Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

reins

  • 41 прочно держать рычаги власти в своих руках

    Универсальный русско-английский словарь > прочно держать рычаги власти в своих руках

  • 42 трензельные поводья

    Универсальный русско-английский словарь > трензельные поводья

  • 43 чумбур

    Универсальный русско-английский словарь > чумбур

  • 44 В-162

    У ВЛАСТИ бытье, стоять, продержаться и т. п. PrepP Invar subj-compl with copula (subj: human or collect) or adv
    (to be, remain etc) in a position of leadership, (to be) a ruler
    X (стоит) у власти = X is in power (in control, at the helm)
    X is holding the reins the government (power etc) is in X's hands
    X стал у власти - X took power (control, the helm, the reins of government)
    X took over.
    ...Строительству этих ресторанов Абесаломон Нартович уделял особенно большое внимание, когда был у власти (Искандер 4).... Abesalomon Nartovich had devoted particular attention to the construction of these restaurants when he was in power (4a).
    «Крымов принимает меня, а так как он знает, кого из офицеров к нему посылают, то прямо заявляет следующее: „У власти люди, сознательно ведущие страну к гибельному концу..."» (Шолохов 3). "Krymov receives me and, since he knows what kind of officers are being sent to him, he comes straight out with the following statement: The government is in the hands of men who are deliberately leading the country to destruction'" (3a).
    Несомненно, будет правительственный переворот, у власти станет Корнилов» (Шолохов 3). "There will certainly be a coup d'etat and Kornilov will take over" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > В-162

  • 45 В-199

    ОПУСКАТЬ/ОПУСТИТЬ
    ВЫПУСКАТЬ/ ВЫПУСТИТЬ и т. п.) ВОЖЖИ coll
    VP subj: human to lessen control (over one's subordinates or anyone under one's control), relax discipline
    X опустил вожжи - X loosened (slackened, eased up on) the reins.
    Стоит нам хоть чуть-чуть опустить вожжи - и сын начинает приносить двойки. Whenever we ease up on the reins even the slightest bit, our son starts bringing home Ds.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > В-199

  • 46 В-200

    ПРИБИРАТЬ/ПРИБРАТЬ ВОЖЖИ К РУ-КАМ ДЕРЖАТЬ ВЙЖЖИ В РУКАХ both coll VP subj: human to concentrate power or leadership in one's hands, taking full control of sth. or some group of people
    X прибрал вожжи к рукам - X seized (took) the reins of power
    X took the reins of power into his hand(s).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > В-200

  • 47 у власти

    У ВЛАСТИ быть, стоять, продержаться и т. п.
    [PrepP; Invar; subj-compl with copula (subj: human or collect) or adv]
    =====
    (to be, remain etc) in a position of leadership, (to be) a ruler:
    - X (стоит) у власти X is in power <in control, at the helm>;
    - the government <power etc> is in X's hands;
    || X стал у власти X took power <control, the helm, the reins of government>;
    - X took over.
         ♦...Строительству этих ресторанов Абесаломон Нартович уделял особенно большое внимание, когда был у власти (Искандер 4).... Abesalomon Nartovich had devoted particular attention to the construction of these restaurants when he was in power (4a).
         ♦ "Крымов принимает меня, а так как он знает, кого из офицеров к нему посылают, то прямо заявляет следующее: "У власти люди, сознательно ведущие страну к гибельному концу..." (Шолохов 3). "Krymov receives me and, since he knows what kind of officers are being sent to him, he comes straight out with the following statement: The government is in the hands of men who are deliberately leading the country to destruction'" (3a).
         ♦ "Несомненно, будет правительственный переворот, у власти станет Корнилов" (Шолохов 3). "There will certainly be a coup d'itat and Kornilov will take over" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > у власти

  • 48 выпускать вожжи

    ОПУСКАТЬ/ОПУСТИТЬ <ВЫПУСКАТЬ/ВЫПУСТИТЬ и т.п.> вожжи coll
    [VP; subj: human]
    =====
    to lessen control (over one's subordinates or anyone under one's control), relax discipline:
    - X опустил вожжи X loosened (slackened, eased up on) the reins.
         ♦ Стоит нам хоть чуть-чуть опустить вожжи - и сын начинает приносить двойки. Whenever we ease up on the reins even the slightest bit, our son starts bringing home Ds.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > выпускать вожжи

