-
41 helicopter
pull up into the helicopter — поднимать в вертолёт (напр. человека)
ramjet(-driven, -powered) helicopter — вертолёт с ПВРД
turbine(-engined, -powered) helicopter — вертолёт с ГТД
-
42 operation
работа, действие; операция; бой, сражение; основная функция; деятельность; оперирование, манипуляция; эксплуатация; управление, пилотирование (ЛА) ; pl. полётыoperation of landing flaps — выпуск или уборка посадочных закрылков [щитков]
smooth operation of the aircraft — плавное управление [пилотирование] ЛА
-
43 dump
̈ɪdʌmp I
1. сущ.
1) мусорная куча;
отвал( кучи руды, земли и т. п., образующиеся в результате горных работ)
2) а) свалка garbage dump, trash dump ≈ мусорная свалка the town dump ≈ городская свалка б) амер.;
разг.;
презр. свалка, дыра, трущоба (о месте, доме и т. п.)
3) воен. полевой склад
4) глухой стук( от падения тяжелого предмета) Syn: thud
2. гл.
1) выгружать, разгружать, сваливать;
ронять с шумом;
тж. перен. a pile of logs dumped in the wrong place ≈ куча бревен, сваленная не там, где надо They lightened the ship by dumping the corn in the sea. ≈ Они облегчили судно, выбросив за борт зерно. Hundreds of thousands of the poorest peasantry in Europe were all at once dumped upon the American seaboard. ≈ Сотни тысяч наиболее бедных крестьян Европы были все вместе выкинуты на американское побережье.
2) экон. устраивать демпинг (выкидывать на рынок товар в большом количестве)
3) разг. избавляться, бросать You've dumped plenty of fellows before. ≈ Ты бросил уже много друзей.
4) сл. перекладывать свои заботы на (на кого-л.), загружать I have enough troubles of my own - don't dump on me. ≈ У меня и так забот полно ≈ нечего меня загружать своими. ∙ dump on II сущ. термин, обычно называющий приземистые объекты, имеющие округлую форму а) свинцовый кружок, свинцовая фишка( используемые ребятами при игре) б) разг. мелкая монета;
мн. деньги not worth a dump ≈ гроша медного не стоит в) вид болта или гвоздя, используемый при строительстве корабля г) короткие толстые кегли;
игра в такие кегли д) драже е) невысокий плотный человек III сущ. приступ меланхолии или депрессии;
(в наст. вр. только мн., разг., более или менее шутл.) хандра, уныние Syn: dejection, low spirits груда хлама;
куча мусора (специальное) отвал свалка - refuse * мусорная свалка (разговорное) дыра (о помещении, месте работы, городе и т. п.) (американизм) (железнодорожное) (разговорное) платформа-самосвал (американизм) временный лесосклад (военное) полевой склад (тж. ammunition *) перевалочный пункт( компьютерное) разгрузка( памяти) (тж. memory *) ;
вывод на печать (содержимого памяти) ;
распечатка( памяти) - core * разгрузка оперативного запоминающего устройства (специальное) снятие /выключение/ электропитания (американизм) (сленг) притон, "малина";
тюрьма, тюряга глухой удар, глухой звук от падения тяжелого предмета (космонавтика) сброс данных( при пролете спутника в зоне радиовидимости) сваливать( в кучу) - to * the refuse сваливать мусор (на свалке) выбрасывать, вываливать;
выгружать - to * coal выгрузить уголь - to * the contents of a lorry разгрузить грузовик;
опрокидывать;
разгружать, опорожнять( вагонетку и т. п.) (экономика) наводнять рынок дешевыми товарами;
устраивать демпинг - to * goods on a foreign market выбросить на внешний рынок товары по демпинговым ценам( австралийское) туго набивать тюки с шерстью (тж. * down) ронять с глухим шумом;
шлепаться, падать с глухим шумом (on) (американизм) (сленг) перебивать вопросами, выкриками ( оратора) (сленг) убивать;
угробить, укокошить, убрать - they can turn him loose or * him depending on how they feel они могут отпустить его или прикончить, в зависимости от настроения pl (разговорное) уныние, хандра, тоска зеленая - to be (down) in the *s хандрить свинцовый кружок;
свинцовая фишка (разговорное) мелкая монета - not worth a * гроша медного /ломаного/ не стоит pl деньги, деньжата;
"монета" драже невысокий кряжистый человек;
крепыш ac ~ вчт. аварийное снятие переменного напряжения binary ~ вчт. двоичный дамп change ~ вчт. дамп изменений changed data ~ вчт. дамп изменения данных core memory ~ вчт. разгрузка оперативной памяти dc ~ вчт. снятие постоянного напряжения disaster ~ вчт. аварийная разгрузка disaster ~ вчт. аварийная распечатка disaster ~ вчт. аварийный дамп disk ~ вчт. дамп содержимого диска dump = dumpy ~ воен. временный полевой склад ~ выбрасывать ~ вчт. вывод ~ выгружать ~ глухой звук от падения тяжелого предмета ~ вчт. дамп ~ разг. мелкая монета;
pl деньги;
not worth a dump гроша медного не стоит ~ наводнять рынок дешевыми товарами ~ опрокидывать (вагонетку) ;
разгружать ~ продавать товар в убыток ~ ронять с шумом ~ сбрасывать, сваливать ( мусор) ~ свалка, груда хлама;
мусорная куча ~ свинцовый кружок;
свинцовая фишка ~ эк. устраивать демпинг ~ устраивать демпинг ~ штабель угля или руды;
отвал, куча шлака dump = dumpy dumpy: dumpy коренастый ~ невысокий коренастый человек ~ унылый dynamic ~ вчт. динамический дамп memory ~ вчт. дамп памяти monitor control ~ вчт. контрольная распечатка monitor control ~ вчт. контрольный дамп ~ разг. мелкая монета;
pl деньги;
not worth a dump гроша медного не стоит postmortem ~ вчт. аварийный дамп power ~ вчт. аварийное снятие power ~ вчт. аварийное снятие электропитания priority ~ вчт. срочная разгрузка program ~ вчт. распечатка программы programmed ~ вчт. запрограммированная разгрузка refuse ~ свалка refuse ~ свалка отходов( производства) rescue ~ вчт. защитный дамп rescue ~ вчт. полный дамп screen ~ вчт. распечатка содержимого экрана selective ~ вчт. выборочный дамп snap ~ вчт. дамп снимков памяти snapshot ~ вчт. выборочный динамический дамп storage ~ вчт. дамп памяти tape ~ вчт. разгрузка ленты -
44 to
tu: (полная форма) ;
(редуцированная форма, употр. перед гласными) ;
(редуцированная форма, употр. перед согласными)
1. предл.
1) местные и пространственные значения а) выражает движение к какой-л. точке и достижение ее, управляет словом, обозначающим эту точку;
также с наречиями к, в, тж. перен. Forester was sent to Edinburgh. ≈ Форестера послали в Эдинбург. The first train to London. ≈ Первый поезд в Лондон, на Лондон. He has removed to near Rugby. ≈ Он переехал поблизости от Регби. Come here to me. ≈ Подойди сюда ко мне. When he came to the crown. ≈ Когда он взошел на престол. To trace how the stories came to Spain. ≈ Отследить, как вести об этом попали в Испанию. б) значение направления в какую-л. сторону к, на Standing with his back to me. ≈ Он стоял спиной ко мне. He pointed to a clump of trees. ≈ Он указал на рощицу. The bedrooms to the back are much larger. ≈ Спальни на задней стороне дома гораздо больше. в) выражает предел движения, протяжения в пространстве до Protestant to the backbone. ≈ Протестант до мозга костей. The thermometer has risen to above
32. ≈ Температура перевалила за
32. It is eleven miles from Oxford to Witney. ≈ От Оксфорда до Уитни одиннадцать миль. г) выражает нахождение где-л. в, на Stayed to Canfields all night. ≈ Оставался в Кенфилдс всю ночью Were you ever to the Botanic Gardens? ≈ Ты когда-нибудь бывал в Ботаническом Саду? to work д) выражает соположение, соприкосновение к, у He stood up to the wall. ≈ Он стоял, прислонившись к стене. His mouth to my mouth. ≈ Его рот касался моего. They will find everything ready to their hands. ≈ У них все будет под рукой.
2) временные отношения;
временной предел, окончание срока к, до The parliament was prorogued to the tenth of February. ≈ Перерыв в работе парламента должен был продлиться до десятого февраля. The business hours were from ten to six. ≈ Рабочий день был с десяти до шести. How long is it to dinner, sir? ≈ Сколько осталось до ужина, сэр? It was exactly a quarter to four o'clock. ≈ Было без четверти четыре. Ainsworth came to this time. ≈ К этому времени подошел Эйнсворт.
3) отношения достижения цели, результата, эффекта а) выражает цель деятельности для, под The captain came to our rescue. ≈ Капитан пришел к нам на помощь. The indispensable means to our end. ≈ Необходимые средства для достижения нашей цели. You sit down to Scripture at your bureau. ≈ Засядь-ка за Писание у себя в кабинете. Having laid down a few acres to oats. ≈ Отведя несколько акров под овес. The land sown to barley increases. ≈ Площади, засеваемые хмелем, расширяются. б) конечный пункт движения, ожидаемый исход, результат He had made up his mind to the event. ≈ Он настроился на это дело. To his astonishment. ≈ К его удивлению. To light those buildings by electricity, to the total exclusion of gas. ≈ Освещать эти здания электричеством, что приведет к полному отказу от газа. But now, to his despair, he felt that his patient herself was fighting against his skill. ≈ Теперь, к своему отчаянию, он понял, что теперь против него борется и сам пациент. The glasses are all to bits. ≈ Стекла все вдребезги разбиты. в) по отношению к, в отношении к Instead of marrying Torfrida, I have more mind to her niece. ≈ Я не хочу жениться на Торфриде, у меня больше склонности к ее племяннице. This lease is a document of title to land. ≈ Этот документ об аредне есть документ о праве собственности на эту землю. The high-born poem which had Sackville to father. ≈ Поэт благородного происхождения, чей отец был Сэквилл.
4) со словами, выражающими объем, степень, размер Sir Tomkyn swore he was hers to the last drop of his blood. ≈ Сэр Томкин поклялся, что принадлежит ей полностью, до самой последней капли крови. He was generally punctual to a minute. ≈ Он был обычно пунктуален до минут. The bishops were hostile to a man. ≈ Все священнки до единого были враждебны. Gallant, courteous, and brave, even to chivalry. ≈ Галантный, вежливый и бесстрашный, почти до рыцарства. She was in love with him to distraction. ≈ Она была влюблена в него до самозабвения. The schoolroom was hot to suffocation. ≈ В классе было жарко так, что можно было задохнуться.
