Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

rauda

  • 1 rauda

    adj.&f.
    rapid, precipitate.
    * * *

    raudo,-a adjetivo swift

    Spanish-English dictionary > rauda

  • 2 rauda

    Lietuvių-Anglų žodynas > rauda

  • 3 raudo

    adj.
    very fast, swift, speedy, fast.
    * * *
    1 literal swift, rapid
    * * *
    ADJ frm (=rápido) swift
    * * *
    - da adjetivo swift

    bajaban raudos hacia el río — (liter) they rushed headlong toward(s) the river

    salgo hacia allá raudo y veloz — (hum) I'll be there in two shakes of a lamb's tail (colloq & hum)

    * * *
    - da adjetivo swift

    bajaban raudos hacia el río — (liter) they rushed headlong toward(s) the river

    salgo hacia allá raudo y veloz — (hum) I'll be there in two shakes of a lamb's tail (colloq & hum)

    * * *
    raudo1 -da
    swift
    bajaban raudos hacia el río ( liter); they rushed headlong toward(s) the river
    salgo hacia allá rauda y veloz ( hum); I'll be there in a jiffy ( colloq), I'll be there in a trice ( colloq hum)
    raudo2 -da
    swiftly
    * * *

    raudo,-a adjetivo swift
    ' raudo' also found in these entries:
    Spanish:
    corcel
    - rauda
    * * *
    raudo, -a adj
    fleet, swift;
    acudió raudo a abrir la puerta he rushed to open the door
    * * *
    adj swift

    Spanish-English dictionary > raudo

  • 4 SKÖR

    * * *
    (pl. -ar), f.
    1) score, notch, incision;
    2) a rift in a rock or precipice (hleypr hann ofan fyrir skorina).
    * * *
    f., gen. skarar, [skara], a rim, edge; allt út að skörinni, the rim of ice, Eb. 236; víða um ísinn … þeir lendu útan at skörinni, Fms. viii. 404: = tjald-skör, hljóp konungr ór lyptingunni, var hann svá reiðr at hann hljóp út um skarirnar, Fas. i. 373; spretta skörunr, ii. 187, 206, Bs. ii. 108: the phrase, skríða til skarar, to slide to the very edge, to fight it out, Sd. 189; skal nú til skarar skríða með okkr Knúti bróður mínum, Fms. xi. 15, the metaphor prob. from running or racing to the edge of the ice.
    2. the joints in a ship’s planking, see skara and skarsúð; þá er skipit hljóp af stokkunum bilaði í skarar nökkurar, Fms. viii. 196; húfr skörum hvelfðr, a hull covered with skarar, vi. (in a verse); þunn skör, the thin planks, Lex. Poët.
    3. a row of benches or steps; it appears from this word that in the ancient halls the seats sloped upwards, in tiers, as in a theatre; skyldi sá sitja á skörinni fyrir hásætinu, on the bench next before the high seat, Hkr. i. 49; sitja í hásæti, skör lægra enn konungr, one bench, one step lower, Fms. i. 7, Fb. ii. 137; sem hann er lauss, þykkir honum skör rýmra, Fas. ii. 225; var konungr í sömu stofu ok sömu skör um vetrinn, Fms. x. 1, v. l.; fót-skör, a foot-stool; or skör fóta = fótskemill.
    4. = skari (better skor), Þiðr. 288, 291, 311, 350.
    5. the hair, prob. from being cut so as to make a rim round the head, cp. brúna-skurðr: skör nam at dyja, Þkv. i; skör var fyrir enni, hair cut into a forelock on the forehead, Rm. 15; skör jarpa, Hðm. 21; skarar jarpar, Gkv. 2. 19; þær skálar er und skörum vóru, Vkv. 23, 33; döglings skör dreyra runna, his gory locks, Gkv. 1. 13; alda gengr of skör drengjum, Kormak; háfjall skarar, skarar fjall, skarar haugr, the high mount of the hair, the ‘knoll of the hair,’ = the head, Hým. 23, Hkr. i. (in a verse), Lex. Poët.: skör is used of men’s hair only, not of women, hence in the law, ef kona klæðisk karlklæðum eða skerr sér skör, eða ferr með vápn, þat varðar fjörbaugs-garð, Grág. i. 358: the word is obsolete in prose, except Grág. l. c., or in the saying, skömm eru skarar lýtin, cp. Mkv. 19: and in the phrase, mun Guðrún eiga at búa um rauda skör Bolla, G. will have to dress B.’s gory locks, Ld. 244; cp. vinna skarar rauðar, Ó. H. (in a verse); svá segir mér hugr um at rautt mun sjá í skörina, my mind tells me that there will be bloody locks, Valla L. 210: skapa skor (i. e. skör?) ok jafna ú-jafnað, to shape the cut, and make even the uneven, Fbr. 16 new Ed., skarar-fagr, adj. fair-haired, Fms. x. (in a verse).

