Перевод: с латинского на английский

с английского на латинский

rabble

  • 1 popellus

        popellus ī, m dim.    [populus], the rabble, crowd, H.
    * * *
    common people, rabble

    Latin-English dictionary > popellus

  • 2 multitūdō

        multitūdō inis, f    [multus], a great number, multitude, crowd, throng: hominum: navium, N.: scriptorum: tanta multitudo lapides ac tela coniciebat, ut, etc., Cs.: hostium, S.: mediocris, L.: exquirebant duces multitudinum, S.— The crowd, multitude, common people: eadem multitudini exponunt, Cs.: imperita: multitudinis iudicium.
    * * *
    multitude, great number; crowd; rabble, mob

    Latin-English dictionary > multitūdō

  • 3 numerus

        numerus ī, m    [NEM-], a number: ad numerum quattuor milium, about, Cs.: septem sonos: qui numerus rerum omnium fere nodus est: duo ii numeri: exercitus numero hominum amplior, S.: numerumque referri Iussit, that they be counted, V.: numerus argenteorum facilior usui est, counting, Ta.: mille numero navium classis: ad duo milia numero cecidisse, Cs.: obsides ad numerum miserunt, the full number, Cs.: quantum Aut numerum lupus (curat), the count of the flock, V.— A considerable number, quantity, body, collection, class: conveniet numerus quantum debui, sum, T.: effuse euntes numerum ampliorem efficiebant, S.: si naves suum numerum haberent, complement: magnus numerus frumenti, quantity: est numerus civium Romanorum, many: sed illos Defendit numerus, Iu.: sparsi per provinciam numeri, troops, Ta.— A mere number, cipher, nobody: Nos numerus sumus, H.: ignavorum, rabble, Ta.— Plur, dice: eburni, O.: trīs iactet numeros, O.— Plur, the mathematics, astronomy: a sacerdotibus numeros accipere.—Fig., number, rank, place, position, estimation, relation, class, category: me adscribe talem in numerum: Phraaten numero beatorum Eximit virtus, H.: reductos in hostium numero habuit, Cs.: Tubero fuit nullo in oratorum numero, reckoned among: esse in numero nullo, of no repute: qui aliquo sunt numero, of some repute, Cs.: homo nullo numero: quo sunt in numero Curiosolites, etc., Cs.: qui in eo numero fuisset: ut civium numero simus, L.— A part, member, category: omnes numeros virtutis continere: mundus expletus omnibus suis numeris: deesse numeris suis, to be deficient, O.— Order: Quaecumque descripsit carmina, Digerit in numerum, V.— An office, duty, part: ad numeros exige quidque suos, O.: verae numerosque modosque ediscere vitae, H.— Musical measure, time, rhythm, harmony, numbers: in musicis numeri et voces et modi, etc.: Isocrates verbis solutis numeros primus adiunxit: numeros memini, si verba tenerem, air, V.: nil extra numerum fecisse, out of measure, i. e. improper, H.—In verse, a measure, number: cum sint numeri plures: numeris nectere verba, O.: numerisque fertur Lege solutis, H.— A verse: Arma gravi numero Edere, i. e. heroic metre, O.: impares, i. e. elegiac verses, O.
    * * *
    number/sum/total/rank; (superior) numerical strength/plurality; catagory; tally; rhythm/cadence; frquency; meter/metrical foot/line; melody; exercise movements

    Latin-English dictionary > numerus

  • 4 opera

        opera ae, f    [opus], service, pains, exertion, effort, work, labor: operam abutitur, qui, etc., wastes labor, T.: frustra operam sumo, take pains, T.: res multae operae, Cs.: operam exigere: praebere amicis: in eā (arte) plus operae consumere, bestow upon: impendere: polliceri, S.: insumere, L.: interponere, employ: quorum operā interfectus, by whose agency, Cs.: exstabit opera peregrinationis huius, i. e. literary activity.—A service, rendering of service: esse in operis eius societatis, in the service of the society: qui operas in scripturā pro magistro dat, serves as director: musis operas reddere, serve.—In the phrase, operam dare, to bestow care, take pains, give attention, serve, exert oneself: id dare operam, qui istum amoveas, T.: dant operam simul auspicio augurioque (i. e. student), Enn. ap. C.: dare operam funeri, attend: sermoni, listen: dilectu dat operam, is busied in, L.: dabat operam, ut Dumnorigem contineret, Cs.: dent operam consules, ne quid res p. detrimenti capiat, Cs.: id scire, T.—In the phrase, meā operā, through my means, by my agency: Non meā operā neque culpā evenit, T.: meā operā Q. Tarentum recepisti.—In the phrase, operae pretium, something worth the effort.—Leisure, spare time: de versibus, deest mihi quidem opera, I have no leisure: quae non operae est referre, it is not worth while, L.: si operae illi esset, if he had time, L.—A day-laborer, journeyman, laborer, workman, artisan: nona, a ninth laborer (on a farm), H.: operae facessant: publice coactis operis: contentio cum operis conductis ad, etc., rabble hired.
    * * *
    work, care; aid; service, effort/trouble