5) в значении добавки, добавления, приложения а) под, к, вместе с;
у It is impossible any longer to find a pound of butter or cream to our tea in all the country. ≈ Теперь нигде невозможно найти ни масла, ни сливок к чаю. I am growing old, and want more mustard to my meat. ≈ Я старею, мне требуется больше горчицы к мясу. One little boy complained that there was no rim to his plate. ≈ Один мальчик пожаловался, что у его тарелки не было края. Without clothing to his back, or shoes to his feet. ≈ Спина была голая, на ногах не было обуви. ride to hounds б) о музыке There is an old song, to the tune of La Belle Catharine. ≈ Есть старая песенка, на мелодию "La Belle Catharine". в) к My lips might freeze to my teeth. ≈ У меня губы сейчас к зубам примерзнут. To that opinion I shall always adhere. ≈ Я всегда буду выражать эти взгляды. г) для Courage is the body to will. ≈ Смелость - плоть для воли. The Hall now forms the vestibule to the Houses of Parliament. ≈ Этот зал теперь служит вестибюлем перед залами заседаний парламента. д) у, в (как свойство, характеристика) Tell me what there is to this shindy. ≈ Ну-ка расскажи, о чем здесь веселье There's a lot to him that doesn't show up on the surface. ≈ В нем есть многое, что не видно на поверхности.
6) отношение к стандарту, точке отсчета а) для, при, по сравнению с, на фоне It was so thick to its length. ≈ При ее длинне эта штука была очень толстая. Now, pretty well to what they had been. ≈ Теперь они чувствуют себя гораздо лучше, по сравнению с тем, что с ними было. Strangely contrasted to the chill aspect of the lake. ≈ Странно контрастирующий с леденящим видом озера. б) к (о соотношении сил) Their enemies were four to one. ≈ Враг превосходил их по численности в четыре раза. Mr. Gladstone's motion was carried by 337 to
38. ≈ Предложение г-на Гладстона прошло, за 337 человек, против
38. Odds are ten to three. ≈ Ставки десять к трем. в) по, для, в соответствии с He dresses to the fashion. ≈ Он одевается по моде. Temple is not a man to our taste. ≈ Для нас Темпл не человек. Men were noodles to her. ≈ Для нее все мужчины были слабаки. To all appearance. ≈ Судя по всему. He has not been here to-day to my knowledge. ≈ Насколько я знаю, сегодня его не было. г) к, в отношении, по поводу What will Doris say to it? ≈ Что на это говорит Дорис? д) с, к, по отношению к Inclined to the horizon. ≈ Наклоненный к горизонту. He was unable to see how they lie to each other. ≈ Он не мог осознать, насколько они лгут друг другу.
7) скорее аффективные значения а) переход к какой-л. деятельности Let's to it presently. ≈ Давайте теперь обратимся к этому. Come, lads, all hands to work! ≈ Так, ребята, за работу! б) причинение кому-л. или чему-л. чего-л. I presented the gun to him without any other idea but that of intimidation. ≈ Я наставил на него пистолет, имея в виду только испугать его. His father's unmerciful use of the whip to him. ≈ Отец нещадно охаживал его кнутом. Clodius had an old grudge to the King, for refusing to ransom him. ≈ У Клодия давно были к королю счеты зуб за то, что тот не выкупил его. в) обращение к кому-л. Did you not mark a woman, my son rose to? ≈ Разве ты не отметил ту женщину, которой поклонился мой сын? A hymn in hexameters to the Virgin Mary. ≈ Гекзаметрический гимн в честь Девы Марии. Come, speak to him! ≈ Ну же, заговори с ним! With continual toasting healths to the Royal Family. ≈ С бесконечными тостами за здравие королевской фамилии. г) реакция на что-л. The dead leaf trembles to the bells. ≈ Колокольный звон колышет мертвые листья. All the throng who have danced to a merry tune. ≈ Все те, что танцевали под развеселые мелодии (Питер Хэммилл, "Детская вера во взросление")
8) синтаксические функции утраченного дательного падежа а) обозначает реципиента Great dishonour would redound to us. ≈ Великое бесчестие обратится на нас. Having a Son born to him. ≈ У него родился сын. We had the railway-carriage all to ourselves. ≈ Нам был целиком предоставлен вагон. They acted under no authority known to the law. ≈ Они действовали по праву, которого не знает закон. б) обозначает носителя эмоции To these men Luther is a papist, and Caluin is the right prophet. ≈ Для этих людей Лютер папист, а Кальвин - истинный пророк. To me it is simply absurd. ≈ По мне, это просто абсурд. It means a great deal to him. ≈ Для него это много значит. в) указывает объект чувства That natural horror we have to evil. ≈ Наше естественное отвращение ко злу. Bacchus is a friend to Love. ≈ Вакх друг любви. That homage to which they had aspired. ≈ Уважение к себе, к которому они стремились. г) указывает на ссылку или источник I have already alluded to the fact. ≈ Я уже ссылался на это. Menander attests to it. ≈ Об этом свидетельствует Менандр. д) в управлении ряда глаголов, вводит непрямой объект We fought them and put them to the run. ≈ Мы сразились с ними и обратили их в бегство. This day's paper I devote to women. ≈ Сегодняшний доклад я посвящаяю женщинам. To admit Roman Catholics to municipal advantages. ≈ Предоставить католикам городские привилегии. е) фин. вводит статью расхода To Balance from 1899 195 pounds 11s. ≈ На покрытие баланса за 1899 год 195 фунтов 11 шиллингов 3 To J. Bevan and Co., for Bales, 2349 pounds. ≈ Дж.Бевиану и Ко, за Бейлс, 2349 фунтов. ж) вводит лиц, использующих какое-л. стандартное именование или выражение Terence James MacSwiney on the baptismal register, but Terry always to his friends. ≈ Теренс Джеймс Максвини значится в церковной книге, но для друзей он всегда был Терри. Lindy( Miss Hoffmann to the kids) had to give it back down to them. ≈ Линди (для детей мисс Хоффманн) пришлось отдать эту вещь им обратно.
2. нареч.
1) направление, прямо может не переводиться Three young owls with their feathers turned wrong end to. ≈ Три совенка с перьями, развернутыми не туда.
2) а) контакт, сопркосновение I can't get the lid of the trunk quite to. ≈ Я не могу закрыть крышку сундука. б) готовность Th horses are to. ≈ Лошади готовы.
3. частица
1) приинфинитивная частица You have to help him. ≈ Тебе нужно помочь ему.
2) своего рода местоглаголие, заменяет опущенный инфинитив I kept on, I had to. ≈ Но я прошел дальше, я был должен. I wanted to turn round and look. It was an effort not to. ≈ Я хотел оглянуться. Стоило громадных усилий не сделать этого. указывает на приведение в нужное состояние или положение, передается глагольными приставками при-, за- - to pull the shutters to закрыть ставни - push the door to захлопни дверь - the door blew to дверь захлопнулась - put the horses to запряги(те) лошадей указывает на начало действия: за - we turned to gladly /with a will/ мы с воодушевлением взялись за работу - they were hungry and fell to они были голодны и набросились на еду указывает на приведение в сознание или возвращение сознания - he came to он пришел в себя - to bring smb. to with smelling salts привести кого-л. в сознание нюхательной солью указывает на определенное направление - his hat is on the wrong side to у него неправильно надета шляпа - a ship moored head to корабль, пришвартованный против ветра - to and again( устаревшее) с одного места на другое;
туда и сюда;
взад и вперед;
из стороны в сторону;
в разные стороны;
вверх и вниз - to and back с одного места на другое;
туда и сюда;
взад и вперед;
из стороны в сторону;
в разные стороны;
вверх и вниз - close to рядом - we were close to when it happened мы были рядом, когда это случилось - keep her to! (морское) держи к ветру (команда) в пространственном значении указывает на направление: к, в, на - the road to London дорога в Лондон - the way to glory путь к славе - a flight to the Moon полет на Луну /в сторону Луны/ - head to the sea (морское) против волны - on one's way to the station по дороге к станции /на станцию/ - to go to town ехать /отправляться/ в город - to go to the sea ехать к морю, поехать на море - to go to Smith пойти к Смиту - where will she go to? куда она пойдет? - to turn to the left повернуть налево - to point to smth. указывать на что-л. - to see smb. to the station проводить кого-л. на вокзал - to hold up one's hands to heaven воздевать руки к небу - to put a pistol to his head приставить пистолет к его голове - I'm off to London я отправляюсь в Лондон - he wears his best clothes to church он ходит в церковь в парадном костюме в пространственном значении указывает на движение до соприкосновения с чем-л.: на, за, к - to fall to the ground упасть на землю - he swung his kit-bag to his back он закинул вещевой мешок за спину в пространственном значении указывает на расстояние: до - is it far to Moscow? далеко ли до Москвы? - it is five miles to the station до станции пять миль в пространственном значении указывает на положение по отношению к чему-л.: к, на;
вместе с сущ. тж. передается наречиями - rooms to the back задние комнаты - with one's feet to the fire протянув ноги к огню - with one's back to the wall спиной к стене - to lie to the south of лежать /быть расположенным/ к югу от - the window looks to the north окно выходит на север - placed at the right angle to the wall поставленный под прямым углом к стене - perpendicular to the floor перпендикулярно к полу - a line tangent to a circle (математика) касательная к окружности в пространственном значении указывает на временное местопребывание( после глагола be в префекте): в - he has been to Volgograd twice this year в этом году он дважды был в Волгограде - have you been to bed? вы спали? в пространственном значении указывает на (американизм) (разговорное) (диалектизм) пребывание в каком-л. месте: в - he is to home он дома в пространственном значении указывает на посещение какого-л. учреждения: в - to go to school ходить в школу - to go to the theatre ходить /идти/ в театр указывает на лицо, реже предмет, к которому направлено действие: к, перед;
часто передается тж. дат. падежом - greetings to smb. приветствие кому-л. - to listen to smb., smth. слушать кого-л., что-л. - to speak to smb. разговаривать с кем-л. - to send smth. to smb. послать что-л. кому-л. - to explain smth. to smb. объяснить что-л. кому-л. - to submit the material to the committee представить материалы в комитет - to reveal a secret to smb. открыть кому-л. секрет - to apologize to smb. извиниться перед кем-л. - to play to packed houses играть перед полным залом - he showed the picture to all his friends он показал картину всем своим друзьям - he spoke to the demonstration он обратился с речью к участникам демонстрации - whom did you give the letter to? кому вы отдали письмо? указывает на лицо или предмет, воспринимающие какое-л. воздействие или впечатление или являющиеся объектом какого-л. отношения: к, для;
по отношению к;