    Íslensk-ensk orðabók > SKÖR

  • 5 VARÐA

    I)
    (að), v.
    1) to warrant, guarantee, answer for;
    varða fyrir e-n, to stand bail for one;
    ek vil, at Flosi einn varði við mik, my will is that F. alone shall be answerable (for the fines) to me;
    2) to bargain for (S. hefir áðr varðat viðinn fyrir þrjú hundruð einlit);
    3) to be of importance (ef þér þykkir varða um mína vináttu);
    varða e-n, to concern one, be of importance to one (at segja þér þat, er þik varðar);
    varða miklu, litlu, engu, to matter much, little, naught;
    hann kvað þá engu þat varða, said it was no business of theirs;
    varðar engu um vára aptrkomu, it does not matter whether we come back or not;
    4) to guard, watch, defend (varða land, alla vega);
    varða mér bátinn: to forbid me the boat, by force;
    varða e-m, with infin. to hinder, prevent (varðar hann fé váru at komast yfir ána);
    5) to be liable to, punishable by (varðar þat fjörbaugsgarð);
    hvat varðar, þótt vér reynim, what risk though we try?;
    varða e-m e-t, to entail as a penalty upon one (spurði, hvat konu varðaði, ef hón væri í brókum jafnan svá sem karlar);
    varða við lög, to be punishable by law (þat ætla ek við lög varða at vinna á Mikjálsdegi);
    ok lét varða þriggja marka útlegð, he asked for a fine of three marks;
    6) to belong to (sú jörð er klaustrinu varðaði).
    f. pile of stones, cairn (hlaða, reisa vörðu).
    * * *
    að, [Ulf. in fra-wardian; A. S. wardian; Engl. ward, warrant; Germ. warten; Fr. guarder, etc.; cp. vara]:—to warrant, guarantee, answer for; esp. as a law term, björn ok úlfr, þeirra verk skal engi maðr varða, N. G. L. i. 45; varðar hann þat alls ekki nema við Guð, … varða orð ok verk fyrir e-n, Grág. (Kb.) i. 139; handsala-menn þá er varða vildi, at …, Sturl. iii. 43; ek vil at Flosi einn varði við mik, I shall be my sole surety, Nj. 256; vill hann sjálfr varða ( bail) fyrir honum, Þiðr. 75; ef maðr kaupir man at manni, þá skal sa varða, er sölumaðr er, við stinga ok við stjarfa, N. G. L. i. 29; skal bóndi hverr einum húsum varða, at eigi falli krossar, 11; bú hans varðar taki, is bailable, 47; varða taki fyrir e-n, to be bail for a person, 48; varði lóð þar til lokit er, Gþl. 331: ok varða við hey sínu við hey hans. Grág. (Kb.) ii. 96 (Jb. 243); ok skal varða við engi því, Kb. ii. 94: ok svá skulu þeir við varða, Jb. 277; einyrkjar skulu varða fjögur þing. Gþl. 438; skal hann varða þeim af þessum eignum fulla lögskyld, D. N. iii. 88; sá vita-vörðr skal varða þrjár … örtugar, N. G. L. ii. 37; þess viðar er hann hafði áðr varðat fyrir sína hönd, secured, bought, Rd. 253.
    2. metaph. to be of importance; ef þér þykkir varða um mína vináttu, Fms. ii. 119; lézk hann skyldr at segja þér þat er þik varðar, Glúm.; þá hluti er þeim þætti sik varða, Eb. 112; v. mikla, litlu, önga, to matter much, little, naught: um þá hluti er mér þykkir mestu varða, Fms. ii. 120, v. 102: varðar engu um vára aptrkvámu, vi. 13; varðar mest til allra orða, at …, Lil.: with a double dat., e-m varðar e-u, miklu varðar þeim, at þeir sé, Gþl. ix: acc., hvat mun v. þótt vér heyrim, what will it matter? i. e. why not hear it? Fms, vii, 60, vi. 95: hvat mun v. (þótt ek eta)? Eg. 604: acc. of the person, þat varðar þik engu, ‘tis no business of thine; þeir spurðu hví hann var þar kominn, hann kvað þá engu þat varða, Þorf. Karl. 414: so in mod. usage, þig varðar ekki um það, ‘tis no business of thine!
    II. to guard, defend; varða sjálfs þíns land, Lv.; v. e-m e-t, to ward a thing off from a person, i. e. In warn one off from a thing (= Lat. arcere); varða mér bátinn, to forbid me the boat, by force, Fms. vii. 32; v. mér skarðit, Ölk. 37: v. fé váru at komask yfir ána, Krók. 38; v. þeim öll vöð ok vatns-föll á ánni, Stj. 394; hann kvaðsk mundu varða, at eigi kæmisk hann þar útan, Rd. 244: to guard, þá vegu er hann varðaði, Sól. 1; er þú á haugi sitr ok varðar alla vega, Skm. 11. Fsm.: of boundaries, himinn varðar fyrir ofan, en hafit Rauda fyrir útan, Ísl. ii. 489; þaðan ræðr á … þaðan varðar lækr er, fellr, D. I. 577.
    III. as a law term, denoting the fine, punishment, and liability legally incurred, absol. or with dat. of the person (Gr. ὀφείλω, ὀφλισκάνω), to be liable to, finable, punishable; þeim varðar elði þeirra, Grág. (Kb.) i. 108; varðar þeim þat ekki við lög, they incur no penalty by the law …, 44, passim: the penalty (amount) in acc., slíkt (acc.) varða bjargir hins, ii. 25; ljúgvitni varðar skóggang, varða N.M. marka sekð, to be finable so many marks: þá varðar ekki þótt gögnum sé haldit, Kb. i. 143; eigi varðar haga-beit, ii. 107; varðaði eigi um bjargir hans, Sturl. i. 92 C; hvat konu varðaði, ef …, Ld. 136, Grág. in countless instances; skóggangr (nom.) varðar, ef …, Grág. ii. 89 (is prob. an error for acc.); skyldi varða fjörbaugs-garði (better garð, acc.) et váttum kæmi við, Bs. i. 25

