-
1 cōmicē
cōmicē adv. [comicus], in the manner of comedy: res tragicas tractare.* * *in a style suited to comedy; in manner of comedy -
2 tracto
tracto, āvī, ātum, āre (Frequ. von traho), I) schleppen, herumschleppen, -zerren, -ziehen (s. Lorenz Plaut. mil. 489), qui te sic tractavere, Enn. fr.: hospita tractata et ludificata, Plaut.: tractata comis antistita, Ov.: malis morsuque tractari ferarum, Lucr.: eiusmodi persona, quae propter otium ac studium minime in iudiciis periculisque tractata est, Cic. Arch. 3. – II) betasten, berühren, 1) eig.: a) übh.: manu od. manibus alqd, Plaut., Cic. fr.: vulnera, Cic.: fila lyrae, schlagen, spielen, Ov. – b) behandeln, mit etw. sich beschäftigen, umgehen, etw. in die Hand nehmen, bearbeiten, handhaben, regieren, Plaut., Hor. u. Colum.: res igni, Lucr.: ceram pollice, Ov.: ferrum, Iustin.: gubernacula, Cic.: terram, Lucr.: agrum, Colum.: arma, mit Waffen umgehen, sie tragen, Cic. u.a.: tela, Liv.: pecuniam publicam, besorgen, Cic.: bibliothecam, unter den Händen haben, Cic.: ignarus sua se tractare pericla, daß er mit seinen eigenen G. spiele (tändele), Ov. – 2) übtr.: a) im allg., α) betreiben, behandeln, handhaben, leiten, führen, verwalten, artem, Ter.: suam rem minus caute et cogitate, Plaut.: causas amicorum tractare atque agere, führen u. verhandeln, Cic. (u. so numquam tractasse causam difficiliorem, Cic.): bellum, Liv.: tr. condiciones, verhandeln über usw., Caes.: u. so condiciones pacis, Liv.: orationem, Cic.: animos, Cic.: alcis personam in scaena praeclare, spielen, vom Schauspieler, Cic.: partes secundas, spielen, Hor.: Atreum, behandeln, handelnd einführen (v. Dichter), Cic.: rem publicam, Sall.: regnum, Tac.: aerarium, Tac.: pauca admodum vi tractata, nur in seltenen Fällen habe man Gewalt angewandt, Tac. ann. 1, 9: vitam hominum, entwickeln, Cic. de rep. 2, 20: vitam honeste, zubringen, Cornif. rhet. 4, 33 (wo Kayser unnötig transactam emendiert hat): vitam more ferarum, Lucr. 5, 929: verba vetera, gebrauchen, Quint. 11, 1, 6. – β) intr., verhandeln, unterhandeln, Unterhandlung pflegen, de condicionibus, Nep.: cum alqo de negotiis ad frequentem senatum referendis, Suet. – b) insbes.: α) jmd. behandeln, sich gegen ihn betragen, aspere, Cic.: honorificentius, Cic.: honorificentissime, Cic. ep.: se benignius, sich gütlich tun, Hor. Vgl. Ruhnken Ter. heaut. 2, 3, 125. – β) se, sich benehmen, ita se tractare (sich so benehmen, eine solche Haltung beobachten), ut etc., Cic. Cat. 3, 29; ep. 13, 12, 1. – γ) behandeln, vornehmen, in die Hand nehmen, untersuchen, überdenken, überlegen, definitionem, Cic.: tractatos locos, Cic. – m. folg. an, anxiā deliberatione tractatur, an peregrinum invitari conveniet, Amm. 14, 6, 14. – δ) behandeln, abhandeln, besprechen, erörtern, res tragicas comice, Cic.: haec copiose, Quint.: partem philosophiae, Cic.: de alqa re, von etwas handeln, Quint. – mit folg. indir. Fragesatz, cum tractaret (er sich darüber ausließ), quinam adipisci principem locum suffecturi abnuerent aut impares vellent, Tac. ann. 1, 13. – prägn. = die Bibel auslegen, Prud. perist. 13, 101.