передается тж. дат. падежом - attitude to smb., smth. отношение к кому-л., чему-л. - his duty to his country его долг по отношению к родине, его патриотический долг - known to smb. известный кому-л. - clear to smb. ясный кому-л. /для кого-л./ - favourable to smb. благоприятный для кого-л. - unjust to smb. несправедливый к кому-л. - a symptom alarming to the doctor тревожный симптом для доктора - pleasing to smb. приятный кому-л. - to be cruel to smb. быть жестоким к кому-л. - it was a mystery to them для них это было загадкой - injurious to smb., smth. вредный для кого-л., чего-л. - it seems to me that мне кажется, что - smth. has happened to him с ним что-то случилось указывает на лицо, эмоционально или интеллектуально заинтересованное в чем-л.;
обычно передается дат. падежом - what is that to you? тебе-то какое до этого дело?;
ты-то тут причем?;
почему это тебя интересует? - life is nothing to him он не дорожит жизнью указывает на лицо, в честь которого что-л. совершается или провозглашается: в честь, за;
передается тж. дат. падежом - a toast to your success тост за ваш успех - here is to your health за ваше здоровье - a hymn to the sun гимн солнцу - to build a monument to smb. воздвигнуть памятник кому-л. /в честь кого-л./ указывает на объект высказывания и т. п.: в, о, на или придаточное предложение - to bear witness to smth. давать показания о чем-л. - to testify to smth. показывать, что;
представлять доказательства о том, что - to swear to smth. поклясться в чем-л. - to speak to smth. высказываться в поддержку чего-л. - to confess to smth. признаваться в чем-л. - to allude to smth. сослаться или намекнуть на что-л. указывает на объект права, претензии и т. п. - to have a right to smth. иметь право на что-л. - to lay a claim to smth. заявить претензию на что-л. - the pretender to the throne претендент на трон - a document of title to land документ, дающий право на владение землей указывает на (сознательную) реакцию на что-л.: на;
передается тж. дат. падежом - (dis) obediance to smb.'s orders (не) подчинение чьему-л. приказу - in answer /in reply/ to smth. в ответ на что-л. - to reply to smb. отвечать кому-л. - to come to smb.'s call явиться по чьему-л. зову /на чей-л. зов/ - what do you say to that? что вы скажете по этому поводу? - what did he say to my suggestion? как он отнесся к моему предложению? - what do you say to a short walk? как насчет того, чтобы прогуляться? указывает на эмоциональную реакцию на что-л. или оценку чего-л.: к - to his surprise к его удивлению - to his credit к его чести - to her horror, the beast approached к ее ужасу, зверь приближался указывает на реакцию неодушевленных предметов на что-л. - waves sparkling to the moonbeams волны, сверкающие в лунном свете - flimsy houses that shake to the wind легкие домики, которые дрожат от ветра указывает на предел или степень: до - to the end, to the last до конца - to a man до последнего человека - to a certain extent до некоторой степени - to a high degree в высокой /в большой/ степени - to the exclusion of all others и никто больше, и никто другой - tired to death смертельно усталый - wet to the skin промокший до костей - stripped to the waist раздетый до пояса - shaken to the foundations поколебленный до основания - rotten to the core насквозь гнилой, прогнивший до сердцевины - to fight to the last drop of one's blood биться до последней капли крови - to defend one's country to the death стоять насмерть, защищая родину - to count up to ten считать до десяти - to cut smth. down to a minimum довести что-л. до минимума - the hall was filled to capacity зал был заполнен до отказа - the membership of the club increased to 350 количество челнов клуба достигло 350 - the room was hot to suffocation от жары в комнате нечем было дышать указывает на временной предел: до - to the end of June до конца июня - to the end of one's life до конца своей жизни - the custom survives to this day этот обычай сохранился до наших дней /существует и поныне/ - I shall remember it to my dying day я буду помнить это до (своего) смертного часа указывает на степень точности: до - to an inch с точностью до дюйма - a year to the day ровно год (день в день) - to guess the weight of smth. to within a kilo угадать вес чего-л. почти до килограмма - the train arrived to a minute поезд прибыл минута в минуту указывает на пределы колебаний: до - the weather over the period was moderate to cool погода в этот период колебалась от умеренной до прохладной указывает на изменение положения или достижение нового состояния и т. п.: в, до, на;
передается тж. глаголом - to go to sleep заснуть - to go to ruin разрушиться - to run to seed прорасти - to put smb. to flight обратить кого-л. в бегство - to tear smth. to pieces /to bits/ разорвать что-л. на куски - to burn to ashes сгореть дотла - to beat smb. to death избить кого-л. до смерти - to convert a warehouse to a dance-hall превратить склад в зал для танцев - it moved him to tears это растрогало его до слез - he grew to manhood он стал взрослым человеком указывает на меру наказания: к - to sentence smb. to prison приговорить кого-л. к тюремному заключению - to sentence smb. to death приговорить кого-л. к смерти /к смертной казни/ указывает на переход к другой теме разговора, к другому занятию и т. п.: к - now to the matter at hand теперь займемся нашим вопросом - he turned to the page he had marked он вернулся к странице, которую отметил - the conversation turned to painting разговор перешел на живопись указывает на начало действия: за - to fall /to set, to turn/ to smth. приниматься за что-л. - he turned to eating он принялся за еду указывает на цель: на, к, для, с целью - to this end с этой целью - to the end that с (той) целью чтобы;
для того чтобы - to no purpose напрасно, безрезультатно - a means to an end средство, ведущее к цели - with a view to your wellbeing заботясь о вашем благополучии - they came to our aid они пришли к нам на помощь - to come to dinner прийти к обеду /пообедать/ указывает на результат: к - to come to a conclusion прийти к выводу указывает на тенденцию, склонность, намерение: к - a tendency to smth. тенденция к чему-л. - to be given to smth. быть склонным к чему-л. указывает на предназначение: для, под - to be born to a bitter fate быть рожденным для горькой доли - to be born to a fortune родиться наследником несметных богатств - a horse bred to the plow лошадь, приученная к плугу /приученная пахать/ - a field planted to rice поле, отведенное /пущенное/ под рис;
поле, засеянное рисом указывает на возможность воздействия, незащищенность против воздействия чего-л.;
передается дат. падежом - open to criticism дающий пищу для критики - open to persuasion поддающийся убеждению - exposed to the sunlight подвергающийся действию солнца, незащищенный от солнца употребляется при выражении сравнения или сопоставления: в сравнении с, по сравнению с;
передается тж. дат. падежом - compared to... по сравнению с... - equal to smth. равный чему-л. - superior to smth. лучше, чем что-л.;
превосходящий что-л. - inferior to smth. хуже, чем что-л. - similar to smth. подобный чему-л.;
похожий на что-л. - to prefer coffee to tea предпочитать кофе чаю - he prefers listening to talking он больше любит слушать, чем говорить - this is nothing to what it might be это пустяки по сравнению с тем, что могло (бы) быть употребляется при выражении соотношения или пропорции: к, на - one to four один к четырем - ten votes to twenty десять голосов против двадцати - three goals to nil три - ноль( в футболе и т. п.) - the score was 7 to 9 счет был семь на девять - three parts flour to one part butter три части муки на одну часть масла (кулинарный рецепт) - three houses to the square mile три дома на квадратную милю - four apples to a pound четыре яблока на фунт, по фунту за четыре яблока - the chances are ten to one один шанс против десяти - 2 is to 4 as 4 is to 8 2 относится к 4 как 4 к 8 - it's hundred to one (that) it won't happen вероятность того, что это не случится /не произойдет/, не больше одной сотой употребляется при выражении соответствия чему-л.: по, на;
передается тж. дат. падежом - to my knowledge насколько я знаю;
насколько мне известно - to the best of me remembrance насколько я помню - to my mind /thinking/ по-моему - (not) to one's liking /taste/ (не) по вкусу кому-л. - made to order сделанный на заказ - words set to music слова, положенные на музыку - an opera to his own libretto опера по его собственному либретто - the novel is true to life роман правильно отражает жизнь - what tune is it sung to? на какой мотив это поется? - keep to the rules придерживайтесь правил употребляется при выражении (музыкального) сопровождения: под - to dance to the piano танцевать под рояль - to write to smb.'s dictation писать под чью-л. диктовку указывает на составную часть чего-л. или принадлежность к чему-л.: к, от, для;
передается тж. род. падежом - foreword to the book предисловие к книге - a key to a desk ключ от письменного стола - a frame to a picture рама для картины указывает на фазу процесса, аспект явления - there is no end to it этому нет конца - there is no exception to this rule из этого правила нет исключений указывает на контакт, близость( в адвербиальных оборотах с повторением существительного): к - face to face лицом к лицу - hand to hand бок о бок, рядом - shoulder to shoulder плечо к плечу - they stood man to man они стояли тесно /один к одному/ указывает на близость, тесное соприкосновение, а также прикрепление: к - with her hands to her eyes закрыв глаза руками - to be close to smb., smth. быть близко к кому-л., чему-л. - to tie smth. to smth. привязать что-л. к чему-л. - to fix smth. to smth. прикрепить что-л. к чему-л. - to clasp smb. to one's heart прижать кого-л. к сердцу - to fasten smth. to the wall прикрепить что-л. к стене - he held on to the rail with one hand одной рукой он держался за перила - the houses all had numbers to them на всех домах были написаны номера - he walked without shoes to his feet он шел босиком указывает на добавление, прибавление или сложение: к, с - put it to what you already have прибавьте /добавьте/ это к тому, что у вас уже есть - add five to the sum прибавьте к этой сумме пять - will you have sugar to your tea? вы будете пить чай с сахаром? указывает на родственные, служебные и др. отношения;
передается род. падежом - heir to an estate наследник имущества - ambassador to the King of Sweden посол при дворе шведского короля - interpreter to UNO переводчик ООН - secretary to the manager секретарь управляющего - apprentice to a tailor ученик портного - to be engaged to smb. быть помолвленным с кем-л. - she is mother to the child она мать этого ребенка - he has been a good father to them он был им хорошим отцом - Charles is brother to John Чарльз - брат Джона указывает на содержание или степень содержательности чего-л.: в - a book without much to it не слишком интересная книга;