    Latin-English dictionary > opera

  • 5 plēbēcula

        plēbēcula ae, f dim.    [plebs], the common people, rabble, poor folks: misera, H.
    * * *
    mob, common people

    Latin-English dictionary > plēbēcula

  • 6 sentīna

        sentīna ae, f     bilge-water: sentinam exhaurire: conflictati sentinae vitiis, Cs.—A receptacle of bilge-water, hold, cesspool: Romam sicut in sentinam confluere, S.—Fig., dregs, refuse, offscourings, rabble: rei p.: urbis: quasi de aliquā sentinā, ac non de optimorum civium genere loqueretur.
    * * *
    bilgewater; scum or dregs of society

    Latin-English dictionary > sentīna

  • 7 (sordēs, is)

       (sordēs, is) sing. only acc. and abl., and sordēs, ium (as plur. tantum), f    dirt, filth, uncleanness, squalor: in sordibus aurium inhaerescere: Auriculae contectā sorde dolentes, H.—Soiled clothing as a mourning garb, mourning: iacere in lacrimis et sordibus: insignis sordibus turba, L.—Fig., lowness, meanness of rank, low condition, humiliation, vileness, baseness: fortunae et vitae: emergere ex miserrimis naturae tuae sordibus: in infamiā relinqui ac sordibus.—Of persons, the dregs of the people, rabble: urbis: o lutum, sordes! vile creature!—Meanness, stinginess, niggardliness, sordidness: amare sordes et inhumanitatem: sordes obicere mihi, H.: cogit minimas ediscere sordes, the meanest tricks, Iu.: nullam (huius) in re familiari sordem posse proferri.

    Latin-English dictionary > (sordēs, is)

  • 8 volgus or vulgus

        volgus or vulgus ī, n (acc. also volgum, m, Cs., S., L., V.)    [VERG-], the mass, multitude, people, public, crowd: non est consilium in volgo: incertum, V.: quod in volgus gratum esse sentimus, with the public: (dies) in volgus ignotus, i. e. generally unobserved: milite in volgus laeto, i. e. the rank and file, L.: militare, the common soldiers, Cu.—Masc.: spargere voces In volgum, V.: in volgum disciplinam efferri, Cs.: huic apud volgum fides fuit, L.—A mass, crowd, throng, multitude: patronorum: Densum (umbrarum), H.: incautum (ovium), V.—The crowd, vulgar, mob, rabble, populace: sapientis iudicium a iudicio volgi discrepat: volgus fuimus sine gratiā, sine auctoritate, S.: gratiam ad volgum quaesierat, L.: Vulgus proceresque gemunt, O.

    Latin-English dictionary > volgus or vulgus

  • 9 volgus

    common people/general public/multitiude/common herd/rabble/crowd/mob; flock

    Latin-English dictionary > volgus

  • 10 vulgus

    common people/general public/multitiude/common herd/rabble/crowd/mob; flock

    Latin-English dictionary > vulgus

  • 11 vulgus

    the common people, mob, rabble.

