Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

rey

  • 1 царь

    царь
    caro, reĝo.
    * * *
    м.
    zar m; rey m (тж. перен.)

    царь звере́й — el rey de los animales

    ••

    царь небе́сный — el rey de los cielos

    царь и бог разг.el amo

    царь царе́й — el Rey de los Reyes

    о́лух царя́ небе́сного бран. — más tonto que un hilo de uvas; tonto de capirote

    без царя́ в голове́ ≈≈ santo varón, pedazo de alcornoque

    при царе́ Горо́хе шутл. — en tiempo del rey que rabió (de Maricastaña), en tiempo de los godos

    * * *
    м.
    zar m; rey m (тж. перен.)

    царь звере́й — el rey de los animales

    ••

    царь небе́сный — el rey de los cielos

    царь и бог разг.el amo

    царь царе́й — el Rey de los Reyes

    о́лух царя́ небе́сного бран. — más tonto que un hilo de uvas; tonto de capirote

    без царя́ в голове́ — ≈ santo varón, pedazo de alcornoque

    при царе́ Горо́хе шутл. — en tiempo del rey que rabió (de Maricastaña), en tiempo de los godos

    * * *
    n
    gener. czar, rey (тж. перен.), zar

    Diccionario universal ruso-español > царь

  • 2 король

    коро́ль
    reĝo.
    * * *
    м.
    rey m (в разн. знач.)

    шах и мат коро́лю́ шахм.jaque mate

    газе́тный коро́ль — magnate de la prensa

    нефтяно́й коро́ль — el rey del petróleo

    ••

    го́лый коро́ль (а коро́ль-то го́лый) — el rey está desnudo

    служи́ть коро́лю́ — servir al rey

    * * *
    м.
    rey m (в разн. знач.)

    шах и мат коро́лю́ шахм.jaque mate

    газе́тный коро́ль — magnate de la prensa

    нефтяно́й коро́ль — el rey del petróleo

    ••

    го́лый коро́ль (а коро́ль-то го́лый) — el rey está desnudo

    служи́ть коро́лю́ — servir al rey

    * * *
    n
    gener. rey (в разн. знач.)

    Diccionario universal ruso-español > король

  • 3 королевский

    прил.
    1) de rey, real, regio

    короле́вский ти́тул — título real

    2) шахм. de rey
    * * *
    прил.
    1) de rey, real, regio

    короле́вский ти́тул — título real

    2) шахм. de rey
    * * *
    adj
    gener. de rey, realengo, regio, real

    Diccionario universal ruso-español > королевский

  • 4 место

    ме́ст||о
    1. loko;
    \место происше́ствия loko de akcidento;
    заня́ть \место okupi (или preni) lokon;
    в дру́гом \местое aliloke;
    2. (должность) ofico;
    3. (багаж) pakaĵo.
    * * *
    с.
    1) lugar m, sitio m; asiento m ( сиденье)

    рабо́чее ме́сто — lugar de trabajo

    обще́ственное ме́сто — lugar público

    спа́льное ме́сто — lugar para dormir

    ме́сто назначе́ния — destino m ( lugar)

    ме́сто рожде́ния — lugar de nacimiento

    ме́сто стоя́нки ( автомобилей) — lugar de (a) parqueo (de aparcamiento)

    ме́сто заключе́ния — prisión f, lugar de reclusión

    поста́вить, положи́ть на ме́сто — colocar, poner en su lugar

    заня́ть (своё) ме́сто — ocupar (su) puesto

    заня́ть пе́рвое ме́сто (в соревновании и т.п.) — ocupar el primer puesto

    на ме́сте — en su lugar, en su sitio

    на ви́дном ме́сте — en un puesto (en un sitio) destacado

    с ме́ста на ме́сто — de un lugar a otro, de aquí para allá

    - уступить место
    2) ( местность) lugar m, sitio m, paraje m

    живопи́сные ме́ста́ — lugares pintorescos

    глухо́е ме́сто — lugar perdido

    3) (отрывок, часть книги, пьесы и т.п.) trozo m, pasaje m
    4) (должность, служба) empleo m, plaza f; puesto m, cargo m ( пост)

    быть без ме́ста — estar sin empleo

    5) (багажное и т.п.) bulto m, fardo m
    ••

    де́тское ме́сто анат.placenta f

    больно́е ме́сто — punto flaco (débil)

    у́зкое ме́сто — punto flaco (de una empresa, de un negocio)

    о́бщее ме́сто — lugar común, tópico m

    отхо́жее ме́сто — excusado m, retrete m

    ло́бное ме́сто ист.patíbulo m, cadalso m

    власть на ме́ста́х — autoridades locales (municipales)

    ме́ста́ о́бщего по́льзования — lugares de uso común (cocina, retrete y cuarto de baño en residencias y pisos compartidos)

    ме́ста́ не столь отдалённые уст.lugar de exilio

    на ме́сте преступле́ния — en flagrante (delito); in fraganti; con las manos en la masa

    не к ме́сту — desacertado, desatinado

    ни с ме́ста! — ¡no se muevan!, ¡sin (no) moverse!

    по ме́ста́м! — ¡a sus sitios!