книга так себе - there isn't much to it в этом нет ничего особенного /мудреного/;
это немногого стоит - there's nothing to it это проще простого, это проще пареной репы;
в этом нет никакой премудрости;
это яйца выеденного не стоит - that's all there is to it вот и все;
вот и вся недолга;
это очень просто - is there nothing more to civilization than a moral code? неужто( вся) цивилизация сводится к морали? указывает на время по часам: без - ten (minutes) to (two) без десяти (два) - (a) quarter to five без четверти пять указывает на отнесение к какому-л. времени в прошлом: к - a ceremony dating to the first century обряд, относящийся к первому веку указывает на (диалектизм) точное время: в - they were ready to three o'clock они были готовы к трем часам (бухгалтерское) указывает на отнесение суммы в дебет счета - to goods $100 100 долларов на товары /отнесение стоимости товаров в 100 долларов/ в дебет счета (устаревшее) указывает на использование в каком-л. качестве: как, в - he took her to wife он взял ее в жены - to call smb. to witness ссылаться на кого-л., призывать кого-л. в свидетели > from beginning to end от начала до конца > from east to west с востока на запад > from nine o'clock to twelve с девяти до двенадцати часов > from day to day изо дня в день > from dawn to dusk с восхода до заката, от зари до зари > count from one to ten считай(те) от одного до десяти > to go from bad to worse все (время) ухудшаться, становиться все хуже и хуже > to all appearances по всей видимости > to the contrary наоборот > to a T полностью, совершенно > that suits me to a T это меня полностью устраивает > to oneself в свое распоряжение, в своем распоряжении > I had a room to myself у меня была отдельная комната > he kept it to himself он ни с кем этим не делился (тж. перен.) > to tell smth. to smb.'s face сказать что-л. кому-л. (прямо) в лицо > to jump to one's feet вскочить на ноги > to be used to smth. привыкнуть к чему-л. > he was used to good food он привык хорошо питаться > he was used to getting up early он привык рано вставать > to horse! по коням! (команда) > to arms! к оружию! (команда) > would to God /to Heaven/! о господи! употребляется при инфинитиве - to go away would be to admit defeat уйти означало бы признать себя побежденным - he refused to come он отказался прийти - I asked him to come я просил его прийти - he was seen to enter the house видели, что он вошел в дом - she would like it to be true она бы хотела, чтобы это оказалось правдой - I'm ready to do it я готов сделать это - you're foolish to believe it глупо, что ты веришь этому - he was the first to come он пришел первым - they had no time to lose им нельзя было терять времени - I have a letter to write мне надо написать письмо - there's a lot to do дел (еще) очень много - there was not a sound to be heard не было слышно ни звука - he is not to be trusted ему нельзя доверять - that's good to eat вкусная штука /вещь/ - the room is pleasant to look at на комнату приятно посмотреть - write down the address not to forget it запишите адрес, чтобы не забыть его - we parted never to meet again мы расстались, чтобы никогда больше не встречаться - to hear him talk you would imagine that he's somebody послушать его - так можно подумать, что он важная персона - to tell the truth по правде говоря - this house is to let этот дом сдается (внаем) употребляется после ряда глаголов, чтобы избежать повторения инфинитива - tell him if you want to скажите ему, если хотите - take the money, it would be absurd not to возьмите деньги;
было бы нелепо отказываться от них assistant ~ the professor ассистент профессора become a party ~ принимать участие to begin( on ( или upon) smth.) брать начало( от чего-л.) ;
to begin over начинать сызнова;
well begun is half done посл. = хорошее начало полдела откачало to ~ at the beginning начинать с самого начала;
to begin at the wrong end начинать не с того конца end: to begin at the wrong ~ начать не с того конца to begin (on (или upon) smth.) брать начало (от чего-л.) ;
to begin over начинать сызнова;
well begun is half done посл. = хорошее начало полдела откачало belong absolutely ~ принадлежать полностью ~ bring ~ poverty довести до бедности;
to fall to decay( или ruin) разрушиться, прийти в упадок to cheat( on smb.) вести себя нечестно( по отношению к кому-л.: другу, партнеру, мужу и т. п.) ~ избежать( чего-л.) ;
to cheat the gallows избежать виселицы ~ занимать( чем-л.) ;
to cheat time коротать время;
to cheat the journey коротать время в пути ~ занимать (чем-л.) ;
to cheat time коротать время;
to cheat the journey коротать время в пути ~ prep указывает на предел движения, расстояния, времени, количества на, до: to climb to the top взобраться на вершину counter ~ противоречащий, противоположный( чему-л.) ~ prep под (аккомпанемент) ;
в (сопровождении) ;
to dance to music танцевать под музыку;
he sang to his guitar он пел под гитару ~ prep указывает на: связь между действием и ответным действием к, на;
to this he answered на это он ответил;
deaf to all entreaties глух ко всем просьбам ~ bring ~ poverty довести до бедности;
to fall to decay (или ruin) разрушиться, прийти в упадок ~ prep указывает на принадлежность (к чему-л.) или на прикрепление (к чему-л.) к;
to fasten to the wall прикрепить к стене;
key to the door ключ от двери give consideration ~ обсуждать give consideration ~ рассматривать ~ мошенничать;
обманывать;
he cheated me (out) of five dollars он надул меня на пять долларов he could be anywhere from 40 ~ 60 ему можно дать и 40 и 60 лет ~ prep передается род. падежом и указывает на отношения: родственные: he has been a good father to them он был им хорошим отцом ~ prep под (аккомпанемент) ;
в (сопровождении) ;
to dance to music танцевать под музыку;
he sang to his guitar он пел под гитару I am going ~ the University я иду в университет;
the windows look to the south окна выходят на юг I can't get the lid of the trunk quite ~ я не могу закрыть крышку сундука ~ prep указывает на сравнение, числовое соотношение или пропорцию перед, к;
3 is to 4 as 6 is to 8 три относится к четырем, как шесть к восьми it was nothing ~ what I had expected это пустяки в сравнении с тем, что я ожидал ~ prep указывает на принадлежность (к чему-л.) или на прикрепление (к чему-л.) к;
to fasten to the wall прикрепить к стене;
key to the door ключ от двери ~ prep указывает на лицо, по отношению к которому или в интересах которого совершается действие;
передается дат. падежом: a letter to a friend письмо другу ~ prep указывает на эмоциональное восприятие к;
to my disappointment к моему разочарованию;
to my surprise к моему удивлению ~ prep указывает на эмоциональное восприятие к;
to my disappointment к моему разочарованию;
to my surprise к моему удивлению object ~ возражать, протестовать( против чего-л.) ~ prep указывает на соответствие по, в;
to one's liking по вкусу a party was thrown ~ the children детям устроили праздник ten ~ one he will find it out девять из десяти за то, что он это узнает;
the score was 1 to 3 спорт. счет был 1: 3 ~ prep передается род. падежом и указывает на отношения: подчинения по службе: secretary to the director секретарь директора ~ (began;
begun) начинать(ся) ;
she began weeping( или to weep) она заплакала ten ~ one he will find it out девять из десяти за то, что он это узнает;
the score was 1 to 3 спорт. счет был 1: 3 ~ the minute минута в минуту;
с точностью до минуты there is an outpatient department attached ~ our hospital при нашей больнице есть поликлинника ~ prep указывает на: связь между действием и ответным действием к, на;
to this he answered на это он ответил;
deaf to all entreaties глух ко всем просьбам to ~ (on (или upon) smth.) браться( за что-л.) ~ (began;
begun) начинать(ся) ;
she began weeping (или to weep) она заплакала ~ начинать ~ начинаться ~ основывать ~ приступать ~ создавать to ~ at the beginning начинать с самого начала;
to begin at the wrong end начинать не с того конца to ~ with прежде всего, во-первых ~ жулик ~ жульничество ~ занимать (чем-л.) ;
to cheat time коротать время;
to cheat the journey коротать время в пути ~ избежать (чего-л.) ;
to cheat the gallows избежать виселицы ~ мошенник ~ мошенничать;
обманывать;
he cheated me (out) of five dollars он надул меня на пять долларов ~ мошенничать ~ мошенничество;
обман ~ мошенничество ~ обман ~ обманщик, плут;
topping cheat виселица ~ обманщик ~ обманывать ~ плут ~ самозванец ~ шулер to: (from Saturday) to Monday( с субботы) до понедельника ~ prep указывает на высшую степень (точности, аккуратности, качества и т. п.) до, в;
to the best advantage наилучшим образом;
в самом выгодном свете ~ prep указывает на цель действия на, для;
to the rescue на помощь;
to that end с этой целью ~ обманщик, плут;
topping cheat виселица ~ prep указывает на направление к, в, на;
the way to Moscow дорога в Москву;
turn to the right поверните направо turn: ~ поворачивать(ся) ;
обращаться;
повертывать(ся) ;
to turn to the right повернуть направо;
to turn on one's heel(s) круто повернуться( и уйти) ~ prep указывает на направление к, в, на;
the way to Moscow дорога в Москву;
turn to the right поверните направо ~ prep указывает на лицо, в честь которого совершается действие: we drink to his health мы пьем за его здоровье to begin (on (или upon) smth.) брать начало (от чего-л.) ;
to begin over начинать сызнова;
well begun is half done посл. = хорошее начало полдела откачало I am going ~ the University я иду в университет;
the windows look to the south окна выходят на юг -
45 helicopter
C2 helicopter — вертолет оперативного управления, штабной вертолет
helicopter with a flight refueling (probe) capability — вертолет с оборудованием для дозаправки топливом в воздухе
— assault support helicopter— patrol ling helicopter* * *• вертолет -
46 aircraft
воздушное судно [суда], атмосферный летательный аппарат [аппараты]; самолёт (ы) ; вертолёты); авиация; авиационный; см. тж. airplane, boostaircraft in the barrier — самолёт, задержанный аварийной (аэродромной) тормозной установкой
aircraft off the line — новый [только что построенный] ЛА
B through F aircraft — самолёты модификаций B, C, D, E и F
carrier(-based, -borne) aircraft — палубный ЛА; авианосная авиация
conventional takeoff and landing aircraft — самолёт с обычными взлетом и посадкой (в отличие от укороченного или вертикального)
keep the aircraft (headed) straight — выдерживать направление полёта ЛА (при выполнении маневра); сохранять прямолинейный полет ЛА
keep the aircraft stalled — сохранять режим срыва [сваливания] самолёта, оставлять самолёт в режиме срыва [сваливания]