    Latin-English dictionary of medieval > vulgus

  • 12 adoro

    ăd-ōro, āvi, ātum, 1, v. a.
    I.
    In the earliest per., to speak to or accost one, to address; hence, also, to treat of or negotiate a matter with one:

    adorare veteribus est alloqui,

    Serv. ad Verg. A. 10, 677:

    immo cum gemitu populum sic adorat,

    App. Met. 2, p. 127; 3, p. 130: adorare apud antiquos significabat agere: unde et legati oratores dicuntur, quia mandata populi agunt, Paul. ex Fest. p. 19 Müll.; cf. oro and orator.— Hence, also, in judicial lang., to bring an accusation, to accuse; so in the Fragm. of the XII. Tab. lex viii.: SEI (Si) ADORAT FVRTO QVOD NEC MANIFESTVM ERIT, Fest. S. V. NEC, p. 162 Müll.—
    II.
    In the class. per., to speak to one in order to obtain something of him; to ask or entreat one, esp. a deity, to pray earnestly, to beseech, supplicate, implore; constr. with acc., ut, or the simple subj.:

    quos adorent, ad quos precentur et supplicent,

    Liv. 38, 43:

    affaturque deos et sanctum sidus adorat,

    Verg. A. 2, 700:

    in rupes, in saxa (volens vos Turnus adoro) Ferte ratem,

    id. ib. 10, 677:

    Junonis prece numen,

    id. ib. 3, 437:

    prece superos,

    Ov. Tr. 1, 3, 41:

    non te per meritum adoro,

    id. H. 10, 141.—With the thing asked for in the acc. (like rogo, peto, postulo):

    cum hostiā caesā pacem deūm adorāsset,

    Liv. 6, 12 Drak.—With ut:

    adoravi deos, ut, etc.,

    Liv. 7, 40; Juv. 3, 300:

    adorati di, ut bene ac feliciter eveniret,

    Liv. 21, 17:

    Hanc ego, non ut me defendere temptet, adoro,

    Ov. P. 2, 2, 55.—With the subj. without ut, poet.:

    maneat sic semper adoro,

    I pray, Prop. 1, 4, 27.—
    III.
    Hence,
    A.
    Dropping the idea of asking, entreating, to reverence, honor, adore, worship the gods or objects of nature regarded as gods; more emphatic than venerari, and denoting the highest degree of reverence (Gr. proskunein); the habitus adorantium was to put the right hand to the mouth and turn about the entire body to the right (dextratio, q. v.); cf. Plin. 28, 2, 5, § 25; Liv. 5, 21; App. M. 4, 28. —Constr. with acc., dat., with prepp. or absol.
    (α).
    With acc.:

    Auctoremque viae Phoebum taciturnus adorat,

    Ov. M. 3, 18:

    Janus adorandus,

    id. F. 3, 881:

    in delubra non nisi adoraturus intras,

    Plin. Pan. 52:

    large deos adorare,

    Plin. 12, 14, 32, § 62:

    nil praeter nubes et caeli numen adorat,

    Juv. 14, 97:

    adorare crocodilon,

    id. 15, 2.—

    In eccl. Lat. of the worship of the true God: adoravit Israel Deum,

    Vulg. Gen. 47, 31:

    Dominum Deum tuum adorabis,

    ib. Matt. 4, 10:

    Deum adora,

    ib. Apoc. 22, 9;

    so of Christ: videntes eum adoraverunt,

    ib. Matt. 28, 17;

    adorent eum omnes angeli Dei,

    ib. Heb. 1, 6.—
    (β).
    With dat. (eccl.): adorato ( imperat.) Domino Deo tuo, Vulg. Deut. 26, 10:

    nec adorabis deo alieno,

    id. Ital. Ps. 80, 10 Mai (deum alienum, Vulg.):

    qui adorant sculptibus,

    ib. ib. 96, 7 Mai (sculptilia, Vulg.).—
    (γ).
    With prepp. (eccl.):

    si adoraveris coram me,

    Vulg. Luc. 4, 7:

    adorabunt in conspectu tuo,

    ib. Apoc. 15, 4:

    adorent ante pedes tuos,

    ib. ib. 3, 9; 22, 8.—
    (δ).
    Absol. (eccl.):

    Patres nostri in hoc monte adoraverunt,

    Vulg. Joan. 4, 20 bis.; ib. Act. 24, 11.—And,
    B.
    The notion of religious regard being dropped, to reverence, admire, esteem highly:

    adorare priscorum in inveniendo curam,

    Plin. 27, 1, 1, § 1:

    Ennium sicut sacros vetustate lucos adoremus,

    Quint. 10, 1, 88:

    veteris qui tollunt grandia templi pocula adorandae rubiginis,

    Juv. 13, 148:

    nec tu divinam Aeneida tenta, Sed longe sequere et vestigia semper adora,

    Stat. Th. 12, 816.—
    C.
    Under the emperors the Oriental custom being introduced of worshipping the Cæsars with divine ceremony, to worship, to reverence:

    C. Caesarem adorari ut deum constituit, cum reversus ex Syria, non aliter adire ausus esset quam capite velato circumvertensque se, deinde procumbens,

    Suet. Vit. 2; App. M. 4, 28; Min. Fel. 2, 5:

    non salutari, sed adorari se jubet (Alexander),

    Just. 12, 7:

    adorare Caesarum imagines,

    Suet. Calig. 14: coronam a judicibus ad se delatam adoravit, did obeisance before, id. Ner. 12:

    adorare purpuram principis,

    i. e. touched his purple robe and brought it to the mouth in reverence, Amm. 21, 9.—Of adulation to the rabble, to pay court to:

    nec deerat Otho protendens manus, adorare volgum,

    Tac. H. 1, 36.
    This word does not occur in Cic.
    ; for in Arch. 11, 28, where adoravi was given by Mai in Fragm. p. 124, Halm reads adhortatus sum, and B. and K. adornavi.

    Lewis & Short latin dictionary > adoro

  • 13 colluvio

    collŭvĭo ( conl-), ōnis, and collŭvĭ-es, em, ē (the latter form not freq. before the Aug. per.; but exclusively used by Col., Pliny the elder, and Tac.; a third collat. form collŭvĭum, acc. to Isid. Diff. Verb. 40), f. [colluo], a conflux or collection of filth, washings, sweepings, draff, swill.
    I.
    Prop.
    (α).
    Colluvies, Dig. 43, 22, 1, §§

    2 and 4: cohortis et aedificii,

    Col. 2, 15, 8; cf. id. 1, 6, 24; 1, 5, 6:

    turbida nigro limo,

    Luc. 4, 311; Plin. 24, 19, 116, § 176.—
    (β).
    Colluvio:

    colluvionibus sentinarum,

    Arn. 5, p. 172.—
    II. (α).
    Colluvio:

    mixtorum omnis generis animantium,

    Liv. 3, 6, 3:

    cum ex hac turbā et colluvione discedam,

    Cic. Sen. 23, 85; cf. Non. p. 82, 9:

    o praeclarum diem, omnium scelerum,

    Cic. Sest. 7, 15:

    rerum,

    Liv. 3, 11, 5:

    deterrima verborum,

    Gell. 1, 15, 17:

    colluvionem gentium adferre,

    a polluting mixture, Liv. 4, 2, 5:

    mixti ex omni colluvione exsules obaerati, etc.,

    id. 26, 40, 17; cf. id. 22, 43, 2:

    in colluvione Drusi,

    the dregs of the people adhering to him, the rabble, Cic. Vat. 9, 23;

    Cod. Th. 13, 3, 7: ordinum hominum,

    Curt. 10, 2, 6:

    sanguinis peregrini et servilis,

    Suet. Aug. 40; Plin. Ep. 5, 8, 11.—
    (β).
    Colluvies, Atticus ap. Cic. Att. 9, 10, 7:

    rerum,

    Tac. H. 2, 16 fin.; cf. absol., id. A. 14, 15; 14, 44; id. H. 5, 12:

    nationum,

    id. A. 2, 55:

    collecta populi,

    Just. 2, 6, 4.

    Lewis & Short latin dictionary > colluvio

  • 14 conluvio

    collŭvĭo ( conl-), ōnis, and collŭvĭ-es, em, ē (the latter form not freq. before the Aug. per.; but exclusively used by Col., Pliny the elder, and Tac.; a third collat. form collŭvĭum, acc. to Isid. Diff. Verb. 40), f. [colluo], a conflux or collection of filth, washings, sweepings, draff, swill.
    I.
    Prop.
    (α).
    Colluvies, Dig. 43, 22, 1, §§