-
3 tracto
tracto, āvī, ātum, āre (Frequ. von traho), I) schleppen, herumschleppen, -zerren, -ziehen (s. Lorenz Plaut. mil. 489), qui te sic tractavere, Enn. fr.: hospita tractata et ludificata, Plaut.: tractata comis antistita, Ov.: malis morsuque tractari ferarum, Lucr.: eiusmodi persona, quae propter otium ac studium minime in iudiciis periculisque tractata est, Cic. Arch. 3. – II) betasten, berühren, 1) eig.: a) übh.: manu od. manibus alqd, Plaut., Cic. fr.: vulnera, Cic.: fila lyrae, schlagen, spielen, Ov. – b) behandeln, mit etw. sich beschäftigen, umgehen, etw. in die Hand nehmen, bearbeiten, handhaben, regieren, Plaut., Hor. u. Colum.: res igni, Lucr.: ceram pollice, Ov.: ferrum, Iustin.: gubernacula, Cic.: terram, Lucr.: agrum, Colum.: arma, mit Waffen umgehen, sie tragen, Cic. u.a.: tela, Liv.: pecuniam publicam, besorgen, Cic.: bibliothecam, unter den Händen haben, Cic.: ignarus sua se tractare pericla, daß er mit seinen eigenen G. spiele (tändele), Ov. – 2) übtr.: a) im allg., α) betreiben, behandeln, handhaben, leiten, führen, verwalten, artem, Ter.: suam rem minus caute et cogitate, Plaut.: causas amicorum tractare atque agere, führen u. verhandeln, Cic. (u. so numquam tractasse causam difficiliorem, Cic.): bellum, Liv.: tr. condiciones, verhandeln über usw., Caes.: u. so condiciones pacis, Liv.: orationem, Cic.: animos, Cic.: alcis personam in————scaena praeclare, spielen, vom Schauspieler, Cic.: partes secundas, spielen, Hor.: Atreum, behandeln, handelnd einführen (v. Dichter), Cic.: rem publicam, Sall.: regnum, Tac.: aerarium, Tac.: pauca admodum vi tractata, nur in seltenen Fällen habe man Gewalt angewandt, Tac. ann. 1, 9: vitam hominum, entwickeln, Cic. de rep. 2, 20: vitam honeste, zubringen, Cornif. rhet. 4, 33 (wo Kayser unnötig transactam emendiert hat): vitam more ferarum, Lucr. 5, 929: verba vetera, gebrauchen, Quint. 11, 1, 6. – β) intr., verhandeln, unterhandeln, Unterhandlung pflegen, de condicionibus, Nep.: cum alqo de negotiis ad frequentem senatum referendis, Suet. – b) insbes.: α) jmd. behandeln, sich gegen ihn betragen, aspere, Cic.: honorificentius, Cic.: honorificentissime, Cic. ep.: se benignius, sich gütlich tun, Hor. Vgl. Ruhnken Ter. heaut. 2, 3, 125. – β) se, sich benehmen, ita se tractare (sich so benehmen, eine solche Haltung beobachten), ut etc., Cic. Cat. 3, 29; ep. 13, 12, 1. – γ) behandeln, vornehmen, in die Hand nehmen, untersuchen, überdenken, überlegen, definitionem, Cic.: tractatos locos, Cic. – m. folg. an, anxiā deliberatione tractatur, an peregrinum invitari conveniet, Amm. 14, 6, 14. – δ) behandeln, abhandeln, besprechen, erörtern, res tragicas comice, Cic.: haec copiose, Quint.: partem philosophiae, Cic.: de alqa re, von etwas handeln, Quint. – mit folg. indir. Frage-————satz, cum tractaret (er sich darüber ausließ), quinam adipisci principem locum suffecturi abnuerent aut impares vellent, Tac. ann. 1, 13. – prägn. = die Bibel auslegen, Prud. perist. 13, 101. -
4 tracto
āvī, ātum, āre [frequ. к traho ]1) тащить, влечь ( aliquem comis O); тянуть, привлекать ( aliquem in judiciis C)2) ощупывать, осязать, касаться, трогать (aliquid manu Pl etc.)t. fila lyrae O — бряцать (играть) на лире3) обрабатывать ( lanam Just)4) мять, разминать ( pollĭce ceram O)5) приготовлять (dapes H; venēna C, H)t. mentes verbis C — воздействовать словами на умыt. pericla alicujus O — готовить гибель кому-л.6) руководить, заведовать, управлять ( pecuniam publicam C)t. arma H — владеть оружиемaliquid igni t. Lcr — подвергать что-л. действию огняpersōnam (in scaenā) t. C — играть роль, представлятьt. bellum L — вести военные операцииt. artem Ter — заниматься искусствомt. causam alicujus C — вести чьё-л. дело, защищать кого-л. (на суде)t. aliquid animo C — размышлять о чём-л.scienter aliquid t. C — хорошо владеть чём-л.aliquid nōtum et tractatum habere C — знать и уметь что-л., т. е. иметь о чём-л. как