nearly wing borne aircraft — верт. ЛА в конце режима перехода к горизонтальному полёту
pull the aircraft off the deck — разг. отрывать ЛА от земли (при взлете)
put the aircraft nose-up — переводить [вводить] ЛА на кабрирование [в режим кабрирования]
put the aircraft through its paces — определять предельные возможности ЛА, «выжимать все из ЛА»
reduced takeoff and landing aircraft — самолёт укороченного взлета и посадки (с укороченным разбегом и пробегом)
rocket(-powered, -propelled) aircraft — ракетный ЛА, ЛА с ракетным двигателем
roll the aircraft into a bank — вводить ЛА в крен, накренять ЛА
rotate the aircraft into the climb — увеличивать угол тангажа ЛА для перехода к набору высоты, переводить ЛА в набор высоты
short takeoff and landing aircraft — самолёт короткого взлета и посадки (с коротким разбегом и пробегом)
single vertical tail aircraft — ЛА с одинарным [центральным] вертикальным оперением
strategic(-mission, -purpose) aircraft — ЛА стратегического назначения; стратегический самолёт
take the aircraft throughout its entire envelope — пилотировать ЛА во всем диапазоне полётных режимов
trim the aircraft to fly hands-and-feet off — балансировать самолёт для полёта с брошенным управлением [с брошенными ручкой и педалями]
turbofan(-engined, -powered) aircraft — ЛА с турбовентиляторными двигателями, ЛА с ТРДД
turbojet(-powered, -propelled) aircraft — ЛА с ТРД
undergraduate navigator training aircraft — учебно-тренировочный самолёт для повышенной лётной подготовки штурманов
water(-based, takeoff and landing) aircraft — гидросамолёт
-
47 AR
1) Общая лексика: ( as required) По требованию, appropriation request, ДЗ, дебиторская задолженность (accounts receivable), Addendum Report2) Компьютерная техника: Artificial Reality, Attention Routine3) Авиация: Авиационный Регистр4) Медицина: андрогенный рецептор (androgen receptor)5) Американизм: Automatic Rejection6) Спорт: Assistant Referee, Autistic Referee7) Военный термин: Action Required, Agent Report, Air Reserve, Allowance Regulations, Armor, Army, Army Reserve, Army regulation, Repair Ship, acceptance readiness, acceptance review, acid-resistant, acknowledgement of receipt, acquisition radar (цели), action register, action tight, actual range, advanced readiness, aerial reconnaissance, aeronautical radio, aeronautical requirements, age replacement, air raid, air reconnaissance, air refueling, air rescue, aircraft reliability, aircraft requirements, aircraft rocket, airman records, airman recruit, airship, rigid, allocated reserve, ammunition reserve, amphibian reconnaissance, annual report, annual review, antiradar, antireflection, armored reconnaissance, armoured regiment, arrival and return, artillery radar, assault rifle, automatic rifle, automatic rifleman, automatic rim, Atlantic Resolve (exercise name)8) Техника: accumulator register, acoustic reflex, activity ratio, airport radar, amateur radio, amplitude ratio, analytical reagent grade, antireflective coating, area of resolution, aromatic, at-reactor, availability and reliability, avionics requirements, богатая смесь ( напр. горючая) (autorich mixture), (abrasion resistant)- износостойкий9) Химия: устойчивый к спиртосодержащим веществам, чда (analytical reagent), Aqua Regia, чистый для анализа10) Математика: Autoregressive, абсолютный ретракт (absolute retract), авторегрессионный (autoregressive)11) Метеорология: Active Rainfall12) Железнодорожный термин: Aberdeen and Rockfish Railroad Company13) Юридический термин: Administration Report, Administrative Regulations14) Бухгалтерия: Account Review, Auto Regressive, audit risk, дебиторская задолженность (accounts receivable)15) Фармакология: analytical reference16) Финансы: Accounts receivable17) Политика: Antiwar Republican, Argentina18) Сокращение: Account Representative, Acquisition Radar, Advance Release, Aerial / Air Refuelling, Anti-Radiation, Anti-Reflective, Argentina (NATO country code), Arkansas (US state), Arkansas, Attack Reporting, Repair Ship (USA), air refuelling, annual return, aortic regurgitation, недостаточность аортального клапана, после заявки на скидку (after rebate), authorization renewal19) Физика: Absorptive Region20) Физиология: Acid Reflux, Active Resistance, Admitting Room, Anal Retentive, Anti Reflux, Apical Rate, Artificial Respiration, Assisted Respiration, At Risk21) Электроника: Aspect ratio, Audio Rate22) Вычислительная техника: Augmented Reality, address register, автоматическое восстановление, Aperture Ratio (DVD), Administrative Request (message, LFAP), уполномоченный поставщик лицензионных продуктов компании Microsofr (Authorized Replicator)23) Нефть: acid residue, as rolled, сборка и ремонт (assembly and repair), эксплуатационная готовность и надёжность (availability and reliability)24) Иммунология: antigen retrieval (восстановление антигена)25) Картография: airspace reservation26) Воздухоплавание: Aerial Refuelling27) Фирменный знак: Angstrom, Atlas Research28) Экология: Agricultural Residues29) Деловая лексика: дебиторская задолженность, (authorized representative) уполномоченный представитель30) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: atmospheric residue31) Образование: Accelerated Reading32) Сетевые технологии: automatic restoration33) ЕБРР: audit report, auditor's report34) Полимеры: acrylic rubber, analytical grade reagent, auto rich35) Программирование: Add Rows36) Контроль качества: assembly and repair37) Химическое оружие: assessment report38) Расширение файла: Arithmetic Register, Associative Register39) SAP.тех. автоматический ответ40) Логистика: железнодорожная перевозка41) Ядерное оружие: абсолютный риск42) Судостроение: площадь пера руля (area of rudder)43) Электротехника: automatic reclosing44) Фармация: adverse reaction, analytical report45) Общественная организация: American Rivers, Another Rainbow -
48 ARC
1) Общая лексика: AAD Ref Code, abnormal retinal correspondence, анормальное соответствие точек на сетчатке глаз, ненормальное соответствие точек на сетчатке глаз, (сокр. от) Alberta Research Council = Научно-исследовательский совет провинции Альберта (Канада), Австралийский научно-исследовательский совет (Australian Research Council)2) Компьютерная техника: Advance Risc Computing, Amateur Radio Club, Argonaut Risc Core3) Авиация: Корпорация взаиморасчётов и отчетности авиакомпаний (Airlines Reporting Corporation), Корпорация авиакомпаний по составлению отчётов, Airlines Reporting Corporation4) Медицина: Артрогрипозный ренальный холестаз (Arthrogryposis – renal tubular – cholestasis)5) Американизм: Agricultural Resource Center, Appalachian Regional Commission, Appalachian Regional Committee6) Спорт: Active Race Control, Alloy Racing Composites, Association Of Rover Clubs, Atlantic Rally For Cruisers7) Военный термин: Accounting Requirements Code, Acquisition Review Committee, Advanced Recon Commandos, Advanced Rotor Concepts, Aeronautical Research Committee, Aeronautical Research Council, Air Rescue Center, Air Reserve Component, Airborne Radio Communications, Airworthiness Requirements Committee, Almost Ready To Cover, American Red Cross, Annual Review Committee, Anti Reflective Coating, Arc Second Raster Chart, Architecture Review Committee, Armored Reconnaissance Carrier, Army Reserve Corps, Army regulations with changes, Attack Retrieve And Capture, Attack Retrieve Capture, Cable Ship, adjusted range correction, advanced reentry concept, advanced research center, air radio communications, ammunition regulating center, annual report of the council, anti-riot cartridge, area coordination review, area of responsibility center, armored car, augmentation research center, automatic range control, АРС (air radio communications - авиационная радиосвязь)8) Техника: airborne radio communicating, alarm response card, alliance research center, alternative repair criteria, analyzer-recorder-controller, antireflecting coating, automatic error correction, automatic relay calculator, auxiliary relay cabinet, average response computer9) Религия: Affinity Reality Communication10) Железнодорожный термин: Alexander Railroad Company11) Юридический термин: Addicts Rehabilitation Center, Alcohol Recovery Center, Awareness Responsibility Communication12) Бухгалтерия: Accounting Regulatory Committee13) Автомобильный термин: automatic ride control, Anti Roll Control14) Астрономия: Advanced Reentry Concepts15) Сокращение: Acoustic Research Center (USA), Advanced Re-entry Concept, Agricultural Research Council, Air Reserve Component (USA), Aircraft Radio Corporation, Alcoholic Rehabilitation Center, Allied Research Corp. (USA), Ames Research Center (USA), Annual Reporting Centre, Aramaic, Area Reprogramming Capability, Armada Republica de Colombia (Colombian Navy), Atlantic Research Corp. (USA), Submarine Cable Repair ship (USA), Ames Research Center (NASA)16) Университет: Academic Resource Center, Academic Resource Connection, Accreditation And Registration Council, Allison Road Classroom17) Физиология: Access Respite Care18) Электроника: Antireflective coating19) Вычислительная техника: Advanced RISC Computer, Advanced RISC Computing, attached resource computer system, Ames Research Center (NASA, Space), Advanced RISC Computing (architecture, ACE, RISC)20) Иммунология: AIDS-related complex21) Транспорт: Actual Rolling Conditions, Advocacy For Respect For Cyclists, Airline Reporting Corporation, Allison Road Center22) Воздухоплавание: Atlantic Research Corporation, Aeronautical Research Council (UK)23) Механика: Automatic Recirculation Control24) Фирменный знак: Agricultural Risk Consultants25) Экология: acceptable residual concentration26) СМИ: Advanced Readers Copy, Art Response And Copy27) Деловая лексика: Advice And Reformation Committee, Attentive Reliable Courteous28) Сетевые технологии: Advanced Router Configuration, attached resource computer, вычислительная сеть для распределённой обработки данных29) Полимеры: automatic ratio control, automatic remote control30) Автоматика: American Research Corporation31) Океанография: Automated Radiotheodolite32) Химическое оружие: accelerating rate calorimetry, accounting requirement code33) Авиационная медицина: Ames Research Center34) Расширение файла: Archive format (ARC, PKARC/PKXARC, PKPAK/PKUNPAK), Augmentation Research Center (US)35) Автоматическое регулирование: антирезонансный контур (anti resonance circuit)36) МИД: Autonomous Republic of Crimea37) Фантастика Advanced Recon Commando, Advanced Reconnaissance Commando38) Общественная организация: Allied Rainbow Communities, Animal Rights Conference, Association For Retarded Citizens, Association for Retarded Children39) Должность: Acquire Retain And Cultivate40) Правительство: Auckland Regional Council41) NYSE. Atlantic Richfield Company42) Аэропорты: Arctic Village, Alaska USA -