    2 and 4: cohortis et aedificii,

    Col. 2, 15, 8; cf. id. 1, 6, 24; 1, 5, 6:

    turbida nigro limo,

    Luc. 4, 311; Plin. 24, 19, 116, § 176.—
    (β).
    Colluvio:

    colluvionibus sentinarum,

    Arn. 5, p. 172.—
    II. (α).
    Colluvio:

    mixtorum omnis generis animantium,

    Liv. 3, 6, 3:

    cum ex hac turbā et colluvione discedam,

    Cic. Sen. 23, 85; cf. Non. p. 82, 9:

    o praeclarum diem, omnium scelerum,

    Cic. Sest. 7, 15:

    rerum,

    Liv. 3, 11, 5:

    deterrima verborum,

    Gell. 1, 15, 17:

    colluvionem gentium adferre,

    a polluting mixture, Liv. 4, 2, 5:

    mixti ex omni colluvione exsules obaerati, etc.,

    id. 26, 40, 17; cf. id. 22, 43, 2:

    in colluvione Drusi,

    the dregs of the people adhering to him, the rabble, Cic. Vat. 9, 23;

    Cod. Th. 13, 3, 7: ordinum hominum,

    Curt. 10, 2, 6:

    sanguinis peregrini et servilis,

    Suet. Aug. 40; Plin. Ep. 5, 8, 11.—
    (β).
    Colluvies, Atticus ap. Cic. Att. 9, 10, 7:

    rerum,

    Tac. H. 2, 16 fin.; cf. absol., id. A. 14, 15; 14, 44; id. H. 5, 12:

    nationum,

    id. A. 2, 55:

    collecta populi,

    Just. 2, 6, 4.

    Lewis & Short latin dictionary > conluvio

  • 15 plebecula

    plēbēcŭla ( plēbĭcŭla, Jul. Val. Rer. Gest. Alex. M. 2, 36), ae, f. dim. [plebs], the common people, the populace, the mob, rabble (class.):

    misera ac jejuna,

    Cic. Att. 1, 16; Hor. Ep. 2, 1, 186; Pers. 4, 6; Suet. Vesp. 18.

    Lewis & Short latin dictionary > plebecula

  • 16 plebicula

    plēbēcŭla ( plēbĭcŭla, Jul. Val. Rer. Gest. Alex. M. 2, 36), ae, f. dim. [plebs], the common people, the populace, the mob, rabble (class.):

    misera ac jejuna,

    Cic. Att. 1, 16; Hor. Ep. 2, 1, 186; Pers. 4, 6; Suet. Vesp. 18.

    Lewis & Short latin dictionary > plebicula

  • 17 popellus

    pŏpellus, i, m. dim. [populus], the rabble, mob, populace, Hor. Ep. 1, 7, 65; Pers. 4, 15.

    Lewis & Short latin dictionary > popellus

  • 18 sentina

    sentīna, ae, f.
    I.
    Lit., the filthy water that collects in the bottom of a ship, bilgewater:

    cum alii malos scandant, alii per foros cursent, alii sentinam exhauriant,

    Cic. Sen. 6, 17; * Caes. B. C. 3, 28:

    in nave, quae sentinam trahit,

    Sen. Ep. 30, 2:

    pisces sentinae navium odorem procul fugiunt,

    Plin. 10, 70, 90, § 194 al.; Gell. 19, 1, 3:

    mersamque vitiis suis, quasi sentinā, rempublicam pessum dedere,

    Flor. 3, 12, 7. —
    II.
    Transf., the bottom of a ship where the bilge-water is, the hold:

    hi Romam sicuti in sentinam confluxerant,

    Sall. C. 37, 5: sedebamus in puppi et clavum tenebamus;

    nunc autem vix est in sentinā locus,

    Cic. Fam. 9, 15, 3.—
    III.
    Trop.
    1.
    The lowest of the people, the dregs, refuse, rabble of a state or city (good prose; cf.

    faex): si tu exieris, exhaurietur ex urbe tuorum comitum magna et perniciosa sentina rei publicae,

    Cic. Cat. 1, 5, 12; 2, 4, 7 (cf. Quint. 8, 6, 15); id. Att. 1, 19, 4; id. Agr. 2, 26, 70; Liv. 24, 29, 3; Flor. 3, 1, 4.—
    2.
    The hangerson of an army, camp-followers, Val. Max. 2, 7, 1.

