Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

reward

  • 21 μισθός

    Grammatical information: m.
    Meaning: `hire, pay, wages, reward, daily wages' (Il.).
    Compounds: Several compp., e.g. μισθο-δό-της m.. `who pays wages', - τέω, - σία (Att.), comp. of μισθὸν δοῦναι with τη-suffix, μισθο-φορέω `get wages' with - φόρος `who served for hire', - φορά `wages'; ἔμ-μισθος `being paid' (Att.).
    Derivatives: Diminut. μισθάριον (Hp., com., pap.), adj. μίσθιος `hired' (hell.) and the verb μισθόομαι, - όω `hire for oneself', act. `hire' (IA.) with several derivv.: μίσθωμα `rent, rent agreed' (Att.), - ωμάτιον (Alciphr.), μίσθωσις `hiring' (Att.), - ώσιμος `which can be hired' (Lex. ap. D.; Arbenz 66), - ωσιμαῖος (gloss.); μισθωτός (direct from μισθός?) `with hire, hired, hireling, mercenary' (IA.), - ωτής m. `tenant' (Att.), f. - ώτρια (Phryn. Com.), - ωτικός `belonging to rent' (Pl., pap.), - ωτήριον `meetingplace of the μισθωτοί' (Ephesos IIp, H. s. ὄψ' ἦλθες).
    Origin: IE [Indo-European] [746] * misdʰo- `salary'
    Etymology: Old name for an old idea, preserved also in Indo-Iranian, Germanic and Slavic: Skt. mīḍhám n. `price in a match, match', Iran., e.g. Av. mižda- n. `wages', Germ., e.g. Goth. mizdo f. `wages', NHG Miete, Slav., e.g. OCS mьzda, Russ. mzdá f. `wages, hire, reward', IE *misdʰó-. Undemonstrable further analysis by Specht Ursprung 249 f. Because of the fem. gender of the Germ. and Slav. words Meillet MSL 21, 111 considers *mizdhó- as old fem.; but then the change of gender in μισθός is remarkable; cf. Kretschmer Glotta 12, 210, Schwyzer-Debrunner 34 n. 2. -- In the sense of `salary' μισθός was since hellenism replaced by ὀψώνιον (Chantraine Études 25 f.).
    Page in Frisk: 2,244

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > μισθός

  • 22 βραβεῖον

    βραβεῖον, ου, τό (s. βραβεύω; Menand., Monost. 124 J.=653 Meineke [IV p. 359]; Ps.-Oppian, Cyn. 4, 197; Vett. Val. 174, 21; 288, 8; ins: Étude Delphiques [BCH Suppl. IV] ’77, 103–21, line 40 [III B.C.]; IPriene 118, 3 [I B.C.]; CIG 3674, 15 al. [Nägeli 37, 3]; horoscope in PPrinc 75, 13; PGM 4, 664) ‘prize’, but ἆθλον and νικητήριον are more common in Gk. lit. an award for exceptional performance, prize, award
    of competition in the games, the prim. sense 1 Cor 9:24
    of moral/spiritual performance, fig. ext. of a (cp. Herm. Wr. 18, 10; GrBar 12:6; Philo, Praem. 6; SibOr 2, 149) of the award of victory of Christians β. τῆς ἄνω κλήσεως the prize that is the object of (and can only be attained in connection with) the upward call Phil 3:14; (w. στέφανος) β. ἀναντίρρητον incontestable prize MPol 17:1. Gener. reward ὑπομονῆς β. reward for endurance 1 Cl 5:5 (cp. Menand., loc. cit. β. ἀρετῆς).—AEhrhardt, An Unknown Orphic-Writing … and St. Paul, ZNW 48, ’57, 101–10.—DELG s.v. βραβεύς. M-M (add. reff. APapathomas, NTS 43, ’97, 234 n. 48). New Docs 2, 78f. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > βραβεῖον