49 Ar
1) Общая лексика: ( as required) По требованию, appropriation request, ДЗ, дебиторская задолженность (accounts receivable), Addendum Report2) Компьютерная техника: Artificial Reality, Attention Routine3) Авиация: Авиационный Регистр4) Медицина: андрогенный рецептор (androgen receptor)5) Американизм: Automatic Rejection6) Спорт: Assistant Referee, Autistic Referee7) Военный термин: Action Required, Agent Report, Air Reserve, Allowance Regulations, Armor, Army, Army Reserve, Army regulation, Repair Ship, acceptance readiness, acceptance review, acid-resistant, acknowledgement of receipt, acquisition radar (цели), action register, action tight, actual range, advanced readiness, aerial reconnaissance, aeronautical radio, aeronautical requirements, age replacement, air raid, air reconnaissance, air refueling, air rescue, aircraft reliability, aircraft requirements, aircraft rocket, airman records, airman recruit, airship, rigid, allocated reserve, ammunition reserve, amphibian reconnaissance, annual report, annual review, antiradar, antireflection, armored reconnaissance, armoured regiment, arrival and return, artillery radar, assault rifle, automatic rifle, automatic rifleman, automatic rim, Atlantic Resolve (exercise name)8) Техника: accumulator register, acoustic reflex, activity ratio, airport radar, amateur radio, amplitude ratio, analytical reagent grade, antireflective coating, area of resolution, aromatic, at-reactor, availability and reliability, avionics requirements, богатая смесь ( напр. горючая) (autorich mixture), (abrasion resistant)- износостойкий9) Химия: устойчивый к спиртосодержащим веществам, чда (analytical reagent), Aqua Regia, чистый для анализа10) Математика: Autoregressive, абсолютный ретракт (absolute retract), авторегрессионный (autoregressive)11) Метеорология: Active Rainfall12) Железнодорожный термин: Aberdeen and Rockfish Railroad Company13) Юридический термин: Administration Report, Administrative Regulations14) Бухгалтерия: Account Review, Auto Regressive, audit risk, дебиторская задолженность (accounts receivable)15) Фармакология: analytical reference16) Финансы: Accounts receivable17) Политика: Antiwar Republican, Argentina18) Сокращение: Account Representative, Acquisition Radar, Advance Release, Aerial / Air Refuelling, Anti-Radiation, Anti-Reflective, Argentina (NATO country code), Arkansas (US state), Arkansas, Attack Reporting, Repair Ship (USA), air refuelling, annual return, aortic regurgitation, недостаточность аортального клапана, после заявки на скидку (after rebate), authorization renewal19) Физика: Absorptive Region20) Физиология: Acid Reflux, Active Resistance, Admitting Room, Anal Retentive, Anti Reflux, Apical Rate, Artificial Respiration, Assisted Respiration, At Risk21) Электроника: Aspect ratio, Audio Rate22) Вычислительная техника: Augmented Reality, address register, автоматическое восстановление, Aperture Ratio (DVD), Administrative Request (message, LFAP), уполномоченный поставщик лицензионных продуктов компании Microsofr (Authorized Replicator)23) Нефть: acid residue, as rolled, сборка и ремонт (assembly and repair), эксплуатационная готовность и надёжность (availability and reliability)24) Иммунология: antigen retrieval (восстановление антигена)25) Картография: airspace reservation26) Воздухоплавание: Aerial Refuelling27) Фирменный знак: Angstrom, Atlas Research28) Экология: Agricultural Residues29) Деловая лексика: дебиторская задолженность, (authorized representative) уполномоченный представитель30) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: atmospheric residue31) Образование: Accelerated Reading32) Сетевые технологии: automatic restoration33) ЕБРР: audit report, auditor's report34) Полимеры: acrylic rubber, analytical grade reagent, auto rich35) Программирование: Add Rows36) Контроль качества: assembly and repair37) Химическое оружие: assessment report38) Расширение файла: Arithmetic Register, Associative Register39) SAP.тех. автоматический ответ40) Логистика: железнодорожная перевозка41) Ядерное оружие: абсолютный риск42) Судостроение: площадь пера руля (area of rudder)43) Электротехника: automatic reclosing44) Фармация: adverse reaction, analytical report45) Общественная организация: American Rivers, Another Rainbow -
50 RMS
1) Компьютерная техника: Resource Management System2) Авиация: среднеквадратический3) Медицина: среднеквадратичная величина (root-mean-square value), Rescue Medication Score4) Американизм: Record Management System5) Спорт: Race Marque Systems6) Военный термин: Rate My Signal, Requirements Management System, Resource Monitoring Subsystem, radar mapping set, radar mapping system, radiation monitoring satellite, radio marker station, radiological monitoring system, range measuring system, range modification system, reconnaissance management system, recovery management support, recruiting main station, remote missile select, resources management system, retromotor simulator, безоткатная миномётная установка ( система) (recoilless mortar system), БМУ7) Техника: radar maintenance spares, radiation monitoring system, radioactive material shipment, reflection mode selector, regulatory manpower system, remote manual switch, remote master station8) Шутливое выражение: Really Massive Ship9) Бухгалтерия: Receivables Management Service, Receivables Management Solutions10) Оптика: Royal Microscopical Society11) Сокращение: Range Measurement System, Records Management System, Regional Military Separatism, Remote Minehunting Sonar, Remote Minehunting System, Remote Monitoring System, Reusable Multi-purpose Spacecraft, Richard M. Stallman, Roof-Mounted Sight, Root Mean Square, Royal Mail Service, Royal Mail Ship12) Физиология: Respiratory Monitoring System13) Школьное выражение: Ritenour Middle School14) Электроника: Real Modulated Signal, Recipe Management Standard, (root mean square value) СКЗ15) Вычислительная техника: Resource Management Services, Reason Maintenance System (AI), Richard Matthew Stallman (FSF, EMACS), Rights Management Services (MS, Windows, NGSCB), Remote Manipulator System (Space), Remote Monitoring System (bus), система управления записями16) Нефть: remote maintenance system, дистанционная система обслуживания донных эксплуатационных систем17) Онкология: Rhabdomyosarcoma18) Космонавтика: система дистанционного управления манипулятором, Remote Manipulator System (robotic manipulator)19) Транспорт: Railway Mail Service20) Фирменный знак: Rouse Matrix Systems21) Деловая лексика: Retail Management System, Risk Management Solution22) Бытовая техника: среднеквадратичное значение23) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: response management system, root mean square (square root of the average of the squares of a series of numbers), Risk Management System24) Нефтегазовая техника дистанционная система обслуживания донных эксплуатационных систем (remote maintenance system)25) Производство: сырье, материалы для производства (Raw Materials and Supplies)26) Образование: Reading Motivation System27) Сетевые технологии: Received Message Store, Record Management Services, Remote Management Service28) Программирование: Relocated Module Segment29) Автоматика: robotized manufacturing system, rod memory system, root-meansquare30) Контроль качества: Rapid Motion Scanner (сканер быстрого перемещения)32) Карачаганак: remote manifold station33) Фармация: страна-поручитель (Reference Member State), Reference Member State (страна-поручитель)34) Цемент: ready-mix station, растворно-бетонный узел, бетонно-растворный узел35) Общественная организация: Richard Matthew Stallman, River Management Society36) Аэропорты: Ramstein Airbase, Kaiserslautern, Germany37) НАСА: Risk Management And Safety -
51 ar
1) Общая лексика: ( as required) По требованию, appropriation request, ДЗ, дебиторская задолженность (accounts receivable), Addendum Report2) Компьютерная техника: Artificial Reality, Attention Routine3) Авиация: Авиационный Регистр4) Медицина: андрогенный рецептор (androgen receptor)5) Американизм: Automatic Rejection6) Спорт: Assistant Referee, Autistic Referee7) Военный термин: Action Required, Agent Report, Air Reserve, Allowance Regulations, Armor, Army, Army Reserve, Army regulation, Repair Ship, acceptance readiness, acceptance review, acid-resistant, acknowledgement of receipt, acquisition radar (цели), action register, action tight, actual range, advanced readiness, aerial reconnaissance, aeronautical radio, aeronautical requirements, age replacement, air raid, air reconnaissance, air refueling, air rescue, aircraft reliability, aircraft requirements, aircraft rocket, airman records, airman recruit, airship, rigid, allocated reserve, ammunition reserve, amphibian reconnaissance, annual report, annual review, antiradar, antireflection, armored reconnaissance, armoured regiment, arrival and return, artillery radar, assault rifle, automatic rifle, automatic rifleman, automatic rim, Atlantic Resolve (exercise name)8) Техника: accumulator register, acoustic reflex, activity ratio, airport radar, amateur radio, amplitude ratio, analytical reagent grade, antireflective coating, area of resolution, aromatic, at-reactor, availability and reliability, avionics requirements, богатая смесь ( напр. горючая) (autorich mixture), (abrasion resistant)- износостойкий9) Химия: устойчивый к спиртосодержащим веществам, чда (analytical reagent), Aqua Regia, чистый для анализа10) Математика: Autoregressive, абсолютный ретракт (absolute retract), авторегрессионный (autoregressive)11) Метеорология: Active Rainfall12) Железнодорожный термин: Aberdeen and Rockfish Railroad Company13) Юридический термин: Administration Report, Administrative Regulations14) Бухгалтерия: Account Review, Auto Regressive, audit risk, дебиторская задолженность (accounts receivable)15) Фармакология: analytical reference16) Финансы: Accounts receivable17) Политика: Antiwar Republican, Argentina18) Сокращение: Account Representative, Acquisition Radar, Advance Release, Aerial / Air Refuelling, Anti-Radiation, Anti-Reflective, Argentina (NATO country code), Arkansas (US state), Arkansas, Attack Reporting, Repair Ship (USA), air refuelling, annual return, aortic regurgitation, недостаточность аортального клапана, после заявки на скидку (after rebate), authorization renewal19) Физика: Absorptive Region20) Физиология: Acid Reflux, Active Resistance, Admitting Room, Anal Retentive, Anti Reflux, Apical Rate, Artificial Respiration, Assisted Respiration, At Risk21) Электроника: Aspect ratio, Audio Rate22) Вычислительная техника: Augmented Reality, address register, автоматическое восстановление, Aperture Ratio (DVD), Administrative Request (message, LFAP), уполномоченный поставщик лицензионных продуктов компании Microsofr (Authorized Replicator)23) Нефть: acid residue, as rolled, сборка и ремонт (assembly and repair), эксплуатационная готовность и надёжность (availability and reliability)24) Иммунология: antigen retrieval (восстановление антигена)25) Картография: airspace reservation26) Воздухоплавание: Aerial Refuelling27) Фирменный знак: Angstrom, Atlas Research28) Экология: Agricultural Residues29) Деловая лексика: дебиторская задолженность, (authorized representative) уполномоченный представитель30) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: atmospheric residue31) Образование: Accelerated Reading32) Сетевые технологии: automatic restoration33) ЕБРР: audit report, auditor's report34) Полимеры: acrylic rubber, analytical grade reagent, auto rich35) Программирование: Add Rows36) Контроль качества: assembly and repair37) Химическое оружие: assessment report38) Расширение файла: Arithmetic Register, Associative Register39) SAP.тех. автоматический ответ40) Логистика: железнодорожная перевозка41) Ядерное оружие: абсолютный риск42) Судостроение: площадь пера руля (area of rudder)43) Электротехника: automatic reclosing44) Фармация: adverse reaction, analytical report45) Общественная организация: American Rivers, Another Rainbow -