    Lewis & Short latin dictionary > sentina

  • 19 sordes

    sordes, is (abl. sordi, Lucr. 6, 1271; usu. sorde), f. [sordeo], dirt, filth, uncleanness, squalor (class.; esp. freq. in a trop. sense, and in plur.; syn.: situs, squalor, caenum, illuvies).
    I.
    Lit.
    (α).
    Plur.:

    pleni sordium,

    Plaut. Poen. 1, 2, 104 sq.:

    in sordibus aurium inhaerescere,

    Cic. N. D. 2, 57, 144:

    sint sine sordibus ungues,

    Ov. A. A. 1, 519:

    caret obsoleti Sordibus tecti,

    Hor. C. 2, 10, 7; Plin. 36, 26, 65, § 191.—
    (β).
    Sing.:

    etiam in medio oculo paulum sordi'st,

    Plaut. Poen. 1, 2, 102:

    auriculae collectā sorde dolentes,

    Hor. Ep. 1, 2, 53:

    (pellis) Ulceribus tetris prope jam sordique sepultā,

    Lucr. 6, 1271.—
    B.
    Transf., plur., a mourning garment (because usu. soiled or dirty); and hence, mourning in gen. (syn. squalor):

    jacere in lacrimis et sordibus,

    Cic. Fam. 14, 2, 2; cf.:

    in sordibus, lamentis, luctuque jacuisti,

    id. Pis. 36, 89:

    mater squalore hujus et sordibus laetatur,

    id. Clu. 6, 18; 67, 192; id. Mur. 40, 86:

    sordes lugubres vobis erant jucundae,

    id. Dom. 23, 59; Liv. 6, 16 fin.; Quint. 6, 1, 33; Suet. Vit. 8:

    suscipere sordes,

    Tac. A. 4, 52; id. Or. 12; Val. Max. 7, 8, 7.—
    II.
    Trop., lowness or meanness of rank, a low condition; meanness, baseness of behavior or disposition (syn. illiberalitas).
    A.
    In gen.:

    sordes fortunae et vitae,

    Cic. Brut. 62, 224:

    obscuritas et sordes tuae,

    id. Vatin. 5, 11; id. Sest. 28, 60:

    ut quisque sordidissimus videbitur, ita libentissime severitate judicandi sordes suas eluet,

    id. Phil. 1, 8, 20:

    nulla nota, nullus color, nullae sordes videbantur his sententiis allini posse,

    id. Verr. 1, 6, 17:

    in infamiā relinqui ac sordibus,

    id. Att. 1, 16, 2; Liv. 4, 56:

    sordes illae verborum,

    low, vulgar expressions, Tac. Or. 21:

    propter maternas sordes,

    low origin, Just. 13, 2, 11:

    pristinarum sordium oblitus,

    id. 25, 1, 9; cf. id. 18, 7, 11.—
    2.
    Concr., the dregs of the people, the mob, rabble (syn. faex):

    apud sordem urbis et faecem,

    Cic. Att. 1, 16, 11; so (with caenum) Plin. Ep. 7, 29, 3:

    sordes et obscuritatem Vitellianarum partium,

    Tac. H. 1, 84.—Hence, as a term of abuse:

    o lutum, o sordes!

    low-minded creature, Cic. Pis. 26, 62.—
    B.
    In partic., meanness, stinginess, niggardliness, sordidness (cf.: parcimonia, avaritia).
    (α).
    Plur.:

    (populus Romanus) non amat profusas epulas, sordes et inhumanitatem multo minus,

    Cic. Mur. 36, 76; so (opp. luxuria) Plin. Ep. 2, 6, 7:

    damnatus sordium,

    id. ib. 2, 12, 4:

    incusare alicujus sordes,

    Quint. 6, 3, 74:

    sordes obicere alicui,

    Hor. S. 1, 6, 68 and 107:

    sepulcrum sine sordibus exstrue,

    id. ib. 2, 5, 105:

    cogit minimas ediscere sordes,

    the meanest tricks, Juv. 14 124; 1, 140.—
    (β).
    Sing.:

    nullum hujus in privatis rebus factum avarum, nullam in re familiari sordem posse proferri,

    Cic. Fl. 3, 7; so (with avaritia) Tac. H. 1, 52; 1, 60:

    extremae avaritiae et sordis infimae infamis,

    App. M. 1, p. 112, 2.