    Íslensk-ensk orðabók > VARÐA

  • 6 रुद्


    rud
    1) (cf. 1. ru) cl. 2. P. Dhātup. XXIV, 59 ;

    (cf. Pāṇ. 7-2, 76)
    roditi (Ved. andᅠ ep. alsoᅠ rudati, - te andᅠ rodati, - te;
    pf. ruroda, rurude MBh. ;
    aor. árudat AV. etc.;
    arodīt, - dishuḥ Gr.;
    araudishīt BhP. ;
    fut. roditā Gr.;
    rodishyati Kāv. ;
    inf. roditum ib. ;
    ind. p. ruditvā orᅠ roditvā MBh. ;
    - rudya Kathās.), to weep, cry, howl, roar, lament, wail RV. etc. etc.;
    to bewail, deplore ib.:
    Pass. rudyate (aor. arodi;
    rudyamāne, « while weeping is heard» Mn. IV, 108):
    Caus. rodáyati (aor. arūrudat), to cause to weep orᅠ lament RV. etc. etc.:
    Desid. rurudishati Gr. (cf. rurudishā, - shu):
    Intens. rorudyate, rorotti (p. rorudyamāna, rorudat) MBh. ;
    + cf. Lat. rudere;
    Lith. rúdis, raudá, raudóti;
    Angl. Sax. reótan
    2) (ifc.), weeping, crying etc. ( seeᅠ agharúd andᅠ bhava-rud);
    f. cry, wail;
    sound;
    grief, pain;
    disease W.