    (у него́, у неё) глаза́ на мо́кром ме́сте — tiene la lágrima fácil

    э́то его́ сла́бое ме́сто — éste es su punto flaco

    име́ть ме́сто ( происходить) — tener lugar, ocurrir vi

    знать своё ме́сто — conocer (saber) su lugar

    ста́вить кого́-либо на ме́сто, указа́ть ме́сто кому́-либо — poner a alguien en el lugar que le corresponde

    стоя́ть на ме́сте — estar estancado, estancarse

    не находи́ть себе́ ме́ста — estar como alma en pena

    у меня́ (у него́) се́рдце (душа́) не на ме́сте — no (me, le) cabe el corazón en el pecho

    уби́ть (уложи́ть) на ме́сте — matar (dejar) en el sitio

    нет ме́ста, не должно́ быть ме́ста чему — esto no debe tener lugar, esto es inadmisible

    пусто́е ме́сто разг.un cero a la izquierda

    с ме́ста — de un arranque, de un golpe

    свя́то ме́сто пу́сто не быва́ет посл. — a rey muerto, rey puesto

    * * *
    с.
    1) lugar m, sitio m; asiento m ( сиденье)

    рабо́чее ме́сто — lugar de trabajo

    обще́ственное ме́сто — lugar público

    спа́льное ме́сто — lugar para dormir

    ме́сто назначе́ния — destino m ( lugar)

    ме́сто рожде́ния — lugar de nacimiento

    ме́сто стоя́нки ( автомобилей) — lugar de (a) parqueo (de aparcamiento)

    ме́сто заключе́ния — prisión f, lugar de reclusión

    поста́вить, положи́ть на ме́сто — colocar, poner en su lugar

    заня́ть (своё) ме́сто — ocupar (su) puesto

    заня́ть пе́рвое ме́сто (в соревновании и т.п.) — ocupar el primer puesto

    на ме́сте — en su lugar, en su sitio

    на ви́дном ме́сте — en un puesto (en un sitio) destacado

    с ме́ста на ме́сто — de un lugar a otro, de aquí para allá

    - уступить место
    2) ( местность) lugar m, sitio m, paraje m

    живопи́сные ме́ста́ — lugares pintorescos

    глухо́е ме́сто — lugar perdido

    3) (отрывок, часть книги, пьесы и т.п.) trozo m, pasaje m
    4) (должность, служба) empleo m, plaza f; puesto m, cargo m ( пост)

    быть без ме́ста — estar sin empleo

    5) (багажное и т.п.) bulto m, fardo m
    ••

    де́тское ме́сто анат.placenta f

    больно́е ме́сто — punto flaco (débil)

    у́зкое ме́сто — punto flaco (de una empresa, de un negocio)

    о́бщее ме́сто — lugar común, tópico m

    отхо́жее ме́сто — excusado m, retrete m

    ло́бное ме́сто ист.patíbulo m, cadalso m

    власть на ме́ста́х — autoridades locales (municipales)

    ме́ста́ о́бщего по́льзования — lugares de uso común (cocina, retrete y cuarto de baño en residencias y pisos compartidos)

    ме́ста́ не столь отдалённые уст.lugar de exilio

    на ме́сте преступле́ния — en flagrante (delito); in fraganti; con las manos en la masa

    не к ме́сту — desacertado, desatinado

    ни с ме́ста! — ¡no se muevan!, ¡sin (no) moverse!

    по ме́ста́м! — ¡a sus sitios!

    (у него́, у неё) глаза́ на мо́кром ме́сте — tiene la lágrima fácil

    э́то его́ сла́бое ме́сто — éste es su punto flaco

    име́ть ме́сто ( происходить) — tener lugar, ocurrir vi

    знать своё ме́сто — conocer (saber) su lugar

    ста́вить кого́-либо на ме́сто, указа́ть ме́сто кому́-либо — poner a alguien en el lugar que le corresponde

    стоя́ть на ме́сте — estar estancado, estancarse

    не находи́ть себе́ ме́ста — estar como alma en pena

    у меня́ (у него́) се́рдце (душа́) не на ме́сте — no (me, le) cabe el corazón en el pecho

    уби́ть (уложи́ть) на ме́сте — matar (dejar) en el sitio

    нет ме́ста, не должно́ быть ме́ста чему — esto no debe tener lugar, esto es inadmisible

    пусто́е ме́сто разг.un cero a la izquierda

    с ме́ста — de un arranque, de un golpe

    свя́то ме́сто пу́сто не быва́ет посл. — a rey muerto, rey puesto

    * * *
    n
    1) gener. (áàãà¿ñîå è á. ï.) bulto, (должность, служба) empleo, (отрывок, часть книги, пьесы и т. п.) trozo, asiento (сиденье), cargo (ïîñá), fardo, paso (в книге), colocación, lado, localidad, lugar, paraje, pasaje (в книге), plaza, puesto
    2) amer. asiento
    3) eng. punto, ubicación, emplazamiento, situación
    4) law. banco, banquillo, silla, sitial
    5) econ. posición
    6) Cub. sitio
    7) Ecuad. tendal

    Diccionario universal ruso-español > место

  • 5 государь

    м. ист.
    soberano m, rey m, zar m; su Majestad, señor ( в обращении)
    ••

    ми́лостивый госуда́рь уст. ( в обращении) — muy señor mío

    * * *
    м. ист.
    soberano m, rey m, zar m; su Majestad, señor ( в обращении)
    ••

    ми́лостивый госуда́рь уст. ( в обращении) — muy señor mío

    * * *
    n
    2) hist. rey, señor (в обращении), soberano, su Majestad, zar

    Diccionario universal ruso-español > государь

  • 6 пат

    I м. шахм.
    tablas f pl (por rey ahogado)

