeit

  • 1 Wirklichkeit

    Wírklichkeit f =
    действи́тельность; реа́льность; фа́кт(ы)

    in W rklichkeit — на са́мом де́ле, в действи́тельности

    etw. in die W rklichkeit msetzen — претвори́ть в жизнь, осуществи́ть что-л.

    k hren wir in die W rklichkeit zurǘck — вернё́мся к действи́тельности

    s ine Erw rtungen w rden von der W rklichkeit noch (weit) übertr ffen — действи́тельность превзошла́ все его́ ожида́ния

    Большой немецко-русский словарь > Wirklichkeit

  • 2 Wirklichkeit

    f <-, -en> действительность; реальность; факт(ы)

    die Wírklichkeit von der Fantasíé trénnen — отделять правду от вымысла

    den Bezúg zur Wírklichkeit verlíéren* (h) — терять связь с реальностью

    In Wírklichkeit war es ganz ánders. — На самом деле всё было совсем по-другому.

    Универсальный немецко-русский словарь > Wirklichkeit

  • 3 действительность

    ж
    1) ( реальность) Wírklichkeit f, Realität f
    2) ( юридическая сила) Gültigkeit f (паспорта и т.п.)
    ••

    в действи́тельности — in Wírklichkeit

    Новый русско-немецкий словарь > действительность

  • 4 wirklichkeit

    Wírklichkeit f, -en действителност, реалност; etw. wird Wirklichkeit нещо се превръща в реалност, става действителност; in Wirklichkeit в действителност, всъщност.
    * * *
    die, -en действителност; in die = umsetzen осъществявам; =s/form die, -en грам изявително наклонение.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > wirklichkeit

  • 5 Wirklichkeit

    'vɪrklɪçkaɪt
    f
    Wirklichkeit
    Wị rklichkeit <-, -en>
    réalité Feminin; Beispiel: in Wirklichkeit en réalité

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Wirklichkeit

  • 6 вправду

    разг.
    wírklich, in Wírklichkeit, tátsächlich, in der Tat

    Новый русско-немецкий словарь > вправду

  • 7 дело

    с
    1) Sáche f; Ángelegenheit f

    вме́шиваться не в своё де́ло — sich in frémde Ángelegenheiten (éin)míschen

    теку́щие де́ла́ — láufende Ángelegenheiten

    обще́ственные де́ла́ — öffentliche Ángelegenheiten

    2) ( занятие) Beschäftigung f, Árbeit f

    у неё дел по го́рло разг. — sie hat álle Hände voll zu tun

    3) ( создание) Werk n

    э́то де́ло его́ рук — das hat er getán; da hat er die Hand im Spiel ( он здесь замешан)

    4) ( поступок) Tat f, Hándlung f
    5) ( надобность) Ánliegen n

    у меня́ к вам де́ло — ich hábe ein Ánliegen an Sie

    6) юр. ( процесс) Sáche f, Fall m (умл.); Prozéß m (-ss-)
    7) канц. Áktenstück n, Ákte f
    8) (отрасль, специальность)

    газе́тное де́ло — Zéitungswesen n

    морско́е де́ло — Séewesen n

    столя́рное де́ло — Tíschlerhandwerk n

    го́рное де́ло — Bérgbau m

    9) ( предприятие) Unternéhmen n, Geschäft n

    откры́ть своё де́ло — ein éigenes Unternéhmen gründen; sich sélbständig máchen ( о ранее работавшем по найму)

    ••

    де́ло бы́ло ле́том — es war im Sómmer

    это не моё де́ло, мне нет де́ла до э́того — das geht mich nichts an

    ме́жду де́лом — nebenbéi

    де́ло в том, что... — es hándelt sich dárum, daß...

    как дела́? — wie geht es?

    в чём де́ло? — wórum [um was] hándelt es sich?; was ist los?

    на де́ле — in Wírklichkeit

    пе́рвым де́лом — vor állem, vor állen Díngen

    в самом де́ле — in der Tat, wírklich

    э́то де́ло вку́са — das ist Geschmáckssache

    вот э́то де́ло! — das läßt sich hören!

    э́то друго́е де́ло — das ist étwas ánderes

    гла́вное де́ло — Háuptsache f

    в то́м-то и де́ло — dás ist es ében, dárauf kommt es ében an

    де́ло идёт о... — es hándelt sich um...