теоретические, так и практические познанияvitam more ferarum t. Lcr — вести жизнь диких животныхvitam honeste t. rhH. — жить честно7) обращаться, поступатьaliquem ut consulem t. C — обращаться с кем-л. как с консуломaliquem aspere t. C — сурово обращаться с кем-л.aliquem liberaliter t. C — оказывать гостеприимство кому-л., угощать кого-л.se t. C — вести себя, поступатьse benignius t. H — зажить получше, хорошо устроиться8) исследовать, изучать, обсуждать, разбирать (definitionem alicujus rei C; quaestionem PM; proeliorum vias T); трактовать ( res tragicas comĭce C)9) вести переговоры, договариваться, обсуждать ( condiciones Cs или de condicionibus Nep) -
5 tragicus
tragicus adj., τραγικόσ, of tragedy, tragic: Carmen, i. e. tragedy, H.: Versūs, H.: actor, a tragedian, L.: Orestes aut Athamas, represented in tragedy: cerva, i. e. in the tragedy of Iphigenia, Iu.— As subst m., a tragic poet, writer of tragedy.—In the tragic style, tragic, lofty, grand, sublime: haec tragica atque divina: Nam spirat tragicum satis, H.—Of a tragic nature, tragic, horrible, moving, terrible: res tragicas comice tractavit: sceleris tragici exemplum, L.: ignes (i. e. amores), O.* * *tragica, tragicum ADJtragic; suitable to tragedy, a, i, m tragic poet, tragic actor -
6 comicus
cōmĭcus, a, um, adj., = kômikos, of or pertaining to comedy, comic:B.poëta,
Cic. Or. 20, 67:artificium,
id. Rosc. Com. 10, 18:levitates,
id. N. D. 3, 29, 72:res,
the material of comedy, Hor. A. P. 89:scaenae,
Vitr. 5, 8:gestus,
Quint. 11, 3, 125:senarius,
id. 9, 4, 140:ad morem,
id. 1, 8, 3: virtus (Terentii), C. Caes. ap. Suet. Vit. Ter. 5:persona,
Quint. 11, 3, 79; Plin. 25, 11, 88, § 137:auctores,
Quint. 2, 10, 13.—Esp., represented in comedy:II.ut comici servi solent,
Plaut. Capt. 4, 1, 11: stulti senes, Caecil. ap. Cic. Sen. 11, 36, and Lael. 26, 99; so,adulescens,
Cic. Rosc. Am. 16, 47:Davus,
Hor. S. 2, 5, 91:moecha Thais,
Prop. 4 (5), 5, 44:aurum = lupinum,
lupines, used by comic actors instead of money, Plaut. Poen. 3, 2, 20.—Subst.: cōmĭcus, i, m.A.An actor of comedy, a comedian, Plaut. Poen. 3, 2, 4; id. Pers. 4, 2, 4; Inscr. Grut. 1089, 6. —More freq.,B.A comic poet, writer of comedy, Cic. Or. 55, 184; Quint. 1, 7, 22; 2, 16, 3; 9, 3, 14; 10, 1, 72; 11, 1, 38; 12, 2, 22.— Adv.: cōmĭcē, in the manner of comedy:res tragicas tractare,
Cic. de Or. 3, 8, 30; cf. Sen. Ep. 100, 10. -
7 tragicus
I.Lit.A.Adj.:B.carmen,
i. e. tragedy, Hor. A. P. 220:Camena,
id. ib. 275:cothurni,
id. S. 1, 5, 64:versus,
id. A. P. 89:ars,
id. Ep. 1, 3, 14:genus scaenarum,
Vitr. 5, 8:actor,
a tragic actor, tragedian, Liv. 24, 24, 2:Orestes aut Athamas,
represented in tragedy, Cic. Pis. 20, 47; cf.cerva,
i. e. in the tragedy of Iphigenia, Juv. 12, 120: tragicum illud subinde jactabat:oderint dum metuant,
Suet. Calig. 30.—Subst.: trăgĭcus, i, m., a tragic poet, writer of tragedy, Cic. Opt. Gen. 1, 2; Quint. 8, 6, 26; 9, 3, 14; Petr. 132 med. —2.A tragedian, tragic actor; plur., Plaut. Pers. 4, 2, 4.—II.Transf.A.In the tragic style, tragic, lofty, grand, sublime:B.fuit Sulpicius vel maxime omnium grandis et, ut ita dicam, tragicus orator,
Cic. Brut. 55, 203:sed haec tragica atque divina,
id. de Or. 2, 56, 227:color,
Hor. A. P. 236:tumor,
Gell. 2, 23, 21:ore,
Mart. 8, 18, 8:nam spirat tragicum satis,
Hor. Ep. 2, 1, 166.—Of a tragic nature, tragic, horrible, fearful, terrible:res tragicas paene comice, tristes remisse tractavit,
Cic. de Or. 3, 8, 30:tulit et Romana regia sceleris tragici exemplum,
Liv. 1, 46, 3:concubitus,
Juv. 2, 29:ignes (i. e. amores),
Ov. Tr. 2, 407:Erinnyes,
Prop. 2, 20 (3, 13), 29:asperitas,
Val. Max. 5, 8, 1.— Adv.: trăgĭcē, in a tragic manner, tragically:mortem rhetorice et tragice ornare,
Cic. Brut. 11, 43; Sen. Ep. 100, 10.
Перевод: с латинского на все языки
со всех языков на латинский- Со всех языков на:
- Латинский
- С латинского на:
- Все языки
- Английский
- Немецкий
- Русский