    объяви́ть пат — ahogar al rey

    II м.
    ( сорт мармелада) pasta de frutas, mermelada f
    * * *
    n
    2) chess.term. tablas (por rey ahogado)

    Diccionario universal ruso-español > пат

  • 7 Христос

    м.
    Cristo, Jesucristo
    ••

    вот тебе́ (те) Христо́с прост. уст. — lo juro por Dios, venga Dios y véalo

    Христо́с с ним (с ни́ми) уст.vaya(n) con Dios

    жить как у Христа́ за па́зухой уст. — vivir como un príncipe, vivir a cuerpo de rey, vivir como en Jauja

    * * *
    м.
    Cristo, Jesucristo
    ••

    вот тебе́ (те) Христо́с прост. уст. — lo juro por Dios, venga Dios y véalo

    Христо́с с ним (с ни́ми) уст.vaya(n) con Dios

    жить как у Христа́ за па́зухой уст. — vivir como un príncipe, vivir a cuerpo de rey, vivir como en Jauja

    * * *
    n
    1) gener. Jesucristo
    2) relig. Cristo

    Diccionario universal ruso-español > Христос

  • 8 барин

    ба́рин
    уст. (grand)sinjoro;
    bienulo (помещик);
    Via Moŝto (в обращении).
    * * *
    м.
    1) стар. barin m (noble, terrateniente, aristócrata o alto funcionario en la Rusia zarista); señor m ( в обращении)
    2) перен. разг. gran señor, señorón m

    жить ба́рином — darse vida de gran señor, vivir a lo rey

    сиде́ть ба́рином — formar rancho a parte, holgazanear vi

    * * *
    м.
    1) стар. barin m (noble, terrateniente, aristócrata o alto funcionario en la Rusia zarista); señor m ( в обращении)
    2) перен. разг. gran señor, señorón m

    жить ба́рином — darse vida de gran señor, vivir a lo rey

    сиде́ть ба́рином — formar rancho a parte, holgazanear vi

    * * *
    n
    1) gener. amo, señor
    2) obs. barin (noble, terrateniente, aristócrata o alto funcionario en la Rusia zarista), señor (в обращении)
    3) liter. gran señor, señorón

    Diccionario universal ruso-español > барин

  • 9 барский

    ба́р||ский
    bienula;
    \барскийство 1. (барские замашки) sinjoraj (или bienulaj) manieroj;
    2. (паразитизм) parazitismo;
    \барскийствовать sinjori, sibariti.
    * * *
    прил.
    de señor, señorial, señoril

    (име́ть) ба́рские зама́шки разг.(tener) aires de gran señor

    жить на ба́рскую но́гу разг.vivir a lo rey

    * * *
    прил.
    de señor, señorial, señoril

    (име́ть) ба́рские зама́шки разг.(tener) aires de gran señor

    жить на ба́рскую но́гу разг.vivir a lo rey

    * * *
    adj
    gener. de señor, señorial, señoril

    Diccionario universal ruso-español > барский

  • 10 барствовать

    несов.
    darse vida de gran señor, vivir a lo rey
    * * *
    v
    gener. darse vida de gran señor, vivir a lo rey

    Diccionario universal ruso-español > барствовать

  • 11 венценосец

    м. уст.
    monarca m, rey m
    * * *
    n
    obs. monarca, rey

    Diccionario universal ruso-español > венценосец

  • 12 время

    вре́м||я
    в разн. знач. tempo;
    рабо́чее \время labortempo;
    свобо́дное \время libertempo;
    \время го́да sezono;
    проводи́ть \время pasigi la tempon;
    за \время dum, dume, en daŭro de...;
    в настоя́щее \время nuntempe;
    в на́ше \время niatempe;
    ♦ в то \время как... dum, tiutempe, kiam;
    тем \времяенем dum tiu tempo;
    \время от \времяени de tempo al tempo.
    * * *
    с.
    1) tiempo m, crono m

    всё вре́мя — todo el tiempo, siempre

    тра́тиь вре́мя — gastar tiempo

    наверста́ть вре́мя — ganar el tiempo perdido

    предоста́вить вре́мя — conceder tiempo

    провести́, уби́ть вре́мя — pasar, matar el tiempo

    вре́мя идёт, лети́т — el tiempo pasa, vuela

    вре́мя истекло́ — el tiempo ha pasado, ha expirado el tiempo

    промежу́ток вре́мени — lapso de tiempo, medio tiempo; intervalo m

    ско́лько (сейча́с) вре́мени? — ¿qué hora es?

    во вре́мя ( чего-либо) — durante, en el transcurso (de)

    в любо́е вре́мя, во вся́кое вре́мя — en cualquier momento, no importa cuando

    в настоя́щее вре́мя, в да́нное вре́мя — en la actualidad, en el tiempo presente

    в после́днее вре́мя — en los últimos tiempos, últimamente

    на бу́дущее вре́мя — en (para) el porvenir, en (para) el futuro, en (para) lo sucesivo

    в одно́ и то же вре́мя — al mismo tiempo, a la vez, simultáneamente

    у меня́ нет вре́мени — no tengo tiempo

    со вре́менем — con el tiempo

    звёздное вре́мя — tiempo sidéreo

    и́стинное со́лнечное вре́мя — tiempo (solar) verdadero

    мирово́е (всеми́рное) вре́мя — tiempo universal

    спустя́ не́которое вре́мя — pasando algún tiempo

    спустя́ мно́го вре́мени — a largo tiempo

    не́которое вре́мя наза́д — algún tiempo atrás

    уже́ до́лгое вре́мя — de tiempo

    с не́которого вре́мени — de algún tiempo a esta parte

    мно́го вре́мени тому́ наза́д — hace mucho tiempo

    показа́ть лу́чшее вре́мя спорт.hacer el mejor crono (tiempo)