    то и де́ло — ímmer wíeder, beständig

    по де́лу — geschäftlich

    по ли́чному де́лу — in éiner Privatangelegenheit [-'vaːt-]

    и на слова́х, и на де́ле — in Wort und Tat

    Новый русско-немецкий словарь > дело

  • 8 наяву

    im Wáchen; in Wírklichkeit ( в действительности)

    Новый русско-немецкий словарь > наяву

  • 9 поверка

    ж
    1) ( проверка) Prüfung f, Kontrólle f
    2) воен. ( перекличка) Appéll m
    ••

    на пове́рку — in Wírklichkeit

    Новый русско-немецкий словарь > поверка

  • 10 реальность

    ж
    Realität f; Wírklichkeit f ( действительность); Dúrchführbarkeit f ( выполнимость)

    чу́вство реа́льности — Wírklichkeitssinn m

    Новый русско-немецкий словарь > реальность

  • 11 явь

    ж
    Wírklichkeit f

    Новый русско-немецкий словарь > явь

  • 12 воображать

    несов.; сов. вообрази́ть
    1) sich vór|stellen (h) что л. A

    Вообрази́ (себе́) таку́ю сце́ну, таку́ю карти́ну. — Stéll(e) dir so éine Széne, so ein Bild vór.

    Вообража́ю [могу́ вообрази́ть], как он э́тому обра́дуется. — Ich kann mir vórstellen [dénken], wie er sich darüber fréuen wird.

    Ты про́сто не мо́жешь себе́ вообрази́ть, как... — Du kannst (es) dir éinfach nicht vórstellen, wie...

    2) выдумывать sich (D) éin|bilden (h) что л. A

    Ты э́то себе́ то́лько вообража́ешь, на са́мом де́ле всё вы́глядит ина́че. — Du bíldest dir das nur éin, in Wírklichkeit sieht álles ánders áus.

    Он вообража́ет, что он о́чень одарённый. — Er bíldet sich éin, sehr begábt zu sein.

    Русско-немецкий учебный словарь > воображать

  • 13 воображение

    1) способность воображать, фантазия die Fantasíe =, тк. ед. ч., die Éinbildungskraft =, тк. ед. ч.

    У него́ бога́тое воображе́ние. — Er hat éine réiche [viel] Fantasíe. / Er hat viel Éinbildungskraft.

    Он лишён воображе́ния. — Ihm fehlt es an Fantasíe [an Éinbildungskraft].

    2) мысленное представление die Éinbildung =, тк. ед. ч.

    Э́того на са́мом де́ле нет, э́то существу́ет лишь в твоём воображе́нии. — So (ét)was gibt es in Wírklichkeit nicht, das existíert nur in déiner Éinbildung.

    Русско-немецкий учебный словарь > воображение

  • 14 наоборот

    I нареч.
    иначе úmgekehrt; неправильно verkéhrt

    На са́мом де́ле всё бы́ло как раз наоборо́т. — In Wírklichkeit war álles geráde úmgekehrt.

    Он де́лает всё наоборо́т. — Er macht álles verkéhrt [ не в том порядке úmgekehrt].

    II вводное слово
    im Gégenteil; напротив dagégen

    Дождь не прекраща́лся, наоборо́т, он пошёл ещё сильне́е. — Der Régen hörte nicht áuf, im Gégenteil, er wúrde noch stärker.

    Она́ о́чень приле́жна, а её брат, наоборо́т, лени́в. — Sie ist sehr fléißig, ihr Brúder dagégen faul.

    Русско-немецкий учебный словарь > наоборот

  • 15 соответствовать

    несов. entspréchen das entsprícht, entsprách, hat entspróchen чему-л. D

    Э́то не соотве́тствует и́стине, действи́тельности. — Das entsprícht nicht der Wáhrheit, der Wírklichkeit.

    Э́то по́лностью соотве́тствует на́шим интере́сам. — Das entsprícht vóllkommen únseren Interéssen.

    Э́ти изде́лия соотве́тствуют у́ровню мировы́х станда́ртов. — Díese Erzéugnisse háben Wéltniveau [-nɪvoː].