  • 23 στέφανος

    στέφανος, ου, ὁ (s. next entry; Hom.+)
    a wreath made of foliage or designed to resemble foliage and worn by one of high status or held in high regard, wreath, crown. Hs 8, 2, 1ab. Jesus’ ‘crown of thorns’ Mt 27:29; Mk 15:17; J 19:2, 5; GPt 3:8 (on the crowning w. thorns and mocking of Jesus s. FCumont, AnalBoll 16, 1897, 3ff; LParmentier, Le roi des Saturnales: RevPhilol, n.s. 21, 1897, 143ff; PWendland, Jesus als Saturnalienkönig: Her 33, 1898, 175–79; WPaton, ZNW 2, 1901, 339–41; SReinach, Le roi supplicié: L’Anthropologie 33, 1902, 621ff; HReich, D. König m. der Dornenkrone 1905 [=NJklA 13, 1904, 705–33]; HVollmer, ZNW 6, 1905, 194–98, 8, 1907, 320f, Jesus u. das Sacäenopfer 1905; KLübeck, Die Dornenkrönung Christi 1906; JGeffcken, Her 41, 1906, 220–29; KKastner, Christi Dornenkrönung u. Verspottung durch die röm. Soldateska: BZ 6, 1908, 378–92, ibid. 9, 1911, 56; TBirt, PJ 137,1909, 92–104; HAllroggen, Die Verspottung Christi: ThGl 1, 1909, 689–708; HZimmern, Zum Streit um die Christusmythe 1910, 38ff, Verh. d. Sächs. Ges. d. W., phil.-Hist. Kl. 70, 5, 1918, Pauly-W. second ser. II 1, 208; LRadermacher, ARW 28, 1930, 31–35; RDelbrueck, Antiquarisches zu den Verspottungen Jesu: ZNW 41, ’42, 124–45). On the wreath for the winner of an athletic contest (Aelian, VH 9, 31; TestJob 4:10; Tat. 11, 1; 23, 1; on the socio-cultural context s. APapathomas, NTS 43, ’97, 225–33), cp. the imagery relating to a heavenly reward 1 Cor 9:25; 2 Cl 7:3 (s. 3 below).—Apart from recognition of athletes and winners of various kinds of competitions, in the Gr-Rom. world the awarding of a crown or wreath signified appreciation for exceptional contributions to the state or groups within it (s. the indexes in ins corpora, and lit. cited at the end of this entry; cp. SEG XXXII, 809, 3f). The recipients were usually public officials or civic-minded pers. serving at their own expense (s. New Docs 7, 240 and the entries beginning λειτουργ-; s. MBlech below). In Rv the (golden) crown is worn by beings of high rank (divine beings w. a golden crown: PGM 4, 698; 1027; the high priest w. the στ. χρύσεος: Jos., Ant. 3, 172; the king 17, 197; MParca, ASP 31, ’91, 41–44 on the radiant crown in antiquity [cp. PKöln VI, 245, 14]): by the 24 elders 4:4, 10 (perh. the gold crowns or wreaths of the 24 elders simply belong to the usual equipment of those who accompany a divine figure. Cp. Athen. 5, 197f the triumphal procession of Dionysus with 40 σάτυροι wearing golden wreaths; also the whole fantastic procession here described; s. also MGuarducci, Epigraphica 35, ’73, 7–23; 39, ’77, 140–42); also by the Human One (Son of Man) 14:14 (who at 19:12 wears the real head-dress of the ruler [s. διάδημα]. But s. 2 Km 12:30; 1 Ch 20:2; SSol 3:11); s. also 6:2; 9:7; 12:1 (στεφ. ἀστέρων δώδεκα, s. Boll. 99). In 1 Cor 9:25 ς. does double duty, first in ref. to an earthly crown and then to a heavenly one (cp. 2 Cl 7:3 and s. 3 below).—Ign. refers metaph. to the presbytery as ἀξιόπλοκος πνευματικὸς στέφανος a worthily-woven spiritual wreath IMg 13:1, but this pass. belongs equally in 2.
    that which serves as adornment or source of pride, adornment, pride, fig. ext. of 1 (Lycurgus 50 of brave Hellenes who died in behalf of freedom and whose ‘souls are the ς. of the homeland’; Hom., Epigr. 13, 1 ἀνδρὸς μὲν στέφανος παῖδες; Eur., Iphig. Aul. 193 Αἴας τᾶς Σαλαμῖνος στέφ.; Pr 12:4; 17:6.—Expr. denoting tender love: HSwoboda et al., Denkmäler aus Lykaonien etc. 1935 p. 78, no. 168) of the Philippians χαρὰ καὶ στέφανός μου Phil 4:1. (χαρὰ ἢ) στέφανος καυχήσεως prize to be proud of (Goodsp.; cp. Pr 16:31) 1 Th 2:19. S. IMg 13:1 at 1 above, end.
    award or prize for exceptional service or conduct, prize, reward fig. (LXX; ApcEsdr 6:17, 21 p. 31, 26 and 31 Tdf.; as symbol of victory ANock, ClR 38, 1924, 108 n. 11). In 1 Cor 9:25 (ref. to incorruptibility) and 2 Cl 7:3 (s. 1 above) the ref. to crown or wreath is strongly felt, but in the pass. that follow the imagery of the wreath becomes less and less distinct, yet without loss of its primary significance as a symbol of exceptional merit (Ael. Aristid. 27, 36 K.=16 p. 397 D.: τῶν ἀθανάτων στ.; PSI 405, 3 [III B.C.]; Danker, Benefactor 468–71). Obj. gen. τ. δικαιοσύνης for righteousness (recognition of uprightness is a common topic in Gr-Rom. decrees; s. δικαιοσύνη 3a; on the implied exceptional character of the wearer of a crown s. LDeubner, De incubatione capitula duo, 1899, 26) 2 Ti 4:8 (on posthumous award s. New Docs 2, 50; cp. Soph., Phil. 1421f of glory after suffering). W. epexegetical gen. (this is the sense of στ. δικαιοσύνης EpArist 280; TestLevi 8:2) ὁ στέφ. τῆς ζωῆς (s. ζωή 2bβ) Js 1:12; Rv 2:10; cp. 3:11; ὁ τῆς ἀφθαρσίας στ. MPol 17:1; 19:2; ὁ ἀμαράντινος τῆς δόξης στ. 1 Pt 5:4 (cp. Jer 13:18 στ. δόξης; La 2:15; cp. 1QS 4:7; 1QH 9:25; τῆς βασιλείας στ. Hippol., Ref. 9, 17, 4).—ἐλευθέριος στ. AcPl Ha 2, 31.—MBlech, Studien zum Kranz bei den Griechen 1982 (lit.).—Schürer III/1 103f, n. 60 (lit). Pauly-W. XI 1588–1607; Kl. Pauly III 324f; BHHW II 999f.—New Docs 2, 50. DELG s.v. στέφω. M-M. EDNT. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > στέφανος