    вы́держать испыта́ние вре́менем — resistir al tiempo

    2) ( срок) tiempo m, hora f

    на вре́мя — por cierto (por algún) tiempo

    со вре́мени ( чего-либо) — desde el tiempo (de)

    до сего́ вре́мени — hasta el presente; hasta ahora, hasta hoy

    до того́ вре́мени — hasta entonces

    с э́того вре́мени — desde este tiempo

    с того́ вре́мени — desde entonces

    к э́тому, к тому́ вре́мени — para entonces, y entonces

    прийти́ в назна́ченное вре́мя — venir a la hora marcada (fijada)

    в своё вре́мя — a (en) su (debido) tiempo

    в коро́ткое вре́мя — en poco (en breve) tiempo, en un tiempo muy corto

    ра́ньше вре́мени — antes de tiempo

    наста́ло вре́мя — es tiempo

    3) ( определённая пора) tiempo m; hora f ( час); estación f, temporada f ( сезон)

    рабо́чее вре́мя — horas de trabajo

    вече́рнее вре́мя — hora vespertina

    вре́мя поко́са, посе́ва и т.п. — temporada de la siega, de la siembra, etc.

    дождли́вое вре́мя — tiempo lluvioso; estación de lluvias

    4) в знач. сказ. es hora, es tiempo

    не вре́мя шути́ть — no es hora de bromear

    вре́мя уходи́ть — es hora de marcharse

    са́мое вре́мя — el momento más oportuno

    5) (период, эпоха) tiempo m, época f, período m

    вре́мена́ го́да — estaciones del año

    но́вые вре́мена́ — tiempos nuevos (modernos)

    в на́ше вре́мя — en nuestro(s) tiempo(s), en nuestros días, en nuestra época

    в те вре́мена́ — en aquel entonces

    герои́ческие вре́мена́ — tiempos heroicos

    пери́од вре́мени, не засвиде́тельствованный докуме́нтами юр.tiempo inmemorial

    в ны́нешние вре́мена́ — en los tiempos que corremos

    с незапа́мятных вре́мён — desde los tiempos inmemoriales

    в счастли́вые вре́мена́ — en mis buenos tiempos

    во вре́мена́ мое́й мо́лодости — en mis mocedades

    его́ лу́чшие вре́мена́ — su época dorada

    6) грам. tiempo m

    настоя́щее вре́мя — presente m

    проше́дшее вре́мя — pretérito m

    бу́дущее вре́мя — futuro m

    ••

    вы́ждать вре́мя — dar tiempo al tiempo

    упуска́ть вре́мя — gastar (perder) tiempo

    вы́играть вре́мя — ganar tiempo

    не теря́я вре́мени — sin gastar tiempo

    провести́ вре́мя с по́льзой — gozar del tiempo

    скорота́ть вре́мя — hacer tiempo

    взять себе́ вре́мя (на обдумывание и т.п.) — tomarse tiempo para algo

    вре́мя пока́жет — el tiempo dirá, ¡al tiempo!

    во вре́мя о́но — en tiempos de Maricastaña; en los tiempos del Rey que rabió

    в одно́ прекра́сное вре́мя разг. — el día menos pensado; un buen día; una vez, en una ocasión

    в то вре́мя, как — mientras, mientras que

    вре́мя от вре́мени, от вре́мени до вре́мени, по вре́мена́м — de tiempo en tiempo, de cuando en cuando, de vez en cuando, a tiempos

    с тече́нием вре́мени — con el transcurso (al andar) del tiempo; a largo andar

    тем вре́менем — mientras (tanto), entre tanto, entretanto, interín

    до поры́ до вре́мени — hasta que ocurra algo; hasta un (punto) momento dado; hasta cierto tiempo

    не отстава́ть от вре́мени — ir con el tiempo

    продли́ть вре́мя спорт. — prolongar el tiempo, prolongar el partido

    мёртвое вре́мя, вре́мя холосто́го хо́да тех.tiempo muerto

    вре́мя рабо́тает на нас — el tiempo está a nuestro favor

    вре́мя - де́ньги погов.el tiempo es oro

    вре́мя - лу́чший врач (ле́карь) погов. — el tiempo es el mejor remedio, el tiempo lo cura

    вся́кому о́вощу своё вре́мя погов. — a su tiempo maduran las uvas, cada cosa a su tiempo y las uvas en adviento

    * * *
    с.
    1) tiempo m, crono m

    всё вре́мя — todo el tiempo, siempre

    тра́тиь вре́мя — gastar tiempo

    наверста́ть вре́мя — ganar el tiempo perdido

    предоста́вить вре́мя — conceder tiempo

    провести́, уби́ть вре́мя — pasar, matar el tiempo

    вре́мя идёт, лети́т — el tiempo pasa, vuela

    вре́мя истекло́ — el tiempo ha pasado, ha expirado el tiempo

    промежу́ток вре́мени — lapso de tiempo, medio tiempo; intervalo m

    ско́лько (сейча́с) вре́мени? — ¿qué hora es?