52 arc
1) Общая лексика: AAD Ref Code, abnormal retinal correspondence, анормальное соответствие точек на сетчатке глаз, ненормальное соответствие точек на сетчатке глаз, (сокр. от) Alberta Research Council = Научно-исследовательский совет провинции Альберта (Канада), Австралийский научно-исследовательский совет (Australian Research Council)2) Компьютерная техника: Advance Risc Computing, Amateur Radio Club, Argonaut Risc Core3) Авиация: Корпорация взаиморасчётов и отчетности авиакомпаний (Airlines Reporting Corporation), Корпорация авиакомпаний по составлению отчётов, Airlines Reporting Corporation4) Медицина: Артрогрипозный ренальный холестаз (Arthrogryposis – renal tubular – cholestasis)5) Американизм: Agricultural Resource Center, Appalachian Regional Commission, Appalachian Regional Committee6) Спорт: Active Race Control, Alloy Racing Composites, Association Of Rover Clubs, Atlantic Rally For Cruisers7) Военный термин: Accounting Requirements Code, Acquisition Review Committee, Advanced Recon Commandos, Advanced Rotor Concepts, Aeronautical Research Committee, Aeronautical Research Council, Air Rescue Center, Air Reserve Component, Airborne Radio Communications, Airworthiness Requirements Committee, Almost Ready To Cover, American Red Cross, Annual Review Committee, Anti Reflective Coating, Arc Second Raster Chart, Architecture Review Committee, Armored Reconnaissance Carrier, Army Reserve Corps, Army regulations with changes, Attack Retrieve And Capture, Attack Retrieve Capture, Cable Ship, adjusted range correction, advanced reentry concept, advanced research center, air radio communications, ammunition regulating center, annual report of the council, anti-riot cartridge, area coordination review, area of responsibility center, armored car, augmentation research center, automatic range control, АРС (air radio communications - авиационная радиосвязь)8) Техника: airborne radio communicating, alarm response card, alliance research center, alternative repair criteria, analyzer-recorder-controller, antireflecting coating, automatic error correction, automatic relay calculator, auxiliary relay cabinet, average response computer9) Религия: Affinity Reality Communication10) Железнодорожный термин: Alexander Railroad Company11) Юридический термин: Addicts Rehabilitation Center, Alcohol Recovery Center, Awareness Responsibility Communication12) Бухгалтерия: Accounting Regulatory Committee13) Автомобильный термин: automatic ride control, Anti Roll Control14) Астрономия: Advanced Reentry Concepts15) Сокращение: Acoustic Research Center (USA), Advanced Re-entry Concept, Agricultural Research Council, Air Reserve Component (USA), Aircraft Radio Corporation, Alcoholic Rehabilitation Center, Allied Research Corp. (USA), Ames Research Center (USA), Annual Reporting Centre, Aramaic, Area Reprogramming Capability, Armada Republica de Colombia (Colombian Navy), Atlantic Research Corp. (USA), Submarine Cable Repair ship (USA), Ames Research Center (NASA)16) Университет: Academic Resource Center, Academic Resource Connection, Accreditation And Registration Council, Allison Road Classroom17) Физиология: Access Respite Care18) Электроника: Antireflective coating19) Вычислительная техника: Advanced RISC Computer, Advanced RISC Computing, attached resource computer system, Ames Research Center (NASA, Space), Advanced RISC Computing (architecture, ACE, RISC)20) Иммунология: AIDS-related complex21) Транспорт: Actual Rolling Conditions, Advocacy For Respect For Cyclists, Airline Reporting Corporation, Allison Road Center22) Воздухоплавание: Atlantic Research Corporation, Aeronautical Research Council (UK)23) Механика: Automatic Recirculation Control24) Фирменный знак: Agricultural Risk Consultants25) Экология: acceptable residual concentration26) СМИ: Advanced Readers Copy, Art Response And Copy27) Деловая лексика: Advice And Reformation Committee, Attentive Reliable Courteous28) Сетевые технологии: Advanced Router Configuration, attached resource computer, вычислительная сеть для распределённой обработки данных29) Полимеры: automatic ratio control, automatic remote control30) Автоматика: American Research Corporation31) Океанография: Automated Radiotheodolite32) Химическое оружие: accelerating rate calorimetry, accounting requirement code33) Авиационная медицина: Ames Research Center34) Расширение файла: Archive format (ARC, PKARC/PKXARC, PKPAK/PKUNPAK), Augmentation Research Center (US)35) Автоматическое регулирование: антирезонансный контур (anti resonance circuit)36) МИД: Autonomous Republic of Crimea37) Фантастика Advanced Recon Commando, Advanced Reconnaissance Commando38) Общественная организация: Allied Rainbow Communities, Animal Rights Conference, Association For Retarded Citizens, Association for Retarded Children39) Должность: Acquire Retain And Cultivate40) Правительство: Auckland Regional Council41) NYSE. Atlantic Richfield Company42) Аэропорты: Arctic Village, Alaska USA -
53 rms
1) Компьютерная техника: Resource Management System2) Авиация: среднеквадратический3) Медицина: среднеквадратичная величина (root-mean-square value), Rescue Medication Score4) Американизм: Record Management System5) Спорт: Race Marque Systems6) Военный термин: Rate My Signal, Requirements Management System, Resource Monitoring Subsystem, radar mapping set, radar mapping system, radiation monitoring satellite, radio marker station, radiological monitoring system, range measuring system, range modification system, reconnaissance management system, recovery management support, recruiting main station, remote missile select, resources management system, retromotor simulator, безоткатная миномётная установка ( система) (recoilless mortar system), БМУ7) Техника: radar maintenance spares, radiation monitoring system, radioactive material shipment, reflection mode selector, regulatory manpower system, remote manual switch, remote master station8) Шутливое выражение: Really Massive Ship9) Бухгалтерия: Receivables Management Service, Receivables Management Solutions10) Оптика: Royal Microscopical Society11) Сокращение: Range Measurement System, Records Management System, Regional Military Separatism, Remote Minehunting Sonar, Remote Minehunting System, Remote Monitoring System, Reusable Multi-purpose Spacecraft, Richard M. Stallman, Roof-Mounted Sight, Root Mean Square, Royal Mail Service, Royal Mail Ship12) Физиология: Respiratory Monitoring System13) Школьное выражение: Ritenour Middle School14) Электроника: Real Modulated Signal, Recipe Management Standard, (root mean square value) СКЗ15) Вычислительная техника: Resource Management Services, Reason Maintenance System (AI), Richard Matthew Stallman (FSF, EMACS), Rights Management Services (MS, Windows, NGSCB), Remote Manipulator System (Space), Remote Monitoring System (bus), система управления записями16) Нефть: remote maintenance system, дистанционная система обслуживания донных эксплуатационных систем17) Онкология: Rhabdomyosarcoma18) Космонавтика: система дистанционного управления манипулятором, Remote Manipulator System (robotic manipulator)19) Транспорт: Railway Mail Service20) Фирменный знак: Rouse Matrix Systems21) Деловая лексика: Retail Management System, Risk Management Solution22) Бытовая техника: среднеквадратичное значение23) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: response management system, root mean square (square root of the average of the squares of a series of numbers), Risk Management System24) Нефтегазовая техника дистанционная система обслуживания донных эксплуатационных систем (remote maintenance system)25) Производство: сырье, материалы для производства (Raw Materials and Supplies)26) Образование: Reading Motivation System27) Сетевые технологии: Received Message Store, Record Management Services, Remote Management Service28) Программирование: Relocated Module Segment29) Автоматика: robotized manufacturing system, rod memory system, root-meansquare30) Контроль качества: Rapid Motion Scanner (сканер быстрого перемещения)32) Карачаганак: remote manifold station33) Фармация: страна-поручитель (Reference Member State), Reference Member State (страна-поручитель)34) Цемент: ready-mix station, растворно-бетонный узел, бетонно-растворный узел35) Общественная организация: Richard Matthew Stallman, River Management Society36) Аэропорты: Ramstein Airbase, Kaiserslautern, Germany37) НАСА: Risk Management And Safety -
54 area
район; округ; площадь; участок; зона; область; пространство; категория ( действий); см. тж. ground; zonebooster (engine) disposal area — ркт. район сброса [падения] стартовых двигателей [(ракетных) ускорителей]
booster (engine) impact area — ркт. район сброса [падения] стартовых двигателей [(ракетных) ускорителей]
simulated (radioactive) contamination area — ложный [имитируемый] участок (радиоактивного) заражения
— amphibious objective area— armor killing area— artillery position area— dangerous area— delaying operations area— dropping area— gun area— hot area— killing area— lethality area— limited access area— MOS area— patrolling area— POL area— preference service area— radioactive contamination area— rallying area— recreation area— SAM launching area— uploading area -
55 boat
[bəʊt]nлодка, шлюпка, бот, пароход, корабль, судно, катерSee:The boats were swamped and lost. — Лодки наполнились водой и затонули.
