-
61 направление вращения при штопоре
вводить в штопор; введенный в штопор — put into the spin
Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > направление вращения при штопоре
-
62 пикирование после прекращения вращения при штопоре
вводить в штопор; введенный в штопор — put into the spin
Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > пикирование после прекращения вращения при штопоре
-
63 против штопора
вводить в штопор; введенный в штопор — put into the spin
Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > против штопора
-
64 сорвется в штопор
snap into the spin (refl.)вводить в штопор; введенный в штопор — put into the spin
Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > сорвется в штопор
-
65 срыв в штопор
вводить в штопор; введенный в штопор — put into the spin
Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > срыв в штопор
-
66 срывающийся в штопор
snapping into the spin (refl.)вводить в штопор; введенный в штопор — put into the spin
Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > срывающийся в штопор
-
67 устойчивый штопор
вводить в штопор; введенный в штопор — put into the spin
Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > устойчивый штопор
-
68 учебный штопор
вводить в штопор; введенный в штопор — put into the spin
Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > учебный штопор
-
69 мириться
св - помири́ться, примири́ться -
70 смиряться
св - смири́тьсяto submit to sb/sth; принимать покорно to be/to become reconciled with, to resign oneself to, to be/to become resigned to sth; терпеливо сносить to put up with sth collсмиря́тьсяс судьбо́й — to be resigned/to resign oneself to one's fate
смиря́ться с неизбе́жным — to bow to the inevitable
она́ не мо́жет смири́ться с тя́жкой утра́той — she cannot reconcile herself to her bitter loss, she cannot be reconciled with her bitter loss
-
71 послать подальше
прост.send smb. to hell (to the devil); send smb. some place off; tell smb. to go and drown himself or worse- Можешь, конечно, Володя, послать меня подальше, но ответь на один вопрос: ты не болен? Нет? (Ю. Бондарев, Выбор) — 'You can send me to the devil, of course, but answer me one thing, Volodya: you're not ill? No?'
Сашка начинал мне нравиться. Я удивлялся тому, как спокойно и миролюбиво он всё переносит. Нет, я бы не смог! Я бы давно расплевался с Зениным, а старика за его придирки и нудность послал бы куда подальше. (Ю. Трифонов, Время и место) — Soon I was quite fond of Sashka. I was surprised how calmly and peaceably he put up with it all. I couldn't have taken it like that! I would have been spitting in Zenin's face long ago, and as for old Terentich with all his quibbles and moaning, I'd have told him to go and drown himself or worse.
Полупьяный архаровец взялся организовывать цепочку - чтобы не тащить полным ходом, а передавать мешки из рук в руки. Афоня послал его вместе с цепочкой подальше, что тот и не замедлил исполнить, так что больше его и не видывали. (В. Распутин, Пожар) — A half-drunk roughneck started organising a chain so as not to carry the sacks at the double but to pass them from hand to hand. Afonya sent him with the idea of the chain some place off, which the man was quick to do, so that he was not seen again.
Русско-английский фразеологический словарь > послать подальше
-
72 ведь
1. синоним именноВедь это отвечало бы собственным национальным интересам.- That, in fact/That, indeed/That, to be sure/That, after all/That would be in keeping with their own national interests.2. Указывает на несоответствие с предыдущей мыслью оратора:Космос должен быть чистым, на него не должна распространяться гонка вооружений. Но ведь положение иное. –Outer space should be kept clear, free from an extended/expanded arms race. But that is not the case./But the situation is different./The situation, however, is different/is in fact, different.3. Может подчеркнуть какой-то факт, который является очевидным оратору:Почему ты не позвонил? Ты ведь обещал. - Why didn't you call? You promised you would/after all/didn't you.