    Lewis & Short latin dictionary > sordes

  • 20 vernacula

    vernācŭlus, a, um, adj. [verna].
    I.
    (Acc. to verna, I.) Of or belonging to homeborn slaves.
    A.
    Adj.:

    multitudo,

    the rabble of slaves, Tac. A. 1, 31; so,

    plebs,

    Tert. Apol. 35.—
    B.
    Substt.: vernācŭli, ōrum, m. (acc. to verna, I.), buffoons, jesters (postAug. and rare), Mart. 10, 3, 1; Suet. Vit. 14.—
    2.
    vernācŭla, ae, f., a female household slave (late Lat.), Mart. Cap. 8, § 804:

    filius quem susceperat ex vernaculā,

    Ambros. Abrah. 1, 7, 65.—
    II.
    (Acc. to verna, II.) Native, domestic, indigenous, vernacular, i. e. Roman (the class. signif. of the word):

    aquatilium vocabula partim sunt vernacula partim peregrina,

    Varr. L. L. 5, § 77 Müll.:

    volucres,

    id. R. R. 3, 5, 7:

    equi,

    Plin. 37, 13, 77, § 202:

    vites (with peculiares),

    id. 14, 2, 4, § 24:

    putatio,

    id. 17, 23, 35, § 208:

    gallinae,

    Col. 8, 2, 5:

    pecus,

    id. 7, 3, 13:

    imago antiquae et vernaculae festivitatis,

    Cic. Fam. 9, 15, 2:

    sapor,

    inborn, innate, id. Brut. 46, 172:

    crimen domesticum ac vernaculum,

    invented by the accuser himself, id. Verr. 2, 3, 61, § 141; cf.

    consilium,

    Plaut. Poen. 4, 2, 105.—
    B.
    Natural, common (late Lat.):

    paupertas olim philosophiae vernacula est,

    App. Mag. 18, p. 285, 13.

    Lewis & Short latin dictionary > vernacula

См. также в других словарях:

  • Rabble.ca — is a Canadian website. Among other services, it publishes journalism on a daily basis, primarily relating to social justice and progressive politics. The site hosts babble , a politically oriented Internet forum, the rabble podcast network (RPN)… …   Wikipedia

  • Rabble — est un site web canadien anglophone, qui parmi d autres activités, publie des articles de journalisme en relation avec la justice sociale et les politiques progressistes. L article devrait être nommé rabble mais une limitation technique empêche… …   Wikipédia en Français

  • Rabble — Rab ble, n. [Probably named from the noise made by it (see {Rabble}, v. i.) cf. D. rapalje rabble, OF. & Prov. F. rapaille.] 1. A tumultuous crowd of vulgar, noisy people; a mob; a confused, disorderly throng. [1913 Webster] I saw, I say, come… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • rabble — est un site web canadien anglophone, qui parmi d autres activités, publie des articles de journalisme en relation avec la justice sociale et les politiques progressistes. Le site héberge également deux médias interactifs babble, un salon de… …   Wikipédia en Français

  • Rabble — Rab ble, a. Of or pertaining to a rabble; like, or suited to, a rabble; disorderly; vulgar. [R.] Dryden. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • rabble — ► NOUN 1) a disorderly crowd. 2) (the rabble) ordinary people regarded as socially inferior or uncouth. ORIGIN perhaps related to dialect rabble «to gabble» …   English terms dictionary

  • rabble — rabble1 [rab′əl] n. [ME rabel < ? or akin to ML rabulus, brawling, noisy < L rabula, a brawling advocate < rabere: see RABID] a noisy, disorderly crowd; mob vt. rabbled, rabbling to attack as or by a rabble; mob the rabble the common… …   English World dictionary

  • Rabble — Rab ble, v. t. [imp. & p. p. {Rabbled} (r[a^]b b ld); p. pr. & vb. n. {Rabbling} (r[a^]b bl[i^]ng).] 1. To insult, or assault, by a mob; to mob; as, to rabble a curate. Macaulay. [1913 Webster] The bishops carriages were stopped and the prelates… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Rabble — Rab ble, v. t. To stir or skim with a rabble, as molten iron. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • rabble — (n.) c.1300, pack of animals, possibly related to M.E. rablen speak in a rapid, confused manner, probably imitative of hurry and confusion (Cf. M.Du. rabbelen, Low Ger. rabbeln to chatter ). Meaning tumultuous crowd of people is first recorded… …   Etymology dictionary

  • Rabble — Rab ble (r[a^]b b l), n. [Etymol. uncertain.] (Iron Manuf.) An iron bar, with the end bent, used in stirring or skimming molten iron in the process of puddling. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»