    Sanskrit-English dictionary > रुद्

  • 7 ruadh

    red, ruddy, Irish ruadh, Early Irish rúad, Welsh rhudd, Cornish rud, Breton ruz: *roudo-; Latin rûfus, rûber; Greek $$Ge$$'ruqrós; Gothic rauþ;s. Anglo-Saxon réad, English red (Scottish reid, Reid); Lithuanian raudà, red colour.

    Etymological dictionary of the Gaelic language > ruadh

См. также в других словарях:

  • rauda — raudà dkt. Graudi̇̀ raudà …   Bendrinės lietuvių kalbos žodyno antraštynas

  • rauda- Ⅰ — *rauda , *raudaz germ., Adjektiv: nhd. rot; ne. red (Adjektiv); Rekontruktionsbasis: got., an., ae., afries., anfrk., as., ahd.; Hinweis: s. *reuda ; …   Germanisches Wörterbuch

  • rauda- Ⅱ — *rauda , *raudaz germ.?, stark. Maskulinum (a): nhd. Roter; ne. red (Maskulinum); Rekontruktionsbasis: ahd.; Hinweis: s. *rauda (Adjektiv); Etymologie: s. ing. *reud …   Germanisches Wörterbuch

  • Rauda — Rauda, 1) (a. Geogr.), Stadt der Vaccäer im Tarraconensischen Spanien; j. Roa; 2) (n. Geogr.), Dorf im altenburgischen Amte Eisenberg, am Raudenbach, Kupfer u. Eisenhammer; 220 Ew …   Pierer's Universal-Lexikon

  • RAUDA — oppid. praeclarum Hispaniae Tarraconensis in Vaccaeis, ad Durium fluv. in Castella veteri. Vulgo Aranda di Duero. Inter Uxamam ad Ortum 10. et Vallisoletum in Occasum 16. leuc. a Burgis 14. in Austrum …   Hofmann J. Lexicon universale

  • rauda — 1 raudà sf. (4), (3) Plk, rauda (1) Adm 1. Sut, K verksmas, raudojimas: Gerklę veržė rauda A.Vencl. Kaimyno sūnaus laiškas suteikė didelio skausmo, sukėlė raudas P.Cvir. Graudulys, rauda man širdį ėda S.Nėr. Jis seniai pastebėjo tą jos keistą… …   Dictionary of the Lithuanian Language

  • rauda — 2 raudà sf. (4) 1. sing. Q420, Lex76, CII331, R, N, K, FrI202, LsB229 raudonis, raudonumas, raudona spalva: Raudà tai labai graži, tik mažai kando Sdk. Nudarėm audeklą lelijine rauda Skrd. Marytė apsipylė rauda kaip žarijomis Vaižg. Ateidamas… …   Dictionary of the Lithuanian Language

  • Rauda — Wappen Deutschlandkarte Hilfe zu Wappen …   Deutsch Wikipedia

  • Rauda — Original name in latin Rauda Name in other language Rauda State code DE Continent/City Europe/Berlin longitude 50.95 latitude 11.93333 altitude 218 Population 357 Date 2011 04 25 …   Cities with a population over 1000 database

  • rauda- — Ⅰ s. rauda Ⅰ germ., Adjektiv; nhd. rot; Ⅱ s. rauda Ⅱ germ.?, stark. Maskulinum (a); nhd. Roter; s …   Germanisches Wörterbuch

  • Rauda — Infobox Ort in Deutschland image photo = Wappen = lat deg = 50 |lat min = 57 |lat sec = 0 lon deg = 11 |lon min = 56 |lon sec = 0 Lageplan = Bundesland = Thüringen Landkreis = Saale Holzland Kreis Verwaltungsgemeinschaft = Heideland Elstertal… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»