Надо к нему сходить. Он ведь болеет. - We should go see him — he's sick, after all/he's really sick/because he's sick. Конечно, у меня странный голос — я ведь болею. - Of course my voice sounds odd/funny — I'm sick, after all/it's because I'm sick/you know I'm sick.4. Может служить объяснением:Зачем мне идти к врачу? У меня ведь только насморк и болит горло. - Why should I qo see the doctor? I only/just have a cold and a sore throat (explanation).5. Включает и объяснение, и протест:Зачем тебе читать эту книгу? Ты ведь ее уже читал. - Why do you want to/why should you read that book? After all/when you've already read it.6. Выступает в качестве объяснительной частицы, когда оратор хочет что-то особенно подчеркнуть в своем заявлении:Ведь эта угроза вынуждает рабочих мириться с произволом предпринимателей. -That in fact is the threat which is making/forcing the workers to accept/put up with the arbitrary actions of the employers./It is that very threat/That is the threat which/But that is the threat which.../But that threat forces workers...***@ а ведьУказывает на то, что выступающий не соглашается с собеседником или оспаривает какую-то мысль:А ведь ты мог бы мне написать два слова. - You really could have dropped me a line.Ты занят? А ведь мы собирались в музей. - You're busy? But we had been planning to go to the museum/but what about the museum?Syn:но ведь тж см. ведь @тж см. именно -
73 ведь
1. синоним именноВедь это отвечало бы собственным национальным интересам.- That, in fact/That, indeed/That, to be sure/That, after all/That would be in keeping with their own national interests.2. Указывает на несоответствие с предыдущей мыслью оратора:Космос должен быть чистым, на него не должна распространяться гонка вооружений. Но ведь положение иное. –Outer space should be kept clear, free from an extended/expanded arms race. But that is not the case./But the situation is different./The situation, however, is different/is in fact, different.3. Может подчеркнуть какой-то факт, который является очевидным оратору:Почему ты не позвонил? Ты ведь обещал. - Why didn't you call? You promised you would/after all/didn't you.Надо к нему сходить. Он ведь болеет. - We should go see him — he's sick, after all/he's really sick/because he's sick. Конечно, у меня странный голос — я ведь болею. - Of course my voice sounds odd/funny — I'm sick, after all/it's because I'm sick/you know I'm sick.4. Может служить объяснением:Зачем мне идти к врачу? У меня ведь только насморк и болит горло. - Why should I qo see the doctor? I only/just have a cold and a sore throat (explanation).5. Включает и объяснение, и протест:Зачем тебе читать эту книгу? Ты ведь ее уже читал. - Why do you want to/why should you read that book? After all/when you've already read it.6. Выступает в качестве объяснительной частицы, когда оратор хочет что-то особенно подчеркнуть в своем заявлении:Ведь эта угроза вынуждает рабочих мириться с произволом предпринимателей. -That in fact is the threat which is making/forcing the workers to accept/put up with the arbitrary actions of the employers./It is that very threat/That is the threat which/But that is the threat which.../But that threat forces workers...***- а ведьтж см. именно -
74 терпеть
1) (сов. вы́терпеть, перетерпе́ть, стерпе́ть) (вн.; выдерживать что-л болезненное, неприятное) stand (d), bear (d), endure (d); suffer (d)терпе́ть хо́лод — endure cold
он не мо́жет бо́льше терпе́ть тако́й бо́ли — he cannot bear / stand / endure such pain any longer
бы́ло о́чень хо́лодно, но им пришло́сь терпе́ть — it was very cold, but they had to put up with it
он е́ле терпе́л э́то — he could hardly bear / stand it, it was almost more than he could bear
2) тк. несов. (вн.; долго подвергаться чему-л) suffer (d), endure (d)терпе́ть нужду́ — suffer privations, undergo hardships
терпе́ть дли́тельные лише́ния — undergo sustained deprivation
терпе́ть постоя́нные униже́ния — endure constant humiliation
3) (сов. потерпе́ть) (вн.; попадать в бедственное положение, нести ущерб) endure (d), sustain (d), suffer (d)терпе́ть ава́рию — have [get into] an accident
терпе́ть бе́дствие — be in distress
терпе́ть кораблекруше́ние — be shipwrecked
терпе́ть круше́ние (о корабле) — be wrecked; (о поезде, самолёте) crash
терпе́ть поте́ри [убы́тки] — endure / sustain losses [damages]
терпе́ть пораже́ние — suffer defeat, sustain a defeat, be defeated
законопрое́кт потерпе́л пораже́ние в парла́менте — the bill suffered defeat in parliament
4) (сов. потерпе́ть) (ждать, проявлять терпеливость) be patient, keep one's patience; wait, have patienceну́жно терпе́ть! — one must be patient
потерпи́ немно́го, я сейча́с займу́сь тобо́й — wait a little [have patience], I'll be with you in a minute
5) (сов. потерпе́ть) (вн.; допускать, проявлять терпимость) tolerate (d); (с отрицанием тж.) endure (d), stand (d), brook (d)вла́сти едва́ те́рпят их — the authorities barely tolerate them
мы не поте́рпим э́того — we shall not tolerate that, this shall not be tolerated
как мо́жно терпе́ть таку́ю на́глость? — how can such insolence be tolerated?