  • 24 ἀνταπόδομα

    ἀνταπόδομα, ατος, τό (s. prec.; LXX)
    that which is given in requital for a benefit, repayment, reward (Is 1:23; Sir 20:10) B 20:2; D 5:2. μὴ γένηται ἀ. σοι that no repayment may come to you Lk 14:12 (cp. M. Ant. 5, 6, 2).
    that which is given in return for behavior, recompense.—As punishment, as mostly in LXX (w. σκάνδαλον) εἰς ἀ. αὐτοῖς as retribution for them Ro 11:9.—Neutrally, of the last judgment, recompense, which dispenses both reward and punishment (w. ἀνάστασις) B 21:1.—TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἀνταπόδομα

  • 25 ἀνταπόδοσις

    ἀνταπόδοσις, εως, ἡ (s. ἀνταποδίδωμι; Thu. et al. [s. Nägeli 36]: ins, pap, LXX; En 22:11; TestAbr A; TestJob 14:4, mostly sensu malo; Mel., P. 46, 324 ‘antitype’ [opp. τύπος]) that which is given to someone in exchange for what has been done, repaying, reward ἀπολαμβάνειν τὴν ἀ. τῆς κληρονομίας receive the inheritance as a reward Col 3:24 (cp. Judg 9:16 B; Ps 18:12). ἡμέρα τῆς ἀ. (Is 63:4; cp. ὁ καιρὸς τῆς ἀ. Did., Gen. 232, 14) day of recompense of divine judgment B 14:9 (Is 61:2); cp. Ro 2:5 A.—M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἀνταπόδοσις

  • 26 αμισθεί

    ἀμῑσθεί, ἀμισθί
    without reward: indeclform (adverb)

    Morphologia Graeca > αμισθεί

  • 27 ἀμισθεί

    ἀμῑσθεί, ἀμισθί
    without reward: indeclform (adverb)

    Morphologia Graeca > ἀμισθεί

  • 28 αμισθί

    ἀμῑσθί, ἀμισθί
    without reward: indeclform (adverb)

    Morphologia Graeca > αμισθί

  • 29 ἀμισθί

    ἀμῑσθί, ἀμισθί
    without reward: indeclform (adverb)