    во вре́мя ( чего-либо) — durante, en el transcurso (de)

    в любо́е вре́мя, во вся́кое вре́мя — en cualquier momento, no importa cuando

    в настоя́щее вре́мя, в да́нное вре́мя — en la actualidad, en el tiempo presente

    в после́днее вре́мя — en los últimos tiempos, últimamente

    на бу́дущее вре́мя — en (para) el porvenir, en (para) el futuro, en (para) lo sucesivo

    в одно́ и то же вре́мя — al mismo tiempo, a la vez, simultáneamente

    у меня́ нет вре́мени — no tengo tiempo

    со вре́менем — con el tiempo

    звёздное вре́мя — tiempo sidéreo

    и́стинное со́лнечное вре́мя — tiempo (solar) verdadero

    мирово́е (всеми́рное) вре́мя — tiempo universal

    спустя́ не́которое вре́мя — pasando algún tiempo

    спустя́ мно́го вре́мени — a largo tiempo

    не́которое вре́мя наза́д — algún tiempo atrás

    уже́ до́лгое вре́мя — de tiempo

    с не́которого вре́мени — de algún tiempo a esta parte

    мно́го вре́мени тому́ наза́д — hace mucho tiempo

    показа́ть лу́чшее вре́мя спорт.hacer el mejor crono (tiempo)

    вы́держать испыта́ние вре́менем — resistir al tiempo

    2) ( срок) tiempo m, hora f

    на вре́мя — por cierto (por algún) tiempo

    со вре́мени ( чего-либо) — desde el tiempo (de)

    до сего́ вре́мени — hasta el presente; hasta ahora, hasta hoy

    до того́ вре́мени — hasta entonces

    с э́того вре́мени — desde este tiempo

    с того́ вре́мени — desde entonces

    к э́тому, к тому́ вре́мени — para entonces, y entonces

    прийти́ в назна́ченное вре́мя — venir a la hora marcada (fijada)

    в своё вре́мя — a (en) su (debido) tiempo

    в коро́ткое вре́мя — en poco (en breve) tiempo, en un tiempo muy corto

    ра́ньше вре́мени — antes de tiempo

    наста́ло вре́мя — es tiempo

    3) ( определённая пора) tiempo m; hora f ( час); estación f, temporada f ( сезон)

    рабо́чее вре́мя — horas de trabajo

    вече́рнее вре́мя — hora vespertina

    вре́мя поко́са, посе́ва и т.п. — temporada de la siega, de la siembra, etc.

    дождли́вое вре́мя — tiempo lluvioso; estación de lluvias

    4) в знач. сказ. es hora, es tiempo

    не вре́мя шути́ть — no es hora de bromear

    вре́мя уходи́ть — es hora de marcharse

    са́мое вре́мя — el momento más oportuno

    5) (период, эпоха) tiempo m, época f, período m

    вре́мена́ го́да — estaciones del año

    но́вые вре́мена́ — tiempos nuevos (modernos)

    в на́ше вре́мя — en nuestro(s) tiempo(s), en nuestros días, en nuestra época

    в те вре́мена́ — en aquel entonces

    герои́ческие вре́мена́ — tiempos heroicos

    пери́од вре́мени, не засвиде́тельствованный докуме́нтами юр.tiempo inmemorial

    в ны́нешние вре́мена́ — en los tiempos que corremos

    с незапа́мятных вре́мён — desde los tiempos inmemoriales

    в счастли́вые вре́мена́ — en mis buenos tiempos

    во вре́мена́ мое́й мо́лодости — en mis mocedades

    его́ лу́чшие вре́мена́ — su época dorada

    6) грам. tiempo m

    настоя́щее вре́мя — presente m

    проше́дшее вре́мя — pretérito m

    бу́дущее вре́мя — futuro m

    ••

    вы́ждать вре́мя — dar tiempo al tiempo

    упуска́ть вре́мя — gastar (perder) tiempo

    вы́играть вре́мя — ganar tiempo

    не теря́я вре́мени — sin gastar tiempo

    провести́ вре́мя с по́льзой — gozar del tiempo

    скорота́ть вре́мя — hacer tiempo

    взять себе́ вре́мя (на обдумывание и т.п.) — tomarse tiempo para algo

    вре́мя пока́жет — el tiempo dirá, ¡al tiempo!

    во вре́мя о́но — en tiempos de Maricastaña; en los tiempos del Rey que rabió

    в одно́ прекра́сное вре́мя разг. — el día menos pensado; un buen día; una vez, en una ocasión

    в то вре́мя, как — mientras, mientras que

    вре́мя от вре́мени, от вре́мени до вре́мени, по вре́мена́м — de tiempo en tiempo, de cuando en cuando, de vez en cuando, a tiempos

    с тече́нием вре́мени — con el transcurso (al andar) del tiempo; a largo andar

    тем вре́менем — mientras (tanto), entre tanto, entretanto, interín

    до поры́ до вре́мени — hasta que ocurra algo; hasta un (punto) momento dado; hasta cierto tiempo

    не отстава́ть от вре́мени — ir con el tiempo

    продли́ть вре́мя спорт. — prolongar el tiempo, prolongar el partido

    мёртвое вре́мя, вре́мя холосто́го хо́да тех.tiempo muerto

    вре́мя рабо́тает на нас — el tiempo está a nuestro favor

    вре́мя - де́ньги погов.el tiempo es oro

    вре́мя - лу́чший врач (ле́карь) погов. — el tiempo es el mejor remedio, el tiempo lo cura

    вся́кому о́вощу своё вре́мя погов. — a su tiempo maduran las uvas, cada cosa a su tiempo y las uvas en adviento