The current set the boat northward. — Течение сносило лодку к северу.
A big wave swamped the boat. — Большая волна накрыла лодку.
To burn one's boats (bridges) behind one. — Сжечь за собой корабли (мосты).
- small boat- smart boat
- fragile boat
- slow boat
- paper boat
- pirate boat
- abandoned boat
- sunken boat
- heavily-laden boat
- moored up boat
- boat rally
- boat trip
- boat man
- boat load
- boat with a sail
- boat with an awning
- boat for hire
- sail a boat
- hire a boat
- hire a whole boat
- row a boat
- take a boat
- get on a boat
- get off the boat
- come by boat
- be in the same boat
- operate a ferry boat
- take a boat for London
- build a boat
- equip a boat
- load a boat
- fit out a boat
- man a boat
- launch a boat
- hoist a boat
- pole a boat
- anchor up a boat
- put in land a boat
- tow a boat
- paddle a boat
- overturn a boat
- steer a boat with a rudder
- miss the boat
- fasten up a boat
- make a boat fast
- draw up pull up a boat
- run one's boat aground
- set the boat a drift
- get the boat into a drift
- bring a boat alongside with another boat
- send boats to the rescue
- get a boat out of a boat-house
- get a boat into a boat-house
- swamp a boat
- rip the boat with a sail
- trim the boat up with streamers
- fit out a boat with everything necessary
- render a boat completily watertight
- rock the boat
- take to boats
- prevent the boat from sinking
- hoist the boat out
- hoist the boat in
- boats sail
- boat lies at anchor
- boat is chained up
- boat toppled over
- boats sinkUSAGE:(1.) Названия средств передвижения, такие, как boat, ship, tram, bus в сочетании с глаголами to go, to come, to travel употребляются без артикля: to go (to travel) by boat, to go by train (by bus, by ship). Это же верно и по отношению к названиям способов и среды передвижения: to go by sea, by air, by land. (2.) В сочетаниях с глаголами to take, to catch эти существительные употребляются с неопределенным артиклем: to take a bus (boat, train). Определенный артикль the употребляется при наличии конкретизирующего определения: to catch the eight o'clock boat успеть на восьмичасовой катер, а с описательным определением употребляется неопределенный артикль: to take an early/later boat поехать ранним/поздним катером. (3.) Глаголы to get on и to get off требуют употребления определенного артикля перед названием транспортного средства: help the woman to get off the boat (bus) помогите женщине выйти из лодки (сойти с автобуса). -
56 plane
плоскость; самолёт, см. тж. aircraft и airplane; крыло; выравнивать; плоский; ровный; с симметричным профилем (напр. о крыле)plane of the response — плоскость ответного движения (ЛА), плоскость реакции
-
57 crew
̈ɪkru: сущ.
1) судовая команда;
экипаж( судна)
2) воен. орудийный или пулеметный расчет
3) бригада или артель рабочих engine crew
4) компания, шайка disreputable crew судовая команда;
экипаж - airplane * экипаж самолета - ground * посадочная команда, команда облуживания - landing * аэродромная команда - tank * экипаж танка( морское) матросы;
рядовые моряки - officers and * офицеры и матросы (спортивное) команда - racing * команда гребцов гребной спорт - he went out for * он увлекался греблей бригада, артель - maintenance * ремонтная бригада;
бригада техобслуживания - a * of loggers артель лесорубов - stage * for a new play состав исполнителей для новой пьесы (железнодорожное) кондукторская бригада (военное) орудийный или пулеметный расчет обыкн. (пренебрежительное) компания;
шайка - a noisy * шумная компания - rough * хулиганье - we were such a happy * у нас была такая хорошая компания, мы все так дружили - all the * of jobbers and swindlers вся шайка проходимцев и мошенников (разговорное) мужская короткая стрижка "ежик" быть членом команды, особ. шлюпки - will you * for me in tomorrow's race? ты не погребешь за меня на завтрашних гонках? past от crow air ~ экипаж самолета или дирижабля cabin ~ экипаж cabin ~ экипаж самолета crew past от crow ~ артель ~ бригада ~ бригада или артель рабочих;
engine crew паровозная бригада ~ команда ~ компания, шайка;
a noisy, disreputable crew шумная, непристойная компания ~ личный состав ~ воен. орудийный или пулеметный расчет ~ судовая команда, экипаж ~ судовая команда;
экипаж (судна) ~ судовая команда ~ шайка ~ экипаж ~ компания, шайка;
a noisy, disreputable crew шумная, непристойная компания emergency ~ аварийная бригада ~ бригада или артель рабочих;
engine crew паровозная бригада ground ~ ав. наземная команда loading ~ погрузочная бригада ~ компания, шайка;
a noisy, disreputable crew шумная, непристойная компания noisy: noisy кричащий, яркий( о цвете, костюме и т. п.) ~ шумливый;
галдящий ~ шумный operating ~ обслуживающий персонал operating ~ судовая команда operating ~ технический персонал operating ~ экипаж самолета rescue ~ спасательная команда ship's ~ экипаж корабля stevedore ~ бригада портовых грузчиков unskilled ~ необученный экипаж -
58 lay aside
1) откладывать (в сторону) She laid her sewing aside when the telephone rang. ≈ Когда зазвонил телефон, она отложила шитье.
2) откладывать, приберегать Tom laid aside his new book for a year while he wrote some magazine articles. ≈ Том отложил свою книжку на год и написал несколько статей в журналы.
3) бросать, выбрасывать;
отказываться It's good to lay aside responsibility for the children now that they are grown up. ≈ Как приятно снять с себя ответственность за детей - они выросли.
4) страд. быть выведенным из строя
5) страд. хворать откладывать (в сторону) - to * one's book to listen отложить книгу в сторону, чтобы слушать внимательно приберегать, откладывать;
выделять - to * money for the one's old age откладывать деньги на старость - to * a day for golf оставить день для игры в гольф бросать, отказываться - to * old habits бросать старые привычки - to * the prejudiced of lifetime отбросить укоренившиеся предрассудки - to * old friends отказаться от /забросить/ старых друзей - to * all hope of rescue потерять надежду на спасение обыкн. pass выводить из строя;
приковывать к постели, дому - the ship was laid aside for repairs корабль задержали для ремонтаБольшой англо-русский и русско-английский словарь > lay aside
-
59 lay aside
[ʹleıəʹsaıd] phr v1. 1) откладывать (в сторону)to lay aside one's book to listen - отложить в сторону книгу, чтобы слушать внимательно
2) приберегать, откладывать; выделять2. бросать, отказыватьсяto lay aside old [bad] habits - бросить старые [дурные] привычки
to lay aside the prejudices of a lifetime - отбросить укоренившиеся предрассудки
to lay aside old friends - отказаться от /забросить/ старых друзей
3. обыкн. pass выводить из строя; приковывать к постели, домуto be laid aside by an accident - быть выведенным из строя /прикованным к дому/ несчастным случаем
-
60 tug
1) буксир || буксировать3) тянущее усилие, тяга || тянуть4) возд. буксировочное приспособление5) космонавт. КА-буксир; межорбитальный транспортный аппарат, МТА•-
berthing tug
-
chemical tug
-
cryo-tug
-
docking tug
-
harbor tug
-
icebreaking tug
-
interorbital tug
-
maneuvering tug
-
manned space tug
-
motor tug
-
multiple-trip tug
-
nuclear-powered tug
-
ocean-going tug
-
ocean tug
-
one-trip tug
-
pusher tug
-
rescue tug
-
robot tug
-
salvage tug
-
seagoing tug
-
ship-handling tug
-
space tug
-
tanker tug
-
unmanned space tug
-
warping tug
-
wire-guided robot tug
-
wrecking tug
См. также в других словарях:
rescue ship — gelbėjimo laivas statusas T sritis Gynyba apibrėžtis Laivų kontrolėje – paskutinis konvojaus laivas, kuriam pavesta gelbėti išlikusiuosius. atitikmenys: angl. rescue ship pranc. navire de sauvetage … NATO terminų aiškinamasis žodynas
rescue ship — In shipping control, a ship of a convoy stationed at the rear of a convoy column to rescue survivors … Military dictionary
Convoy rescue ship — During the Second World War purpose built convoy rescue ships accompanied some Atlantic convoys to rescue survivors from ships which had been attacked. Rescue ships were typically small freighters with passenger accommodations. Conversion to… … Wikipedia
Submarine rescue ship — A Submarine rescue ship serves as a surface support ship for rescue vehicles (DSRV s) during submarine rescue operations. It conducts these operations using the McCann Rescue Chamber, and for deep submergence rescue vehicles (DSRV s) during… … Wikipedia
Rescue at Rigel — Infobox VG| title = Rescue at Rigel caption= Rescue at Rigel on the Atari 8 bit developer = Epyx publisher = Epyx designer = Jon Freeman engine = released = 1980 genre = Sci Fi CRPG modes = Single player ratings = N/A platforms = Apple II, DOS,… … Wikipedia
Ship decommissioning — Crew members and guest salute as the colors are paraded at the decommissioning ceremony of the salvage and rescue ship Grasp … Wikipedia
Rescue on Fractalus! — is a March 1984 [http://web.archive.org/web/20060428061222/http://www.lucasarts.com/20th/history 1.htm] computer game created by Lucasfilm Games (later LucasArts Entertainment). It was originally released for the Atari 8 bit family and the Atari… … Wikipedia
rescue — vb Rescue, deliver, redeem, ransom, reclaim, save are comparable when they mean to free a person or thing from confinement, danger of death or destruction, or a serious evil. One rescues a person who is in imminent danger (as of death, of capture … New Dictionary of Synonyms
Rescue Party — is a short story by Arthur C. Clarke, first published in Astounding Science Fiction in May 1946. It was his first story that he sold, though not the first actually published. It was republished in Sir Arthur’s second collection, Reach for… … Wikipedia
Rescue and salvage ship — Rescue and salvage ships in the United States Navy were common during World War II. Their purpose was to come to the rescue of stricken ships, usually because of their towing ability, and to tow away ships damaged because of enemy action or… … Wikipedia
Rescue and recovery effort after the September 11 attacks — The area surrounding the World Trade Center became the site of the greatest number of casualties and missing, due to a single incident, in the history of the United States. This region became known in the ensuing days as ground zero .Building… … Wikipedia