  • 49 выпустить вожжи

    ОПУСКАТЬ/ОПУСТИТЬ <ВЫПУСКАТЬ/ВЫПУСТИТЬ и т.п.> вожжи coll
    [VP; subj: human]
    =====
    to lessen control (over one's subordinates or anyone under one's control), relax discipline:
    - X опустил вожжи X loosened (slackened, eased up on) the reins.
         ♦ Стоит нам хоть чуть-чуть опустить вожжи - и сын начинает приносить двойки. Whenever we ease up on the reins even the slightest bit, our son starts bringing home Ds.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > выпустить вожжи

  • 50 опускать вожжи

    ОПУСКАТЬ/ОПУСТИТЬ <ВЫПУСКАТЬ/ВЫПУСТИТЬ и т.п.> вожжи coll
    [VP; subj: human]
    =====
    to lessen control (over one's subordinates or anyone under one's control), relax discipline:
    - X опустил вожжи X loosened (slackened, eased up on) the reins.
         ♦ Стоит нам хоть чуть-чуть опустить вожжи - и сын начинает приносить двойки. Whenever we ease up on the reins even the slightest bit, our son starts bringing home Ds.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > опускать вожжи

  • 51 опустить вожжи

    ОПУСКАТЬ/ОПУСТИТЬ <ВЫПУСКАТЬ/ВЫПУСТИТЬ и т.п.> вожжи coll
    [VP; subj: human]
    =====
    to lessen control (over one's subordinates or anyone under one's control), relax discipline:
    - X опустил вожжи X loosened (slackened, eased up on) the reins.
         ♦ Стоит нам хоть чуть-чуть опустить вожжи - и сын начинает приносить двойки. Whenever we ease up on the reins even the slightest bit, our son starts bringing home Ds.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > опустить вожжи

  • 52 держать вожжи в руках

    ПРИБИРАТЬ/ПРИБРАТЬ вожжи К РУКАМ; ДЕРЖАТЬ ВОЖЖИ в РУКАХ both coll
    [VP; subj: human]
    =====
    to concentrate power or leadership in one's hands, taking full control of sth. or some group of people:
    - X прибрал вожжи к рукам X seized (took) the reins of power;
    - X took the reins of power into his hand(s).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > держать вожжи в руках

  • 53 прибирать вожжи к рукам

    ПРИБИРАТЬ/ПРИБРАТЬ вожжи К РУКАМ; ДЕРЖАТЬ ВОЖЖИ в РУКАХ both coll
    [VP; subj: human]
    =====
    to concentrate power or leadership in one's hands, taking full control of sth. or some group of people:
    - X прибрал вожжи к рукам X seized (took) the reins of power;
    - X took the reins of power into his hand(s).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > прибирать вожжи к рукам

  • 54 прибрать вожжи к рукам

    ПРИБИРАТЬ/ПРИБРАТЬ вожжи К РУКАМ; ДЕРЖАТЬ ВОЖЖИ в РУКАХ both coll
    [VP; subj: human]
    =====
    to concentrate power or leadership in one's hands, taking full control of sth. or some group of people:
    - X прибрал вожжи к рукам X seized (took) the reins of power;
    - X took the reins of power into his hand(s).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > прибрать вожжи к рукам

  • 55 поясницу ломит

    n
    2) colloq. (когда) avoir les reins brisés

    Dictionnaire russe-français universel > поясницу ломит

  • 56 прони

    v
    gener. sonder le cœur et les reins (Je vais je vais et je viens ENTRE TES REINS Et je me retiens - ß äâîèàóñü âïåðåä î íàâàä Ìåæäæ òâîîõ áåäåð(ÂÍÓÒÐÈ ÒÅÁß), È à ñäåðæîâàóñü.(Serge Gainsbourg _-“ Je t'aime... Moi non plus ”))

    Dictionnaire russe-français universel > прони

  • 57 отпускать вожжи

    to give a horse the reins; to slacken the reins перен.

    Русско-английский словарь по общей лексике > отпускать вожжи

  • 58 брать в руки

    I
    брать (забирать) в руки ( кого) take smb. strictly in hand; take charge of smb.

    После смерти Маланьи Сергеевны тётка окончательно забрала его [Федю] в руки. (И. Тургенев, Дворянское гнездо) — After the death of Malania Sergeyevna his aunt took him strictly in hand.

    II
    брать (забирать) в < свои> руки ( что) take smth. in hand; take charge of smth.; gather all the reins of power in one's hands; take control of smth.

    В это время на палубе появился артиллерийский офицер лейтенант Грязнов и поспешил взять в свои руки управление огнём. (А. Степанов, Порт-Артур) — At this moment Lieutenant Gryaznov, the gunnery officer, appeared on deck and took charge of the shooting.