    * * *
    n
    1) gener. crono, es hora, es tiempo, hora (÷àñ), perìodo, punto, sazón, temporada (сезон), época, dictadura, estación, tiempo, tiempo (глагола)
    2) eng. duración, periodo
    3) law. horas

    Diccionario universal ruso-español > время

  • 13 жить

    жить
    vivi;
    loĝi (обитать);
    ekzisti (существовать);
    \жить зажи́точно bonstate vivi, bonstati;
    \жить на широ́кую но́гу vivi lukse.
    * * *
    несов.
    vivir vi; existir vi ( существовать)

    жить скро́мно, зажи́точно — vivir modestamente, acomodadamente

    жить в бе́дности, в нищете́ — vivir en la pobreza, en la miseria

    ему́ не́чем жить — no tiene con qué vivir

    жить свои́м умо́м — vivir de su ingenio (de su caletre)

    жить свои́м трудо́м — vivir de su trabajo

    жить иллю́зиями — vivir de ilusiones

    жить с ке́м-либо душа́ в ду́шу — vivir en armonía con alguien; vivir a partir un piñón con alguien

    жить по́лной жи́знью — vivir con plenitud

    жить в па́мяти — vivir en los siglos

    жить изо дня в день — vivir al día, ir viviendo

    ••

    веле́ть (приказа́ть) до́лго жить — irse al otro barrio

    жить на широ́кую но́гу — vivir a lo grande (a lo príncipe, a cuerpo de rey)

    с волка́ми жить - по-во́лчьи выть погов.quien con lobos anda a aullar aprende

    жить припева́ючи — vivir como en Jauja (como un patriarca)

    жить-пожива́ть — vivir despreocupadamente

    жил-был... ( в сказках) — era una vez..., érase...

    * * *
    несов.
    vivir vi; existir vi ( существовать)

    жить скро́мно, зажи́точно — vivir modestamente, acomodadamente

    жить в бе́дности, в нищете́ — vivir en la pobreza, en la miseria

    ему́ не́чем жить — no tiene con qué vivir

    жить свои́м умо́м — vivir de su ingenio (de su caletre)

    жить свои́м трудо́м — vivir de su trabajo

    жить иллю́зиями — vivir de ilusiones

    жить с ке́м-либо душа́ в ду́шу — vivir en armonía con alguien; vivir a partir un piñón con alguien

    жить по́лной жи́знью — vivir con plenitud

    жить в па́мяти — vivir en los siglos

    жить изо дня в день — vivir al día, ir viviendo

    ••

    веле́ть (приказа́ть) до́лго жить — irse al otro barrio

    жить на широ́кую но́гу — vivir a lo grande (a lo príncipe, a cuerpo de rey)

    с волка́ми жить - по-во́лчьи выть погов.quien con lobos anda a aullar aprende

    жить припева́ючи — vivir como en Jauja (como un patriarca)

    жить-пожива́ть — vivir despreocupadamente

    жил-был... ( в сказках) — era una vez..., érase...

    * * *
    v
    gener. anidar, aposentarse, existir (существовать), habitar, ir, morar, vivir (comer) de gorra, alojarse, parar, vivir

    Diccionario universal ruso-español > жить

  • 14 жить как у Христа за пазухой

    v
    1) gener. estar como en un lecho de rosas, vivir a cuerpo de rey, vivir como en Jauja, vivir como un prìncipe
    2) garph.exp. vivir como un rey

    Diccionario universal ruso-español > жить как у Христа за пазухой

  • 15 король умер, да здравствует король

    n
    gener. a rey muerto, rey puesto

    Diccionario universal ruso-español > король умер, да здравствует король

  • 16 лёгкий

    лёг||кий
    1. malpeza;
    2. (нетрудный) facila;
    3. (незначительный) malgrava, facila;
    \лёгкийкая просту́да malgrava malvarmumo;
    \лёгкийкая ра́на malgrava vundo;
    ♦ \лёгкийкая атле́тика malpeza atletiko;
    \лёгкийкая промы́шленность malpeza industrio;
    \лёгкийок на поми́не разг. (li) venas ĉe nura mencio pri li, pri lupo rakonto kaj la lupo renkonte.
    * * *
    прил.
    1) (по весу и т.п.) ligero

    лёгкая постро́йка — obra provisional

    лёгкая пи́ща — alimento ligero

    2) (ловкий, быстрый) ligero, rápido

    лёгкая похо́дка — paso ligero

    лёгкие движе́ния — movimientos rápidos

    3) (простой, несложный) sencillo, fácil

    лёгкая зада́ча — problema sencillo (fácil)

    лёгкая му́зыка — música ligera

    4) (приобретаемый без труда; не причиняющий трудностей) fácil

    лёгкая побе́да — victoria fácil

    лёгкий за́работок — dinero ganado sin dificultad

    5) (незначительный, слабый) leve, ligero, suave

    лёгкий за́пах — olor suave

    лёгкий моро́з — helada ligera

    лёгкий ве́тер — viento suave

    лёгкое наказа́ние — castigo leve

    лёгкая улы́бка — sonrisa leve (imperceptible)

    лёгкая просту́да — constipado ligero

    лёгкий таба́к — tabaco suave

    6) (легкомысленный, несерьёзный) ligero, inconstante

    лёгкие нра́вы — costumbres ligeros

    лёгкое отноше́ние ( к чему-либо) — actitud superficial ( hacia algo)

    7) (покладистый, уживчивый) sociable

    лёгкий хара́ктер — carácter apacible (bondadoso)

    лёгкая артилле́рия — artillería ligera

    ••

    лёгкая атле́тика — atletismo m

    лёгкая промы́шленность (индустри́я) — industria ligera; industria liviana (Лат. Ам.)