    Morphologia Graeca > ἀμισθί

  • 30 αμυντρόν

    ἀμυντρόν
    reward for defence: neut nom /voc /acc sg

    Morphologia Graeca > αμυντρόν

  • 31 ἀμυντρόν

    ἀμυντρόν
    reward for defence: neut nom /voc /acc sg

    Morphologia Graeca > ἀμυντρόν

  • 32 αντιμίσθια

    ἀντιμίσθιον
    reward: neut nom /voc /acc pl

    Morphologia Graeca > αντιμίσθια

  • 33 ἀντιμίσθια

    ἀντιμίσθιον
    reward: neut nom /voc /acc pl

    Morphologia Graeca > ἀντιμίσθια

  • 34 αντιμίσθιον

    ἀντιμίσθιον
    reward: neut nom /voc /acc sg

    Morphologia Graeca > αντιμίσθιον

  • 35 ἀντιμίσθιον

    ἀντιμίσθιον
    reward: neut nom /voc /acc sg

    Morphologia Graeca > ἀντιμίσθιον

  • 36 επικήρυξιν

    ἐπικήρυξις
    proclamation of a reward: fem acc sg

    Morphologia Graeca > επικήρυξιν

  • 37 ἐπικήρυξιν

    ἐπικήρυξις
    proclamation of a reward: fem acc sg

    Morphologia Graeca > ἐπικήρυξιν

  • 38 επικήρυξις

    ἐπικήρυξις
    proclamation of a reward: fem nom sg

    Morphologia Graeca > επικήρυξις

  • 39 ἐπικήρυξις

    ἐπικήρυξις
    proclamation of a reward: fem nom sg

    Morphologia Graeca > ἐπικήρυξις

  • 40 εργάστροις

    ἔργαστρα
    reward of labour: neut dat pl

    Morphologia Graeca > εργάστροις

См. также в других словарях:

  • reward — [ri wôrd′] n. [ME < NormFr, for OFr regarde] 1. something given in return for good or, sometimes, evil, or for service or merit 2. money offered, as for the capture of a criminal, the return of something lost, etc. 3. compensation; profit 4.… …   English World dictionary

  • Reward — Re*ward , n. [See {Reward}, v., and cf. {Regard}, n.] 1. Regard; respect; consideration. [Obs.] [1913 Webster] Take reward of thine own value. Chaucer. [1913 Webster] 2. That which is given in return for good or evil done or received; esp., that… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Reward — Re*ward , v. t. [imp. & p. p. {Rewarded}; p. pr. & vb. n. {Rewarding}.] [OF. rewarder, another form of regarder, of German origin. The original sense is, to look at, regard, hence, to regard as worthy, give a reward to. See {Ward}, {Regard}.] To… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • reward — I noun acknowledgment, award, benefit, bonus, booty, bounty, compensation, consideration, donation, emolument, fee, gift, grant, gratuity, guerdon, honorarium, incentive, indemnification, indemnity, meed, pay, payment, perquisite, praemium… …   Law dictionary

  • reward — ► NOUN 1) a thing given in recognition of service, effort, or achievement. 2) a fair return for good or bad behaviour. 3) a sum offered for the detection of a criminal, the restoration of lost property, etc. ► VERB 1) give a reward to. 2) show… …   English terms dictionary

  • reward — [n] payment, prize accolade, award, benefit, bonus, bounty, carrot*, comeuppance, compensation, crown*, cue, dividend, feather in cap*, fringe benefit, gain, garland, goodies*, gravy*, grease*, guerdon, honor, just deserts*, meed, merit, perks*,… …   New thesaurus

  • Reward —   (Belohnung): Lohn und Strafe …   Universal-Lexikon

  • reward — n *premium, prize, award, meed, guerdon, bounty, bonus …   New Dictionary of Synonyms

  • reward — ▪ I. reward re‧ward 1 [rɪˈwɔːd ǁ ˈwɔːrd] noun 1. [countable] something that you receive because you have done something good or helpful: reward for • Officials were often posted abroad as a reward for loyal service. 2. [countable, uncountable]… …   Financial and business terms

  • reward — {{Roman}}I.{{/Roman}} noun 1 for effort, etc. ADJECTIVE ▪ great, high, huge, rich ▪ Top athletes enjoy rich rewards. ▪ fitting, just …   Collocations dictionary

  • reward */*/ — I UK [rɪˈwɔː(r)d] / US [rɪˈwɔrd] noun Word forms reward : singular reward plural rewards 1) [countable/uncountable] something good that happens or that you receive because of something that you have done reward for: Rewards for appropriate… …   English dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»