    В этом счастливом состоянии Решетников сумел взять в руки свой первый в жизни корабль значительно скорее, чем мечтал об этом сам. (Л. Соболев, Зелёный луч) — In this happy state of mind Reshetnikov was able to take his first ship in hand considerably quicker than he had dreamed possible.

    Егор не ладил с деревенскими воротилами, забиравшими мало-помалу в свои руки всё село. (Н. Задорнов, Амур-батюшка) — Yegor did not get on with the big pots who were gradually gathering all the reins of power in the village in their own hands.

    После этого, уточняя всё новые и новые подробности, неизвестные ей, Евгения опять стала забирать разговор в свои руки. (Ф. Абрамов, Деревянные кони) — After that, digging out additional details she had not known, Yevgenia gradually got the talk back into her own hands.

    Он простодушно верит, что вот вернусь я из путешествия и постепенно возьму в свои руки все рычаги его коммерческой машины. (А. Ким, Соловьиное эхо) — He naively believes that I will return from my travels and gradually take control of all the levers of his commercial machine.

    Русско-английский фразеологический словарь > брать в руки

  • 59 натягивать вожжи

    натягивать (подтягивать, подбирать) вожжи
    put a tight rein on smb.; pick up the reins; take the reins firmly into one's hands

    "К чёрту! Брошу курить!" - сгрёб с тумбочки неначатые пачки папирос, перекидал в топку... "И вино брошу. Ничего не надо. Так буду. Вожжи подберу, справлюсь". (В. Шугаев, Арифметика любви) — What the hell! I'll give up smoking! He swept up the unstarted packets from a stool and tossed them all into the stove... And I'll give up drinking. I don't want anything like that any more. I'll put a tight rein on myself and pull through.

    Русско-английский фразеологический словарь > натягивать вожжи

  • 60 распускать вожжи

    slacken the reins; be slack; let loose of the reins

    - Ничего, - сказал Андрей Савельич. - Мы им сегодня всыплем. Да и тебе заодно - чтоб не распускал вожжи. (В. Овечкин, Гости в Стукачах) — 'Don't worry,' Andrei told him, 'we'll give'em a good trouncing. And you too, to teach you not to be so slack.'

    Русско-английский фразеологический словарь > распускать вожжи

См. также в других словарях:

  • reins — au pluriel signifie, Les Lombes, le bas de l espine du dos, & la region voisine. Il a mal aux reins, une douleur dans les reins. un coup de baston sur les reins. il a de bons reins, les reins forts, les reins foibles, les reins souples, les reins …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Reins — (r[=a]nz), n. pl. [F. rein, pl. reins, fr. L. ren, pl. renes.] 1. The kidneys; also, the region of the kidneys; the loins. [1913 Webster] 2. The inward impulses; the affections and passions; so called because formerly supposed to have their seat… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • reins — ● reins nom masculin pluriel Nom courant des lombes ; bas du dos : Avoir mal aux reins. Littéraire. La taille : Une corde serrée autour des reins. ● reins (expressions) nom masculin pluriel Avoir les reins solides, avoir assez de force, d énergie …   Encyclopédie Universelle

  • reins — reins·man; reins; …   English syllables

  • reins — [rānz] pl.n. [ME reines < OFr reins < L renes, pl. of ren, kidney] Archaic 1. the kidneys, or the region of the kidneys 2. the loins, thought of as the seat of the emotions and affections 3. the emotions and affections …   English World dictionary

  • reins — index bondage Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • reins — n.m.pl. Tour de reins, lumbago. / Avoir les reins solides, être suffisamment riche et puissant pour faire face à une épreuve. Casser les reins à quelqu un, briser sa carrière. Mettre l épée dans les reins, harceler, contraindre d agir. Avoir… …   Dictionnaire du Français argotique et populaire

  • reins — I. REINS, ville de Champagne en France, Rhemi Rhemorum. II. Les Reins, Renes. Douleur de reins, Nephritis. Qui a les reins rompus, Errené, Delumbis …   Thresor de la langue françoyse

  • Reins — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Les reins sont des organes. Le Reins (Rhins) est un affluent de la Loire. Voir aussi Saint Vincent de Reins, une commune française du Rhône. Catégorie  …   Wikipédia en Français

  • reins — n. straps used to control an animal to draw in, tighten the reins * * * [reɪnz] tighten the reins [ straps used to control an animal ] to draw in …   Combinatory dictionary

  • reins —    Des reins fortes, dites, des reins forts. Ce nom est masculin et toujours pluriel …   Dictionnaire grammatical du mauvais langage

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»