    с лёгким се́рдцем — tranquilamente, a la bartola

    с его́ лёгкой руки́ — con su buen comienzo

    у него́ лёгкая рука́ — tiene buena mano

    лёгок (лёгкий) на́ ногу (ноги) — tiene muchos pies; es un tragaleguas

    лёгок на поми́не — hablando del rey de Roma por la puerta asoma

    ле́гче лёгкого — está chupado

    с лёгким па́ром! разг. — ¡qué le siente bien el baño!

    же́нщина лёгкого поведе́ния — mujer de vida ligera, ramera f

    * * *
    прил.
    1) (по весу и т.п.) ligero

    лёгкая постро́йка — obra provisional

    лёгкая пи́ща — alimento ligero

    2) (ловкий, быстрый) ligero, rápido

    лёгкая похо́дка — paso ligero

    лёгкие движе́ния — movimientos rápidos

    3) (простой, несложный) sencillo, fácil

    лёгкая зада́ча — problema sencillo (fácil)

    лёгкая му́зыка — música ligera

    4) (приобретаемый без труда; не причиняющий трудностей) fácil

    лёгкая побе́да — victoria fácil

    лёгкий за́работок — dinero ganado sin dificultad

    5) (незначительный, слабый) leve, ligero, suave

    лёгкий за́пах — olor suave

    лёгкий моро́з — helada ligera

    лёгкий ве́тер — viento suave

    лёгкое наказа́ние — castigo leve

    лёгкая улы́бка — sonrisa leve (imperceptible)

    лёгкая просту́да — constipado ligero

    лёгкий таба́к — tabaco suave

    6) (легкомысленный, несерьёзный) ligero, inconstante

    лёгкие нра́вы — costumbres ligeros

    лёгкое отноше́ние ( к чему-либо) — actitud superficial ( hacia algo)

    7) (покладистый, уживчивый) sociable

    лёгкий хара́ктер — carácter apacible (bondadoso)

    лёгкая артилле́рия — artillería ligera

    ••

    лёгкая атле́тика — atletismo m

    лёгкая промы́шленность (индустри́я) — industria ligera; industria liviana (Лат. Ам.)

    с лёгким се́рдцем — tranquilamente, a la bartola

    с его́ лёгкой руки́ — con su buen comienzo

    у него́ лёгкая рука́ — tiene buena mano

    лёгок (лёгкий) на́ ногу (ноги) — tiene muchos pies; es un tragaleguas

    лёгок на поми́не — hablando del rey de Roma por la puerta asoma

    ле́гче лёгкого — está chupado

    с лёгким па́ром! разг. — ¡qué le siente bien el baño!

    же́нщина лёгкого поведе́ния — mujer de vida ligera, ramera f

    * * *
    adj
    1) gener. (покладистый, уживчивый) sociable, (приобретаемый без труда; не причиняющий трудностей) fтcil, (простой, несложный) sencillo, desembarazado, inconstante, ingràvido, rápido, suave, vago, venial, volador, agudo, barato, correntio, corriente (о стиле), descansado, fàcil, lene, leve (по весу), ligero (по весу), liviano, manual, suelto, vaporoso, veloz
    3) obs. rahez
    5) eng. fàcil (напр., в управлении)

    Diccionario universal ruso-español > лёгкий

  • 17 пазуха

    па́зух||а
    за \пазухаой en la sino, sur la brusto.
    * * *
    ж.
    1) seno m (тж. анат.)

    за па́зухой, за па́зуху — en el seno

    ло́бная па́зуха — seno frontal

    верхнечелюстна́я па́зуха мед.geniantro m

    2) бот. axila f
    3) тех.

    па́зуха сво́да — enjuta f, embecadura f

    ••

    держа́ть ка́мень за па́зухой (на + вин. п., про́тив + род. п.) — guardar algo en la manga, tener sangre en el ojo

    жить как у Христа́ за па́зухой — vivir como un príncipe, vivir a cuerpo de rey, vivir como en Jauja; estar como en un lecho de rosas

    * * *
    ж.
    1) seno m (тж. анат.)

    за па́зухой, за па́зуху — en el seno

    ло́бная па́зуха — seno frontal

    верхнечелюстна́я па́зуха мед.geniantro m

    2) бот. axila f
    3) тех.

    па́зуха сво́да — enjuta f, embecadura f

    ••

    держа́ть ка́мень за па́зухой (на + вин. п., про́тив + род. п.) — guardar algo en la manga, tener sangre en el ojo

    жить как у Христа́ за па́зухой — vivir como un príncipe, vivir a cuerpo de rey, vivir como en Jauja; estar como en un lecho de rosas

    * * *
    n
    1) gener. seno (тж. анат.)
    2) botan. axila

    Diccionario universal ruso-español > пазуха

  • 18 помин

    поми́н
    лёгок на \помине разг. oni nomis lin mencie, kaj li estas jam ĉi tie;
    pri lupo rakonto, kaj lupo renkonte.
    * * *
    м. церк.
    misa f, conmemoración f; rogación f ( молебствие)
    ••

    лёгок на поми́не — hablando (del rey) de Roma por la puerta asoma

    и в поми́не нет (+ род. п.)no hay ni señal (de)

    об э́том и поми́ну не́ было — ni siquiera se trataba de esto

    * * *
    м. церк.
    misa f, conmemoración f; rogación f ( молебствие)
    ••

    лёгок на поми́не — hablando (del rey) de Roma por la puerta asoma

    и в поми́не нет (+ род. п.)no hay ni señal (de)