    Русско-немецкий учебный словарь > соответствовать

  • 16 Abbild

    n <-(e)s, -er>
    1) изображение, копия, снимок

    ein getréúes Ábbild — точное изображение

    2) отражение, отображение

    ein verklärtes Ábbild der Wírklichkeit — радужное отображение действительности

    Универсальный немецко-русский словарь > Abbild

  • 17 Disparität

    f <-, -en> книжн несоответствие, расхождение

    die Disparität zwíschen Plan und Wírklichkeit — расхождение плана с действительностью

    Универсальный немецко-русский словарь > Disparität

  • 18 Abbild

    Ábbild n -(e)s, -er
    1. отраже́ние, отображе́ние

    ein getr ues A bbild der W rklichkeit — правди́вое отображе́ние действи́тельности

    2. филос. отраже́ние

    Большой немецко-русский словарь > Abbild

  • 19 handgreiflich

    hándgreiflich a
    1.:

    h ndgreiflich w rden — дать во́лю рука́м; лезть в дра́ку, пуска́ть в ход кулаки́; юр. оскорби́ть де́йствием

    2. осяза́емый, очеви́дный, убеди́тельный

    ein h ndgreiflicher Bewis — нагля́дное доказа́тельство

    h ndgreifliche W rklichkeit w rden — стать я́вью

    j-m etw. h ndgreiflich m chen — нагля́дно продемонстри́ровать кому́-л. что-л.

    Большой немецко-русский словарь > handgreiflich

  • 20 liegen

    líegen* vi
    1. лежа́ть

    St lle liegt ǘ ber dem Tal — в доли́не цари́т тишина́

    weich l egen — лежа́ть на мя́гком

    krank l egen — быть (лежа́чим) больны́м

    2. лежа́ть, быть располо́женным; находи́ться

    laß den Sumpf links l egen — от боло́та сверни́ впра́во

    ine nach sten gel gene W hnung — кварти́ра, выходя́щая (о́кнами) на восто́к

    am fer gel gen — прибре́жный

    3. находи́ться (в каком-л. состоянии)

    der Tisch liegt v ller Bǘ cher — на столе́ мно́го книг, стол зава́лен кни́гами

    die Produktin liegt um zw nzig Proznt ǘ ber dem Soll — вы́пуск проду́кции превыша́ет план на два́дцать проце́нтов

    der P chtpreis s llte n edriger l egen — аре́ндную пла́ту сле́довало бы сни́зить

    das Werk wird in der Pl nerfüllung bald vorn l egen — э́тот заво́д ско́ро займё́т пе́рвое ме́сто по выполне́нию пла́на

    es liegt mir fern, dich bel idigen zu w llen — я далё́к от мы́сли тебя́ оби́деть

    der Stoff liegt ein M ter breit — ткань ширино́й в оди́н метр, ширина́ тка́ни — оди́н метр

    in K tten l egen — быть зако́ванным в це́пи [в кандалы́]

    das liegt ihm im Blte — э́то у него́ в крови́

    das liegt noch in w iter F rne — э́то бу́дет ещё́ не ско́ро; э́то де́ло [вопро́с] далё́кого бу́дущего

    im Berich [ ußer dem Berich] der Mö́ glichkeit l egen — находи́ться в преде́лах [вне преде́лов] возмо́жного

    in j-s bsicht l egen — входи́ть в чьи-л. наме́рения

    mit j-m im Prozß l egen — суди́ться с кем-л.

    in Sch idung l egen — разводи́ться

    im st rben l egen — быть при́ смерти

    auf der L uer l egen — лежа́ть в заса́де

    auf der Z nge l egen — верте́ться на языке́

    klar vor den ugen l egen — быть очеви́дным

    vor nker l egen — стоя́ть на я́коре

    dem liegt twas W hres zugr nde — в э́том есть до́ля и́стины

    die D nge l egen in W rklichkeit nders — на са́мом де́ле всё обстои́т ина́че

    wie die D nge l egen — при тако́м положе́нии веще́й

    die S che liegt so … — де́ло обстои́т так …; де́ло в том …

    worn liegt es? — в чём причи́на?, в чём де́ло?

    es liegt mir (nicht) darn — э́то для меня́ (не)ва́жно [(не)жела́тельно], я в э́том (не) заинтересо́ван

    was liegt dir darn? — что тебе́ до э́того?

    das liegt mir nicht — э́то не по мне, э́то мне не по душе́, э́то мне не подхо́дит

    an mir soll es nicht l egen — за мной де́ло не ста́нет

    das liegt nicht an mir — э́то зави́сит не от меня́, я здесь ни при чём, э́то не моя́ вина́

    die Schuld liegt an ihm — винова́т он

    die Entsch idung liegt bei ihm — реше́ние зави́сит от него́

    Большой немецко-русский словарь > liegen

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»