я не потерплю́ вмеша́тельства — I will brook no interference
••вре́мя те́рпит — there is no hurry / rush, there's still time
вре́мя не те́рпит — time is pressing; there's no time to be lost, time is getting short
де́ло не те́рпит отлага́тельства — the matter is urgent / pressing, the matter brooks [permits of] no delay
не терпе́ть (не любить, ненавидеть) — hate (d), not to tolerate / stand / stomach (d)
он не те́рпит шу́ток — he cannot take a joke
не терплю́ некомпете́нтности — I cannot tolerate incompetence
терпе́ть не могу́ [мо́жет и т.п.] (рд.; вн.; + инф.) — cannot tolerate (d); hate (d; ger)
терпе́ть э́того не могу́ — I can't stand / tolerate it, I hate it
терпе́ть не могу́, когда́ меня́ прерыва́ют — I hate being interrupted
терпе́ть не могу́ писа́ть пи́сьма — I hate writing letters
он их про́сто терпе́ть не мо́жет — he simply / just can't bear / stand / stomach them, he simply hates them
терпи́, каза́к, атама́ном бу́дешь погов. — см. казак
Бог терпе́л и нам веле́л погов. — ≈ patience is a virtue
-
75 висеть на шее
( у кого)1) (ласкаться к кому-либо, обниматься с кем-либо) hang on smb.'s neck; cling to smb.- Можешь пока жить у меня. Сэкономишь три часа в день на поездках. Счастливая Капа повисла на шее у Юлии Ивановны. (Е. Воробьёв, Шелест страниц) — 'You can live with me in the meantime. You'll save three hours each day in travel.' Ecstatic, Kapa hung on Yulya Ivanovna's neck.
2) (обременять кого-либо, быть в тягость кому-либо) be a burden to smb.; become a burden on smb.; sponge on smb.- Сама и дом-то для него высмотрела, сама собственными руками, как одну копейку, двенадцать тысяч серебром денег выложила! И что ж! Не прошло после того и трёх лет - ан он и опять у меня на шее повис! (М. Салтыков-Щедрин, Господа Головлёвы) — 'I looked out a house for him, I put down with my own hands twelve thousand roubles in hard cash for it! And what happened? In less than three years he's come to sponge on me again!'
-
76 пренебрегать
•Even if ultraviolet light is discounted as an energy source, two other sources remain.
••Amplitude variations are ignored (or neglected) by such systems.
•This factor is unimportant for... and is often overlooked.
•The wires have been put up with no regard for public safety.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > пренебрегать
-
77 примиряться с
•We must put up with those thermal drops in the insulation; there is no way to avoid them.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > примиряться с
-
78 нравиться - не нравиться
Jargon: put up withУниверсальный русско-английский словарь > нравиться - не нравиться
-
79 воленс-ноленс
Jargon: put up with -
80 все скомпоновано с такой непринуждённостью и шиком
General subject: all put together with throwaway chicУниверсальный русско-английский словарь > все скомпоновано с такой непринуждённостью и шиком
См. также в других словарях:
put up with — ► put up with tolerate or endure. Main Entry: ↑put … English terms dictionary
put up with — index authorize, bear (tolerate), endure (suffer), forbear, submit (yield), suffer ( … Law dictionary
put up with — TOLERATE, take, stand (for), accept, stomach, swallow, endure, bear, support, take something lying down; informal abide, lump it; Brit. inf … Useful english dictionary
put up with — phrasal verb [transitive] Word forms put up with : present tense I/you/we/they put up with he/she/it puts up with present participle putting up with past tense put up with past participle put up with put up with someone/something to accept… … English dictionary
put up with — patiently accept, endure He makes a great effort to put up with his wife s complaints. (from Idioms in Speech) to bear, to endure, to tolerate If only he could be happy again she could put up with it. (J. Galsworthy) She s my sister. We put up… … Idioms and examples
put up with — {v.} To accept patiently; bear. * /We had to put up with Jim s poor table manners because he refused to change./ * /The mother told her children, I refuse to put up with your tracking in mud! / Compare: STAND FOR … Dictionary of American idioms
put up with — {v.} To accept patiently; bear. * /We had to put up with Jim s poor table manners because he refused to change./ * /The mother told her children, I refuse to put up with your tracking in mud! / Compare: STAND FOR … Dictionary of American idioms
put\ up\ with — v To accept patiently; bear. We had to put up with Jim s poor table manners because he refused to change. The mother told her children, I refuse to put up with your tracking in mud! Compare: stand for … Словарь американских идиом
put up with — PHRASAL VERB If you put up with something, you tolerate or accept it, even though you find it unpleasant or unsatisfactory. [V P P n] They had put up with behaviour from their son which they would not have tolerated from anyone else. Syn:… … English dictionary
put up with — verb to tolerate, suffer through, or allow, especially something annoying I put up with a lot of nonsense, but this is too much. See Also: put up … Wiktionary
put up with — phr verb Put up with is used with these nouns as the object: ↑nonsense, ↑pain, ↑treatment … Collocations dictionary