    об э́том и поми́ну не́ было — ni siquiera se trataba de esto

    * * *
    n
    church. conmemoración, misa, rogación (молебствие)

    Diccionario universal ruso-español > помин

  • 19 припевать

    несов. разг.
    ••

    жить припева́ючи — vivir como en Jauja (como un patriarca), vivir a cuerpo de rey, tener cubiertos los riñones

    * * *
    несов. разг.
    ••

    жить припева́ючи — vivir como en Jauja (como un patriarca), vivir a cuerpo de rey, tener cubiertos los riñones

    * * *
    v
    colloq. canturrear

    Diccionario universal ruso-español > припевать

  • 20 рыба

    ры́б||а
    fiŝo;
    уди́ть \рыбау fiŝkapti.
    * * *
    ж.
    pez m; pescado m (как пища, как предмет торговли и т.п.)

    морска́я ры́ба — pez de mar (marino)

    речна́я ры́ба — pez de río (de agua dulce)

    уди́ть (лови́ть) ры́бу — pescar vt

    ••

    ни ры́ба ни мя́со погов. — ni carne ni pescado, ni chicha ni limonada, ni fu ni fa

    как ры́ба в воде́ — como el pez en el agua

    лови́ть ры́бу в му́тной воде́ погов.pescar en río revuelto

    би́ться как ры́ба об лёд разг.aporrearse en la jaula

    на безры́бье и рак ры́ба посл. — en tierra de ciegos el tuerto es rey; a falta de pan, buenas son tortas

    ры́ба и́щет где глу́бже, а челове́к - где лу́чше погов.el pez busca aguas profundas y el hombre busca una vida mejor

    * * *
    ж.
    pez m; pescado m (как пища, как предмет торговли и т.п.)

    морска́я ры́ба — pez de mar (marino)

    речна́я ры́ба — pez de río (de agua dulce)

    уди́ть (лови́ть) ры́бу — pescar vt

    ••

    ни ры́ба ни мя́со погов. — ni carne ni pescado, ni chicha ni limonada, ni fu ni fa

    как ры́ба в воде́ — como el pez en el agua

    лови́ть ры́бу в му́тной воде́ погов.pescar en río revuelto

    би́ться как ры́ба об лёд разг.aporrearse en la jaula

    на безры́бье и рак ры́ба посл. — en tierra de ciegos el tuerto es rey; a falta de pan, buenas son tortas

    ры́ба и́щет где глу́бже, а челове́к - где лу́чше погов.el pez busca aguas profundas y el hombre busca una vida mejor

    * * *
    n
    2) colloq. peje, pez

    Diccionario universal ruso-español > рыба

См. также в других словарях:

  • rey — (Del lat. rex, regis). 1. m. Monarca o príncipe soberano de un reino. 2. Pieza principal del juego de ajedrez, la cual camina en todas direcciones, pero solo de una casa a otra contigua, excepto en el enroque. 3. Carta duodécima de cada palo de… …   Diccionario de la lengua española

  • Rey — means king in Spanish and Occitan, derived from the Latin rex . It is used as a surname throughout the world. It is also used as a given name for both males and females, sometimes as an alternative to Raymond.People with the given name Rey*… …   Wikipedia

  • Rey — steht für: Reyes (Beni), IATA Code des bolivianischen Flughafens Rey bezeichnet: Ray (Persien), iranische Stadt Valle Gran Rey, eine spanische Gemeinde auf den Kanaren Rey (Altkalen), Ortsteil der Gemeinde Altkalen im Landkreis Rostock in… …   Deutsch Wikipedia

  • rey — sustantivo masculino 1. (su femenino es reina ) Jefe soberano de una monarquía: el rey de España, la dinastía del Rey Sol, los Reyes Católicos. Una importante escolta acompaña al rey en sus viajes. La figura del rey aparece en las monedas y en… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • REY (T.) — REY THIERRY (1959 ) Le judoka français Thierry Rey devient champion du monde des moins de 60 kilos en 1979. En 1980, dominant en finale le Cubain Jose Rodriguez, il remporte le titre olympique à Moscou. En 1992, lors des jeux Olympiques de… …   Encyclopédie Universelle

  • Rey — Rey, Reig Un patronyme qu il faut considérer plus comme un sobriquet que comme un titre de noblesse. En effet, le nom Rey signifie roi, et il est difficile de penser que les ancêtres de tous ces gens aient été rois, sinon au cours de fêtes… …   Noms de famille

  • Rey [1] — Rey (spr. Re), Antoine Gabriel Venance Baron R., geb. 1768 zu Milhau in Rovergue, diente im Regiment Royal Cavalerie, kam aber beim Ausbruch der Revolution in Custine s Generalstab. zeichnete sich so aus, daß er schon 1793 Divisionsgeneral wurde …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Rey [2] — Rey, Juandel, Stadt, so v.w. Juan 10) …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Rey — (span., spr. rē i), König …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Rey. — Rey., bei Pflanzennamen Abkürzung für E. A. v. Regel (s. d. 1) …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Rey — (Del lat. rex, regis.) ► sustantivo masculino 1 Monarca o príncipe soberano de un reino o estado: ■ el rey carece de poderes políticos en las monarquías constitucionales. IRREG. femeninio reina 2 JUEGOS Pieza principal del ajedrez cuyo movimiento …   Enciclopedia Universal

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»